summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2011-05-01 21:35:22 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2011-05-01 21:35:22 +0000
commit651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee (patch)
tree56b95756abc188de940e751ca9d6ed49501f3133 /perl-install/install/share/po/uk.po
parentb11dc0d28b431d3775760262135452b1c212a92d (diff)
downloaddrakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.gz
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.bz2
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.xz
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.zip
Ukrainian translation update
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/uk.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/uk.po271
1 files changed, 90 insertions, 181 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po
index 45fd3c835..d100427dd 100644
--- a/perl-install/install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/install/share/po/uk.po
@@ -1,62 +1,35 @@
-# translation of DrakX.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
-# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
-# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
-# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
-# Serge A. Ribalchenko <fisher@tpaba.org.ua>, 2008.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:22-0400\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Ваша стільниця на пристрої USB"
-
-#: ../../advertising/IM_free.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-msgstr "Дистрибутив Mageia зі 100%% вільного програмного забезпечення"
-
-#: ../../advertising/IM_one.pl:1
-#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-msgstr "З Linux просто ознайомитися за допомогою Mageia One"
-
-#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mageia desktop, with support"
-msgstr "Повноцінна стільниця Mageia з підтримкою"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../../advertising/IM_range.pl:1
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mageia: дистрибутиви для будь-яких потреб"
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr "Mageia, новий дистрибутив Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Ви маєте наступні додаткові носії?"
+msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -68,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Ви маєте диск підтримки для налаштування?"
+"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -102,18 +75,13 @@ msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://"
#: any.pm:182
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних джерел..."
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Встановлення зв’язку з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал…"
#: any.pm:187
#, c-format
-msgid ""
-"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Помилка зв'язку з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних "
-"джерел..."
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
+msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -160,26 +128,25 @@ msgstr "Додатковий"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи "
-"правильне розташування."
+msgstr "Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи правильне розташування."
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків..."
+msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків…"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Шукаю пакунки для поновлення..."
+msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням..."
+msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -285,7 +252,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Деякі з апаратних засобів на комп'ютері вимагають драйверів\n"
+"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
"фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n"
"\n"
"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s"
@@ -305,17 +272,17 @@ msgstr "Вимикаю мережу"
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Зачекайте, перевіряється файл"
-#: media.pm:717
+#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "неможливо додати носій"
-#: media.pm:757
+#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання"
-#: media.pm:810
+#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Триває копіювання"
@@ -384,10 +351,7 @@ msgstr "Офісна робоча станція"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, "
-"тощо"
+msgstr "Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, тощо"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -419,9 +383,7 @@ msgstr "Станція для Інтернету"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин "
-"(pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"
+msgstr "Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин (pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -467,7 +429,7 @@ msgstr "Документація"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Книжки та ЯК ЗРОБИТИ про Лінакс та вільне програмне забезпечення"
+msgstr "Книжки та поради з Linux та вільного програмного забезпечення"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
@@ -477,7 +439,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Стандартна база Лінакс. Підтримка програм сторонніх виробників"
+msgstr "Стандартна база Linux. Підтримка програм сторонніх виробників"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
@@ -614,9 +576,7 @@ msgstr "Робоча станція KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Робоче середовище K (KDE) - основне графічне середовище з набором допоміжних "
-"засобів"
+msgstr "Робоче середовище K (KDE) — основне графічне середовище з набором допоміжних засобів"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -628,8 +588,7 @@ msgstr "Робоча станція Gnome"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
+msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -641,9 +600,7 @@ msgstr "Стільниця LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, "
-"засоби для стільниці"
+msgstr "Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -683,7 +640,7 @@ msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за ме
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -702,7 +659,7 @@ msgid ""
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n"
-"Продовжуйте на власний ризик."
+"Продовжуйте на свій власний ризик."
#: steps.pm:443
#, c-format
@@ -723,8 +680,8 @@ msgstr "Починається крок `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Installation %s"
-msgstr "Встановлення Мандріва Лінакс %s"
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "Встановлення %s %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -734,29 +691,29 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте..."
+msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте…"
#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Система має замало ресурсів. Ви можете мати проблеми з встановленням\n"
-"Мандріва лінакса. Якщо це станеться, можете спробувати встановлення в\n"
-"текстовому режимі. Для цього під час завантаження з компакт-диску\n"
-"натисніть F1 і потім введіть \"text\"."
+"Ваша система не є достатньо потужною. У вас можуть виникнути проблеми\n"
+"зі встановленням %s. Якщо такі проблеми виникнуть, спробуйте встановити\n"
+"систему у текстовому режимі. Щоб зробити це, натисніть F1 під час завантаження\n"
+"з компакт-диска, а потім введіть «text»."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
-msgid "Install Mageia KDE Desktop"
-msgstr "Встановити робочу станцію Mageia KDE"
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Встановити робочу станцію %s KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
-msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
-msgstr "Встановити робочу станцію Mageia GNOME"
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Встановити робочу станцію %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -776,12 +733,12 @@ msgstr "Стільниця GNOME"
#: steps_gtk.pm:264
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Типова стільниця"
+msgstr "Нетипова стільниця"
#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Попередній перегляд стільниці '%s'."
+msgstr "Попередній перегляд стільниці «%s»."
