diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2011-05-01 21:35:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2011-05-01 21:35:22 +0000 |
commit | 651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee (patch) | |
tree | 56b95756abc188de940e751ca9d6ed49501f3133 /perl-install/install/share/po/uk.po | |
parent | b11dc0d28b431d3775760262135452b1c212a92d (diff) | |
download | drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.gz drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.bz2 drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.xz drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.zip |
Ukrainian translation update
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/uk.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/uk.po | 271 |
1 files changed, 90 insertions, 181 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po index 45fd3c835..d100427dd 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uk.po +++ b/perl-install/install/share/po/uk.po @@ -1,62 +1,35 @@ -# translation of DrakX.po to ukrainian -# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $ -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. -# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. -# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. -# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. -# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010. -# Serge A. Ribalchenko <fisher@tpaba.org.ua>, 2008. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:22-0400\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"Language: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Ваша стільниця на пристрої USB" - -#: ../../advertising/IM_free.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -msgstr "Дистрибутив Mageia зі 100%% вільного програмного забезпечення" - -#: ../../advertising/IM_one.pl:1 -#, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -msgstr "З Linux просто ознайомитися за допомогою Mageia One" - -#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mageia desktop, with support" -msgstr "Повноцінна стільниця Mageia з підтримкою" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../../advertising/IM_range.pl:1 +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format -msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mageia: дистрибутиви для будь-яких потреб" +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, новий дистрибутив Linux" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Ви маєте наступні додаткові носії?" +msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -68,7 +41,7 @@ msgstr "" "Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n" "\n" "\n" -"Ви маєте диск підтримки для налаштування?" +"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?" #: any.pm:120 #, c-format @@ -102,18 +75,13 @@ msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://" #: any.pm:182 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних джерел..." +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Встановлення зв’язку з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал…" #: any.pm:187 #, c-format -msgid "" -"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"Помилка зв'язку з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних " -"джерел..." +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал" #: any.pm:197 #, c-format @@ -160,26 +128,25 @@ msgstr "Додатковий" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи " -"правильне розташування." +msgstr "Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи правильне розташування." #: any.pm:334 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків..." +msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків…" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Шукаю пакунки для поновлення..." +msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…" #: any.pm:388 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням..." +msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -285,7 +252,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Деякі з апаратних засобів на комп'ютері вимагають драйверів\n" +"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n" "фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n" "\n" "Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s" @@ -305,17 +272,17 @@ msgstr "Вимикаю мережу" msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Зачекайте, перевіряється файл" -#: media.pm:717 +#: media.pm:715 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "неможливо додати носій" -#: media.pm:757 +#: media.pm:755 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання" -#: media.pm:810 +#: media.pm:808 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Триває копіювання" @@ -384,10 +351,7 @@ msgstr "Офісна робоча станція" msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), " -"електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, " -"тощо" +msgstr "Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, тощо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -419,9 +383,7 @@ msgstr "Станція для Інтернету" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин " -"(pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет" +msgstr "Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин (pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -467,7 +429,7 @@ msgstr "Документація" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Книжки та ЯК ЗРОБИТИ про Лінакс та вільне програмне забезпечення" +msgstr "Книжки та поради з Linux та вільного програмного забезпечення" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format @@ -477,7 +439,7 @@ msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Стандартна база Лінакс. Підтримка програм сторонніх виробників" +msgstr "Стандартна база Linux. Підтримка програм сторонніх виробників" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format @@ -614,9 +576,7 @@ msgstr "Робоча станція KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "" -"Робоче середовище K (KDE) - основне графічне середовище з набором допоміжних " -"засобів" +msgstr "Робоче середовище K (KDE) — основне графічне середовище з набором допоміжних засобів" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -628,8 +588,7 @@ msgstr "Робоча станція Gnome" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці" +msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -641,9 +600,7 @@ msgstr "Стільниця LXDE" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "" -"Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, " -"засоби для стільниці" +msgstr "Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -683,7 +640,7 @@ msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за ме #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format @@ -702,7 +659,7 @@ msgid "" "Continue at your own risk." msgstr "" "Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n" -"Продовжуйте на власний ризик." +"Продовжуйте на свій власний ризик." #: steps.pm:443 #, c-format @@ -723,8 +680,8 @@ msgstr "Починається крок `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Installation %s" -msgstr "Встановлення Мандріва Лінакс %s" +msgid "%s Installation %s" +msgstr "Встановлення %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -734,29 +691,29 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте..." +msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте…" #: steps_gtk.pm:206 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Система має замало ресурсів. Ви можете мати проблеми з встановленням\n" -"Мандріва лінакса. Якщо це станеться, можете спробувати встановлення в\n" -"текстовому режимі. Для цього під час завантаження з компакт-диску\n" -"натисніть F1 і потім введіть \"text\"." +"Ваша система не є достатньо потужною. У вас можуть виникнути проблеми\n" +"зі встановленням %s. Якщо такі проблеми виникнуть, спробуйте встановити\n" +"систему у текстовому режимі. Щоб зробити це, натисніть F1 під час завантаження\n" +"з компакт-диска, а потім введіть «text»." