diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2011-05-19 00:54:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2011-05-19 00:54:08 +0000 |
commit | 1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8 (patch) | |
tree | 1365582e5d77cd062d6f3cff29ef79ca8ea73dbf /perl-install/install/share/po/es.po | |
parent | a8bcda629a72d50fc86c754850281bd6b8737cb7 (diff) | |
download | drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.gz drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.bz2 drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.xz drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/es.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/es.po | 125 |
1 files changed, 86 insertions, 39 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index 350cbeefe..6e45a3881 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:23+0000\n" "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 @@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "Mageia, la nueva distribución de Linux" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "¿Tiene usted otros medios complementarios?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -38,7 +37,8 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n" +"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la " +"instalación: %s.\n" "\n" "\n" "¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?" @@ -76,12 +76,16 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..." +msgstr "" +"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo " +"disponibles..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles" +msgstr "" +"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de " +"espejos disponibles" #: any.pm:197 #, c-format @@ -128,7 +132,9 @@ msgstr "Complementario" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." +msgstr "" +"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. " +"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." #: any.pm:334 #, c-format @@ -145,8 +151,7 @@ msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Eliminación de los paquetes antes de la actualización..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -155,7 +160,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n" +"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su " +"sistema: %s\n" "\n" "\n" "¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n" @@ -228,7 +234,8 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" +msgstr "" +"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" #: gtk.pm:131 #, c-format @@ -251,7 +258,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\n" +"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para " +"trabajar.\n" "Puede encontrar más información sobre ellos en: %s" #: interactive.pm:22 @@ -348,7 +356,9 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." +msgstr "" +"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " +"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -380,7 +390,9 @@ msgstr "Estación de Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web" +msgstr "" +"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, " +"etc) y para navegar por la Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -573,7 +585,9 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan" +msgstr "" +"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de " +"herramientas que lo acompañan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -585,7 +599,9 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario" +msgstr "" +"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de " +"escritorio amigables con el usuario" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -597,7 +613,9 @@ msgstr "Escritorio LXDE" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones amigables y herramientas de escritorio" +msgstr "" +"Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones " +"amigables y herramientas de escritorio" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -637,7 +655,8 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." +msgstr "" +"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format @@ -668,7 +687,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n" "Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n" -"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*." +"rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -697,8 +717,10 @@ msgid "" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n" -"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\n" +"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema " +"instalando\n" +"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para " +"ello,\n" "presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'." #: steps_gtk.pm:239 @@ -811,7 +833,9 @@ msgstr "para mantener %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo" +msgstr "" +"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para " +"instalarlo" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -937,8 +961,10 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\n" -"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." +"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco " +"duro antes de la instalación.\n" +"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán " +"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1038,7 +1064,9 @@ msgstr "Configurando IDE" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, pero para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake" +msgstr "" +"¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, pero " +"para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake" #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1046,7 +1074,10 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake" +msgstr "" +"¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación " +"continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición " +"bootstrap en DiskDrake" #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1057,7 +1088,8 @@ msgid "" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "¡Cambiar su CD-ROM!\n" -"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\n" +"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse " +"Aceptar cuando haya terminado.\n" "Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom." #: steps_interactive.pm:388 @@ -1070,7 +1102,9 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o " +"actualización (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1208,7 +1242,9 @@ msgstr "Configuración post-instalación" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s" +msgstr "" +"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la " +"unidad %s" #: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1227,11 +1263,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\n" +"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos " +"paquetes\n" "se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n" "correcciones de seguridad o de errores.\n" "\n" -"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n" +"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet " +"activa.\n" "\n" "¿Desea instalar las actualizaciones?" @@ -1261,12 +1299,16 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido" +msgstr "" +"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para " +"configurar la tarjeta de sonido" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación" +msgstr "" +"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la " +"instalación" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1330,14 +1372,20 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de arranque yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero usted tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su máquina. El argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: root =%s" +msgstr "" +"Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de arranque " +"yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero usted " +"tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su máquina. El " +"argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: root =%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador." +msgstr "" +"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de " +"Windows está restringido al administrador." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1370,8 +1418,7 @@ msgstr "Felicitaciones" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the -#. left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" |