diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2012-12-15 13:21:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2012-12-15 13:21:01 +0000 |
commit | 3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7 (patch) | |
tree | 4ecbdedb91b1761da5cab6c63a20ebca5fdb2a2a /perl-install/install/share | |
parent | 4696433972807d7eb4d47ca830b429d659ec86bf (diff) | |
download | drakx-3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7.tar drakx-3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7.tar.gz drakx-3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7.tar.bz2 drakx-3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7.tar.xz drakx-3eb04d92417f1345c20352d8fd34c5a0cb09f6b7.zip |
Ukrainian translation update
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/uk.po | 155 |
1 files changed, 86 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po index 020ee4767..f0f401294 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uk.po +++ b/perl-install/install/share/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 10:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Вітаємо'" #: any.pm:110 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?" +msgstr "Чи маєте ви доступ до вказаних нижче додаткових носіїв?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n" "\n" "\n" -"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?" +"Чи маєте ви диск підтримки для налаштування?" #: any.pm:121 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Немає назви машини" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" -msgstr "Тека повинна починатися з \"/\"" +msgstr "Назва каталогу має починатися з «/»" #: any.pm:243 #, c-format @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Назва комп'ютера для монтування NFS?" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Тека" +msgstr "Каталог" #: any.pm:266 #, c-format @@ -161,23 +161,23 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи " -"правильне розташування." +"На цьому дзеркалі не вдалося знайти перелік пакунків. Переконайтеся, що його " +"розташування вказано правильно." #: any.pm:317 #, c-format msgid "Core Release" -msgstr "" +msgstr "Основне (випуск)" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Tainted Release" -msgstr "" +msgstr "Сумнівні (випуск)" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Nonfree Release" -msgstr "" +msgstr "Невільні (випуск)" #: any.pm:335 #, c-format @@ -185,21 +185,28 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" +"Для роботи частини обладнання на вашому комп’ютері слід встановити " +"мікропрограми з закритим кодом, потрібні для роботи драйверів з відкритим " +"кодом." #: any.pm:336 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Вам слід уможливити встановлення зі сховища «%s»" #: any.pm:355 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" +"У сховищі «%s» містяться різноманітні частини операційної системи та її " +"програм" #: any.pm:356 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "" +"У сховищі «%s» містяться пакунки з програмним забезпеченням, яке не є " +"вільним.\n" #: any.pm:357 #, c-format @@ -207,6 +214,9 @@ msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" +"Там також мітяться пакунки з мікрокодом, потрібним для роботи деяких " +"пристроїв (наприклад деяких відеокарток ATI/AMD, деяких мережевих карток, " +"деяких карток RAID…)" #: any.pm:358 #, c-format @@ -214,22 +224,27 @@ msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" +"У сховищі «%s» містяться пакунки з програмним забезпеченням, яке не можна " +"вільно поширювати у деяких країнах через порушення патентних прав на це " +"програмне забезпечення." #: any.pm:359 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" +"Також у сховищі «%s» містяться пакунки, які зібрано з додатковими " +"можливостями, використання яких обмежується патентним законодавством." #: any.pm:363 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "" +msgstr "Тут ви можете увімкнути додаткові сховища, якщо це вам потрібно." #: any.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\"" +msgstr "У цьому сховищі містяться оновлення пакунків зі сховища «%s»" #: any.pm:451 #, c-format @@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "Переглядається список вже встановлени #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…" +msgstr "Шукаємо пакунки для поновлення…" #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…" +msgstr "Вилучаємо пакунків перед поновленням…" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 @@ -256,7 +271,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Наступні пакунки будуть вилучені, щоб забезпечити поновлення\n" -"Вашої системи: %s\n" +"вашої системи: %s\n" "\n" "\n" "Ви справді хочете вилучити ці пакунки?\n" @@ -304,7 +319,7 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть носій" #: any.pm:1238 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файл вже існує. Переписати?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" #: any.pm:1242 #, c-format @@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "Неправильна назва NFS" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Поганий носій %s" +msgstr "Пошкоджений носій %s" #: any.pm:1355 #, c-format @@ -329,7 +344,7 @@ msgstr "Не можна робити знімки екрана перед роз #: any.pm:1363 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Знімки екрана стануть можливими після встановлення в %s" +msgstr "Знімки екрана стануть можливими після встановлення до %s" #: gtk.pm:128 #, c-format @@ -339,7 +354,7 @@ msgstr "Встановлення" #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Конфігурація" +msgstr "Налаштовування" #: install2.pm:169 #, c-format @@ -352,10 +367,10 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n" -"фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n" +"Деякі з апаратних засобів на вашому комп'ютері вимагають драйверів\n" +"фірм-виробників для того, щоб працювати правильно. \n" "\n" -"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s" +"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на сторінці %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -415,12 +430,14 @@ msgstr "можливо" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Отримання даних щодо пакунків з метаданих у форматі XML…" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"Для джерела «%s» немає xml-info. Отримано лише частковий результат для " +"пакунка %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -433,7 +450,7 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Деякі пакунки, необхідні для %s, неможливо встановити:\n" +"Деякі пакунки, необхідні для варіанта %s, неможливо встановити:\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 @@ -512,7 +529,7 @@ msgid "" "Web" msgstr "" "Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин " -"(pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет" +"(pine, mutt, tin…), а також для перегляду сторінок інтернету" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -754,7 +771,7 @@ msgstr "Інструменти" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" -msgstr "Сервер SSH " +msgstr "Сервер SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, c-format @@ -774,7 +791,7 @@ msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за ме #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …" +msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap…" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format @@ -792,8 +809,8 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n" -"Продовжуйте на свій власний ризик." +"Сталася помилка, але спосіб належного усування її наслідків невідомий.