diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch) | |
tree | 97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/install/help/po/es.po | |
parent | f1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff) | |
download | drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2 drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/es.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/es.po | 2046 |
1 files changed, 2046 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/es.po b/perl-install/install/help/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..0a14c851b --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/es.po @@ -0,0 +1,2046 @@ +# traducción de DrakX-es.po to Español +# spanish translation of DrakX +# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004. +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. +# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n" +"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Antes de continuar, debería leer cuidadosamente los términos de la\n" +"licencia. La misma cubre a toda la distribución Mandriva Linux. Si está de\n" +"acuerdo con todos los términos en la misma, haga clic en el botón \"%s\".\n" +"Si no, haga clic en el botón \"%s\" lo que reiniciará su computadora." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux es un sistema multiusuario, y esto significa que cada usuario\n" +"puede tener sus preferencias propias, sus archivos propios, y así\n" +"sucesivamente. Puede leer la \"Guía de Comienzo\" para aprender más. Pero,\n" +"a diferencia de \"root\", que es el administrador del sistema, los usuarios\n" +"que agregue en este punto no estarán autorizados a cambiar nada excepto su\n" +"configuración y sus archivos propios, protegiendo al sistema contra cambios\n" +"no intencionales o maliciosos que pueden impactar al sistema como un todo.\n" +"Tendrá que crear al menos un usuario no privilegiado para Usted mismo - esa\n" +"cuenta es la que debería utilizar para el uso rutinario diario. Aunque es\n" +"muy práctico ingresar como \"root\" para hacer cualquier cosa y de todo,\n" +"¡también puede ser muy peligroso! Un error podría significar que su sistema\n" +"deje de funcionar. Si comete un error serio como usuario no privilegiado,\n" +"sólo puede llegar a perder algo de información, pero no afectar a todo el\n" +"sistema.\n" +"\n" +"El primer campo le pide un nombre real. Por supuesto, esto no es\n" +"obligatorio - en realidad, puede ingresar lo que desee. DrakX usará la\n" +"primer palabra que ingresó y la copiará al campo \"%s\", que es el nombre\n" +"que este usuario en particular usará para ingresar al sistema. Si lo desea,\n" +"puede omitir lo predeterminado y cambiar el nombre de usuario. El próximo\n" +"paso es ingresar una contraseña. La contraseña de un usuario no\n" +"privilegiado (regular) no es tan crucial como la de \"root\" desde el punto\n" +"de vista de la seguridad, pero esto no es razón alguna para obviarla o\n" +"hacerla muy simple: después de todo, son sus archivos los que podrían estar\n" +"en peligro.\n" +"\n" +"Una vez que hace clic sobre \"%s\", puede agregar otros usuarios. Agregue\n" +"un usuario para cada uno de sus amigos: por ejemplo su padre o su hermana.\n" +"Haga clic sobre \"%s\" cuando haya terminado de agregar todos los usuarios\n" +"que desee.\n" +"\n" +"Hacer clic sobre el botón \"%s\" le permite cambiar el \"shell\"\n" +"predeterminado para ese usuario (bash, por defecto)\n" +"\n" +"Cuando haya finalizado de añadir todos los usuarios se le propone elegir un\n" +"usuario para conectarse automáticamente en el sistema cuando arranca la\n" +"computadora. Si está interesado en esta característica (y no le importa\n" +"mucho la seguridad local), elija el usuario y administrador de ventanas\n" +"deseado. Si no está interesado en esta característica, quite la marca de la\n" +"casilla \"%s\". Haga clic sobre \"%s\" una vez que seleccionó su\n" +"preferencia." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "¿Desea usar esta característica?" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Aquí se listan las particiones Linux existentes que se detectaron en su\n" +"disco rígido. Puede mantener las elecciones hechas por el asistente, ya que\n" +"las mismas son buenas para las instalaciones más comunes. Si hace cambios,\n" +"al menos debe definir una partición raíz (\"/\"). No elija una partición\n" +"muy pequeña o no podrá instalar software suficiente. Si desea almacenar sus\n" +"datos en una partición separada, también puede necesitar crear una\n" +"partición para \"/home\" (sólo es posible si tiene más de una partición\n" +"Linux disponible)\n" +"\n" +"Cada partición se lista como sigue: \"Nombre\", \"Capacidad\".