#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
@@ -801,7 +758,7 @@ msgstr "Індивідуальний вибір пакунків"
#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Загальний розмір: %d / %d Мб "
+msgstr "Загальний розмір: %d / %d МБ"
#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
@@ -821,7 +778,7 @@ msgstr "Розмір: "
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d Кб\n"
+msgstr "%d КБ\n"
#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
@@ -858,9 +815,7 @@ msgstr "щоб залишити %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося "
-"достатньо вільного місця."
+msgstr "Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося достатньо вільного місця."
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -940,7 +895,7 @@ msgstr "Залишилося часу:"
#: steps_gtk.pm:585
#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "(наближене обчислення...)"
+msgstr "(наближене обчислення…)"
#: steps_gtk.pm:615
#, c-format
@@ -949,6 +904,7 @@ msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакунок"
msgstr[1] "%d пакунки"
msgstr[2] "%d пакунків"
+msgstr[3] "%d пакунків"
#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
@@ -987,10 +943,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-"
-"дисків на твердий диск.\n"
-"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться "
-"доступними після повного встановлення системи."
+"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-дисків на твердий диск.\n"
+"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться доступними після повного встановлення системи."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1015,12 +969,12 @@ msgstr "Тут наведено повний список можливих ма
#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Встановити/Оновити"
+msgstr "Встановити/Поновити"
#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Це встановлення чи оновлення?"
+msgstr "Це встановлення чи поновлення?"
#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
@@ -1032,7 +986,7 @@ msgstr "Встановлення"
#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Оновити %s"
+msgstr "Поновити %s"
#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
@@ -1052,12 +1006,12 @@ msgstr "Нове встановлення"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Оновити попереднє встановлення (не рекомендується)"
+msgstr "Поновити попереднє встановлення (не рекомендується)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1066,11 +1020,11 @@ msgid ""
"Installation\"."
msgstr ""
"Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n"
-"Mageia не може бути безпечно оновлена до %s.\n"
+"Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n"
"\n"
"Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n"
"\n"
-"Попередження : потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
+"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
"перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"."
#: steps_interactive.pm:253
@@ -1090,7 +1044,7 @@ msgid ""
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n"
-"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно\n"
+"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n"
"буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
#: steps_interactive.pm:295
@@ -1099,10 +1053,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення "
-"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити "
-"DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
+msgstr "Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1116,21 +1067,19 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n"
"натисніть Гаразд після цього.\n"
"Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n"
-"встановлювати з нього."
+"встановлювати з цього диску."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Шукаю наявні пакунки..."
+msgstr "Шукаю наявні пакунки…"
#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"В системі не залишилося достатньо місця для встановлення або оновлення (%dМб "
-"> %dМб)"
+msgstr "У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%dМб > %dМб)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1291,10 +1240,10 @@ msgstr ""
"було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n"
"виправлення безпеки або помилок.\n"
"\n"
-"Щоб звантажити ці пакунки, потрібно мати працююче з'єднання з\n"
-"інтернетом.\n"
+"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n"
+"Інтернетом.\n"
"\n"
-"Хочете встановити ці поновлення?"
+"Ви хочете встановити ці поновлення?"
#: steps_interactive.pm:846
#, c-format
@@ -1322,9 +1271,7 @@ msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати "
-"звукову карту"
+msgstr "Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати звукову карту"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
@@ -1339,7 +1286,7 @@ msgstr "Графічний інтерфейс"
#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Мережа та інтернет"
+msgstr "Мережа та Інтернет"
#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
@@ -1374,17 +1321,17 @@ msgstr "вимкнено"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Ви не сконфігурували X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?"
+msgstr "Ви не налаштувати X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Підготовлюю завантажувач..."
+msgstr "Підготовлюю завантажувач…"
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго..."
+msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго…"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1393,20 +1340,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде "
-"працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для "
-"завантаження потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження "
-"машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s"
+msgstr "Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволено тільки "
-"адміністратору."
+msgstr "На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволений тільки адміністратору."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1416,7 +1357,7 @@ msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення..."
+msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення…"
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1439,7 +1380,8 @@ msgstr "Вітання"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1470,7 +1412,7 @@ msgstr "Миша"
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
-"Hard disk drive detection"
+"Hard drive detection"
msgstr "Визначення твердого диску"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
@@ -1577,36 +1519,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Вийти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми для офісу: текстові процесори (kword, abiword), бухгалтерські "
-#~ "таблиці (kspread, gnumeric), переглядачі файлів pdf, тощо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вирішили оновити систему до версії %s. В системі було виявлено\n"
-#~ "встановлене стільничне середовище KDE 3.5. Цей інструмент встановлення "
-#~ "не\n"
-#~ "може зберегти KDE 3.5 під час оновлення. Якщо Ви вирішите продовжити "
-#~ "процес, \n"
-#~ "KDE 3 буде замінено на KDE 4, а отже Ви втратите особисті налаштування "
-#~ "KDE. \n"
-#~ "Щоб оновити KDE 3.5 зі збереженням особистих параметрів, будь ласка, \n"
-#~ "перезавантажте систему, а потім виконайте оновлення за допомогою аплету\n"
-#~ "оновлення Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Продовжувати"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "пошук [%s] завершився невдачею"