\n" +"Ви можете ризикнути і продовжити встановлення." #: steps.pm:461 #, c-format @@ -804,13 +821,13 @@ msgid "" "\"\n" msgstr "" "Деякі важливі пакунки не вдалося правильно встановити. Ваш\n" -"компакт-диск або привід несправні. Перевірте компакт-диск\n" -"командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" \n" +"компакт-диск або пристрій для його читання пошкоджено.\n" +"Перевірте компакт-диск командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Починається крок `%s'\n" +msgstr "Починається крок «%s»\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format @@ -913,7 +930,7 @@ msgstr "Розмір: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "%d KB\n" -msgstr "%d КБ\n" +msgstr "%d кБ\n" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format @@ -923,7 +940,7 @@ msgstr "Важливість: " #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" -msgstr "Ви не можете вибрати або відмінити вибір цього пакунка." +msgstr "Ви не можете вибрати або скасувати вибір цього пакунка." #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "через незадоволеність %s" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "пробую активізувати %s" +msgstr "намагаємося задіяти %s" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format @@ -967,17 +984,17 @@ msgstr "Наступні пакунки буде вилучено" #: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" -msgstr "Цей пакунок необхідний, його вибір відмінити не можна" +msgstr "Цей пакунок необхідний, його вибір не можна скасовувати" #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" -msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Його вже встановлено." +msgstr "Вибір цього пакунка не можна скасовувати. Його вже встановлено." #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Він повинен бути поновлений." +msgstr "Вибір цього пакунка не можна скасовувати. Його слід поновити." #: steps_gtk.pm:502 #, c-format @@ -1012,7 +1029,7 @@ msgstr "Менеджер програм" #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Виберіть пакунки, які Ви хочете встановити" +msgstr "Виберіть пакунки, які ви хочете встановити" #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 #, c-format @@ -1022,7 +1039,7 @@ msgstr "Встановлення" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "No details" -msgstr "Загально" +msgstr "Без подробиць" #: steps_gtk.pm:597 #, c-format @@ -1070,7 +1087,7 @@ msgid "" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Було знайдено наступні носії встановлення.\n" -"Якщо Ви не хочете використовувати деякі з них, відмініть їх вибір." +"Якщо ви не хочете використовувати деякі з них, зніміть з них позначку вибору." #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 #, c-format @@ -1080,9 +1097,9 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-" +"У вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-" "дисків на твердий диск.\n" -"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться " +"Після цього встановлення продовжиться з твердого диска і пакунки залишаться " "доступними після повного встановлення системи." #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 @@ -1158,13 +1175,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n" +"Програма для встановлення виявила, що раніше встановлена система\n" "Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n" "\n" "Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n" "\n" -"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n" -"перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"." +"Попередження: вам слід зробити резервну копію особистих даних\n" +"перед тим, як виберете «Нове встановлення»." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1183,7 +1200,7 @@ msgid "" "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n" -"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n" +"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи вам потрібно\n" "буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ" #: steps_interactive.pm:306 @@ -1206,10 +1223,10 @@ msgid "" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Змініть компакт-диск!\n" -"Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n" -"натисніть Гаразд після цього.\n" -"Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n" -"встановлювати з цього диску." +"Будь ласка, вставте компакт-диск з міткою «%s» у пристрій і\n" +"натисніть «Гаразд».\n" +"Якщо ви не маєте такого диска, натисніть Скасувати, щоб не\n" +"встановлювати з цього диска." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format @@ -1222,7 +1239,7 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" -"У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або " +"У вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або " "поновлення (%dМб > %dМб)" #: steps_interactive.pm:456 @@ -1286,7 +1303,7 @@ msgid "" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ви не вказали жодної групи пакунків.\n" -"Будь ласка, вкажіть мінімальне встановлення, яке Ви хочете:" +"Будь ласка, вкажіть мінімальний варіант встановлення:" #: steps_interactive.pm:606 #, c-format @@ -1309,9 +1326,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Насправді мінімальне встановлення (навіть без urpmi)" #: steps_interactive.pm:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Готуємо завантажувач…" +msgstr "Готуємося до оновлення…" #: steps_interactive.pm:671 #, c-format @@ -1346,7 +1363,7 @@ msgstr "Пропустити цей пакунок" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\"" +msgstr "Пропустити усі пакунки з носія «%s»" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format @@ -1385,11 +1402,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Зараз Ви маєте можливість звантажити поновлені пакунки. Ці пакунки\n" +"Зараз ви маєте можливість звантажити поновлені пакунки. Ці пакунки\n" "було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n" "виправлення безпеки або помилок.\n" "\n" -"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n" +"Щоб звантажити ці пакунки, вам слід мати працездатне з'єднання з\n" "Інтернетом.\n" "\n" "Ви хочете встановити ці поновлення?" @@ -1404,17 +1421,17 @@ msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Залізо" +msgstr "Обладнання" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Sound card" -msgstr "Звукова плата" +msgstr "Звукова картка" #: steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?" +msgstr "Чи маєте ви звукові карти ISA?" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format @@ -1499,10 +1516,10 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде " +"Здається у вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде " "працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для " -"завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб " -"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: " +"завантаження, вам слід використати BootX чи якийсь інший спосіб " +"завантаження вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: " "root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 @@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "Миша" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "Визначення твердого диску" +msgstr "Визначення твердого диска" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format @@ -1654,14 +1671,14 @@ msgstr "Налаштувати X" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" -msgstr "Загалом" +msgstr "Підсумки" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" -msgstr "Сервіси" +msgstr "Служби" #: steps_list.pm:46 #, c-format |