\n" +"\n" +"\"Nombre\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco\n" +"rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n" +"el mismo es un disco SCSI.\n" +"\n" +"\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n" +"\"sd\". Para los discos IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" +"primaria\",\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" +"primaria\",\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" +"secundaria\",\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" +"secundaria\".\n" +"\n" +"Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" +"significa \"segunda SCSI ID menor\", etc." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"La instalación de Mandriva Linux se distribuye en varios CD-ROM. Si un\n" +"paquete seleccionado se encuentra en otro CD-ROM, DrakX expulsará el CD\n" +"corriente y le pedirá que inserte el necesario. Si no tiene el CD necesario\n" +"a mano, simplemente haga clic sobre \"%s\", no se instalarán los paquetes\n" +"correspondientes." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Ahora es el momento de especificar los programas que desea instalar en su\n" +"sistema. Hay miles de paquetes disponibles para Mandriva Linux, y para " +"hacer\n" +"más simple el manejo de los paquetes, los mismos se han puesto en grupos de\n" +"aplicaciones similares.\n" +"\n" +"Mandriva Linux clasifica los grupos de paquetes en cuatro categorías. Puede\n" +"mezclar y hacer coincidir aplicaciones de varias categorías, por lo que una\n" +"instalación de \"Estación de trabajo\" puede tener instaladas aplicaciones\n" +"de la categoría \"Desarrollo\".\n" +"\n" +" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina como una estación de trabajo,\n" +"seleccione una o más aplicaciones de la categoría estación de trabajo.\n" +"\n" +" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina para programar, elija los\n" +"grupos apropiados de esa categoría. El grupo especial \"LSB\" configurará\n" +"su sistema de forma tal que cumpla tanto como sea posible con las\n" +"especificaciones Linux Standard Base.\n" +"\n" +" Si selecciona el grupo \"LSB\" también se instalará la serie del núcleo\n" +"\"2.4\", en vez de la serie predeterminada \"2.6\". Esto es para asegurar\n" +"una compatibilidad 100%% con LSB del sistema. Sin embargo, si no selecciona\n" +"el grupo \"LSB\" todavía obtendrá un sistema que es casi 100%% compatible\n" +"con LSB.\n" +"\n" +" * \"%s\": si pretende usar la máquina como un servidor, seleccione cuáles\n" +"de los servicios más comunes desea instalar en su máquina.\n" +"\n" +" * \"%s\": aquí es donde seleccionará su entorno gráfico preferido. Si\n" +"desea tener una estación de trabajo gráfica, debe seleccionar al menos uno.\n" +"\n" +"Si mueve el cursor del ratón sobre el nombre de un grupo se mostrará un\n" +"pequeño texto explicativo acerca de ese grupo.\n" +"\n" +"Puede marcar la casilla \"%s\" que es útil si está familiarizado con los\n" +"paquetes que se ofrecen, o si desea tener un control total sobre lo que se\n" +"instalará.\n" +"\n" +"Si inició la instalación en el modo \"%s\", puede deseleccionar todos los\n" +"grupos para evitar la instalación de cualquier paquete nuevo. Esto es útil\n" +"para reparar o actualizar un sistema existente.\n" +"\n" +"Si deselecciona todos los grupos cuando está realizando una instalación\n" +"regular (es decir, no una actualización), aparecerá un diálogo que sugiere\n" +"opciones diferentes para una instalación mínima:\n" +"\n" +" * \"%s\": instala la menor cantidad de paquetes posible para tener un\n" +"escritorio gráfico que funcione.\n" +"\n" +" * \"%s\": instala el sistema base más algunos utilitarios básicos y la\n" +"documentación de los mismos. Esta instalación es adecuada para configurar\n" +"un servidor.\n" +"\n" +" * \"%s\": instalará el mínimo necesario estricto para obtener un sistema\n" +"Linux que funciona. Con esta instalación sólo tendrá una interfaz de línea\n" +"de comandos. Esta instalación ocupa alrededor de 65 MB." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualización" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Con documentación básica" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Instalación realmente mínima" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Si eligió instalar los paquetes de manera individual, el instalador\n" +"presentará un árbol que contiene todos los paquetes clasificados por grupos\n" +"y subgrupos. Mientras navega por el árbol puede seleccionar grupos enteros,\n" +"subgrupos, o paquetes individuales.