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format -msgid "Install Mageia KDE Desktop" -msgstr "Встановити робочу станцію Mageia KDE" +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Встановити робочу станцію %s KDE" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format -msgid "Install Mageia GNOME Desktop" -msgstr "Встановити робочу станцію Mageia GNOME" +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Встановити робочу станцію %s GNOME" #: steps_gtk.pm:241 #, c-format @@ -776,12 +733,12 @@ msgstr "Стільниця GNOME" #: steps_gtk.pm:264 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Типова стільниця" +msgstr "Нетипова стільниця" #: steps_gtk.pm:270 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Попередній перегляд стільниці '%s'." +msgstr "Попередній перегляд стільниці «%s»." #: steps_gtk.pm:298 #, c-format @@ -801,7 +758,7 @@ msgstr "Індивідуальний вибір пакунків" #: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Загальний розмір: %d / %d Мб " +msgstr "Загальний розмір: %d / %d МБ" #: steps_gtk.pm:403 #, c-format @@ -821,7 +778,7 @@ msgstr "Розмір: " #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "%d KB\n" -msgstr "%d Кб\n" +msgstr "%d КБ\n" #: steps_gtk.pm:407 #, c-format @@ -858,9 +815,7 @@ msgstr "щоб залишити %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося " -"достатньо вільного місця." +msgstr "Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося достатньо вільного місця." #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -940,7 +895,7 @@ msgstr "Залишилося часу:" #: steps_gtk.pm:585 #, c-format msgid "(estimating...)" -msgstr "(наближене обчислення...)" +msgstr "(наближене обчислення…)" #: steps_gtk.pm:615 #, c-format @@ -949,6 +904,7 @@ msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакунок" msgstr[1] "%d пакунки" msgstr[2] "%d пакунків" +msgstr[3] "%d пакунків" #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 #, c-format @@ -987,10 +943,8 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-" -"дисків на твердий диск.\n" -"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться " -"доступними після повного встановлення системи." +"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-дисків на твердий диск.\n" +"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться доступними після повного встановлення системи." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1015,12 +969,12 @@ msgstr "Тут наведено повний список можливих ма #: steps_interactive.pm:146 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Встановити/Оновити" +msgstr "Встановити/Поновити" #: steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Це встановлення чи оновлення?" +msgstr "Це встановлення чи поновлення?" #: steps_interactive.pm:152 #, c-format @@ -1032,7 +986,7 @@ msgstr "Встановлення" #: steps_interactive.pm:154 #, c-format msgid "Upgrade %s" -msgstr "Оновити %s" +msgstr "Поновити %s" #: steps_interactive.pm:172 #, c-format @@ -1052,12 +1006,12 @@ msgstr "Нове встановлення" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Оновити попереднє встановлення (не рекомендується)" +msgstr "Поновити попереднє встановлення (не рекомендується)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1066,11 +1020,11 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n" -"Mageia не може бути безпечно оновлена до %s.\n" +"Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n" "\n" "Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n" "\n" -"Попередження : потрібно зробити резервну копію особистих даних\n" +"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n" "перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"." #: steps_interactive.pm:253 @@ -1090,7 +1044,7 @@ msgid "" "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n" -"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно\n" +"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n" "буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ" #: steps_interactive.pm:295 @@ -1099,10 +1053,7 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "" -"Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення " -"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити " -"DiskDrake'ом завантажувальний розділ" +msgstr "Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ" #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1116,21 +1067,19 @@ msgstr "" "Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n" "натисніть Гаразд після цього.\n" "Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n" -"встановлювати з нього." +"встановлювати з цього диску." #: steps_interactive.pm:388 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Шукаю наявні пакунки..." +msgstr "Шукаю наявні пакунки…" #: steps_interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"В системі не залишилося достатньо місця для встановлення або оновлення (%dМб " -"> %dМб)" +msgstr "У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%dМб > %dМб)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1291,10 +1240,10 @@ msgstr "" "було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n" "виправлення безпеки або помилок.\n" "\n" -"Щоб звантажити ці пакунки, потрібно мати працююче з'єднання з\n" -"інтернетом.\n" +"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n" +"Інтернетом.\n" "\n" -"Хочете встановити ці поновлення?" +"Ви хочете встановити ці поновлення?" #: steps_interactive.pm:846 #, c-format @@ -1322,9 +1271,7 @@ msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати " -"звукову карту" +msgstr "Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати звукову карту" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format @@ -1339,7 +1286,7 @@ msgstr "Графічний інтерфейс" #: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Мережа та інтернет" +msgstr "Мережа та Інтернет" #: steps_interactive.pm:949 #, c-format @@ -1374,17 +1321,17 @@ msgstr "вимкнено" #: steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Ви не сконфігурували X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?" +msgstr "Ви не налаштувати X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Підготовлюю завантажувач..." +msgstr "Підготовлюю завантажувач…" #: steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго..." +msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго…" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format @@ -1393,20 +1340,14 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "" -"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде " -"працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для " -"завантаження потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження " -"машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s" +msgstr "Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволено тільки " -"адміністратору." +msgstr "На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволений тільки адміністратору." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1416,7 +1357,7 @@ msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s" #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення..." +msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення…" #: steps_interactive.pm:1096 #, c-format @@ -1439,7 +1380,8 @@ msgstr "Вітання" msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1470,7 +1412,7 @@ msgstr "Миша" #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" -"Hard disk drive detection" +"Hard drive detection" msgstr "Визначення твердого диску" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 @@ -1577,36 +1519,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Вийти" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Програми для офісу: текстові процесори (kword, abiword), бухгалтерські " -#~ "таблиці (kspread, gnumeric), переглядачі файлів pdf, тощо" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ви вирішили оновити систему до версії %s. В системі було виявлено\n" -#~ "встановлене стільничне середовище KDE 3.5. Цей інструмент встановлення " -#~ "не\n" -#~ "може зберегти KDE 3.5 під час оновлення. Якщо Ви вирішите продовжити " -#~ "процес, \n" -#~ "KDE 3 буде замінено на KDE 4, а отже Ви втратите особисті налаштування " -#~ "KDE. \n" -#~ "Щоб оновити KDE 3.5 зі збереженням особистих параметрів, будь ласка, \n" -#~ "перезавантажте систему, а потім виконайте оновлення за допомогою аплету\n" -#~ "оновлення Mandriva." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Продовжувати" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "пошук [%s] завершився невдачею" |