\n" +"\n" +"Tan pronto como selecciona un paquete en el árbol, aparece una descripción\n" +"del mismo sobre la derecha que le permite conocer el propósito del paquete.\n" +"\n" +"Es muy probable que la gran mayoría de las descripciones de los paquetes\n" +"estén en inglés.\n" +"\n" +"!! Si ha sido seleccionado un paquete de servidor, ya sea porque Usted\n" +"seleccionó específicamente el paquete individual o porque el mismo era\n" +"parte de un grupo de paquetes, se le pedirá que confirme que realmente\n" +"desea que se instalen esos servidores. De manera predeterminada,\n" +"Mandriva Linux iniciará automáticamente todos los servicios instalados al\n" +"momento del arranque. Aunque estos son seguros y no tienen problemas\n" +"conocidos al momento en que se publicó la distribución, es muy posible que\n" +"se descubran vulnerabilidades en la seguridad luego que se terminó con esta\n" +"versión de Mandriva Linux. Si no sabe que es lo que se supone que hace un\n" +"servicio o la razón por la cual se está instalando, entonces haga clic\n" +"sobre \"%s\". Si hace clic sobre \"%s\" se instalarán todos los servicios\n" +"listados y los mismos se iniciarán automáticamente al momento del arranque.\n" +"!!\n" +"\n" +"La opción \"%s\" se usa para deshabilitar el diálogo de advertencia que\n" +"aparece cada vez que el instalador selecciona automáticamente un paquete\n" +"para resolver un problema de dependencias. Algunos paquetes dependen de\n" +"otros y la instalación de un paquete en particular puede requerir la\n" +"instalación de otro paquete. El instalador puede determinar qué paquetes se\n" +"necesitan para satisfacer una dependencia para poder completar la\n" +"instalación de manera satisfactoria.\n" +"\n" +"El pequeño icono del disquete en la parte inferior de la lista le permite\n" +"cargar la lista de paquetes elegida durante una instalación previa. Esto es\n" +"útil si Usted tiene una cantidad de máquinas que desea configurar de manera\n" +"idéntica. Al hacer clic sobre este icono se le pedirá que inserte un\n" +"disquete creado al final de otra instalación. Vea el segundo consejo del\n" +"último paso para información sobre como crear dicho disquete." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Dependencias automáticas" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" +"configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n" +"\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" +"impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" +"durante la instalación." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Este diálogo se usa para elegir cuáles servicios Usted desea que se inicien\n" +"durante el arranque.\n" +"\n" +"DrakX listará todos los servicios disponibles en la instalación corriente.\n" +"Revíselos con cuidado y quite la marca de aquellos que no son necesarios al\n" +"arrancar.\n" +"\n" +"Cuando se selecciona un servicio obtendrá un pequeño texto explicativo\n" +"acerca del mismo. Sin embargo, si no está seguro si un servicio es útil o\n" +"no, es más seguro dejar el comportamiento predeterminado.\n" +"\n" +"!! Tenga mucho cuidado en esta etapa si pretende usar su máquina como un\n" +"servidor: probablemente no desea iniciar servicios que no necesita. Por\n" +"favor recuerde que algunos servicios pueden ser peligrosos si están\n" +"habilitados en un servidor. En general, seleccione sólo aquellos servicios\n" +"que realmente necesita. !!" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux administra la hora en GMT (\"Greenwich Mean Time\", Hora del\n" +"Meridiano de Greenwich) y la traduce a la hora local de acuerdo al huso\n" +"horario que Usted seleccionó. Sin embargo, es posible desactivar esto\n" +"quitando la marca de la casilla \"%s\", lo que hará que GNU/Linux sepa que\n" +"el reloj del sistema y el reloj de hardware están en el mismo huso horario.\n" +"Esto es útil cuando la máquina también alberga otro sistema operativo.\n" +"\n" +"La opción \"%s\" regulará automáticamente el reloj del sistema conectándose\n" +"a un servidor remoto de la hora en la Internet. Para que esta\n" +"característica funcione, debe tener una conexión con la Internet\n" +"funcionando. Le recomendamos que elija un servidor de la hora ubicado cerca\n" +"de Usted. En realidad, esta opción instala un servidor de la hora que\n" +"también puede ser utilizado por otras máquinas en su red local." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Sincronización automática de la hora" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Tarjeta gráfica\n" +"\n" +" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n" +"tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n" +"lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n" +"\n" +" En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n" +"con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" +"servidor que mejor satisface sus necesidades." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (por \"X Window System\") es el corazón de la interfaz gráfica de\n" +"GNU/Linux en el que se apoyan todos los entornos gráficos (KDE, GNOME,\n" +"AfterStep, WindowMaker, etc.) que se incluyen con Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Se le presentará la lista de parámetros diferentes a cambiar para obtener\n" +"una presentación gráfica óptima.\n" +"\n" +"Tarjeta gráfica\n" +"\n" +" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n" +"tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n" +"lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n" +"\n" +" En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n" +"con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" +"servidor que mejor satisface sus necesidades.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n" +"monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" +"elegir el monitor que realmente posee.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolución\n" +"\n" +" Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n" +"para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n" +"necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" +"monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Probar\n" +"\n" +" Esta entrada puede no aparecer, dependiendo de su hardware.\n" +"\n" +" El sistema intentará abrir una pantalla gráfica con la resolución\n" +"deseada. Si ve el mensaje durante la prueba, y responde \"%s\", entonces\n" +"DrakX continuará con el paso siguiente. Si no puede ver el mensaje,\n" +"entonces significa que alguna parte de la configuración detectada\n" +"automáticamente era incorrecta y la prueba terminará automáticamente luego\n" +"de unos segundos, restaurando el menú. Cambie los ajustes hasta obtener una\n" +"pantalla gráfica correcta.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opciones\n" +"\n" +" Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n" +"automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n" +"marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" +"configuración de su pantalla." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n" +"monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" +"elegir el monitor que realmente posee." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Resolución\n" +"\n" +" Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n" +"para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n" +"necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" +"monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta, con\n" +"o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el servidor\n" +"que mejor satisface sus necesidades." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opciones\n" +"\n" +" Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n" +"automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n" +"marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" +"configuración de su pantalla." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Ahora necesita elegir el lugar de su disco rígido donde se instalará su\n" +"sistema operativo Mandriva Linux. Si su disco rígido está vacío o si un\n" +"sistema operativo existente está utilizando todo el espacio disponible,\n" +"necesitará particionar el disco. Básicamente, particionar un disco rígido\n" +"consiste en dividirlo lógicamente para crear espacio para instalar su\n" +"sistema Mandriva Linux nuevo.\n" +"\n" +"Debido a que el proceso de particionado de un disco rígido por lo general\n" +"es irreversible y puede llevar a pérdida de datos, el particionado puede\n" +"ser intimidante y estresante si Usted es un usuario inexperto. Por fortuna,\n" +"DrakX incluye un asistente que simplifica este proceso. Antes de continuar\n" +"con este paso, por favor lea el resto de esta sección y, por sobre todo,\n" +"tómese su tiempo.\n" +"\n" +"Dependiendo de la configuración de su disco rígido, están disponibles\n" +"varias opciones:\n" +"\n" +" * \"%s\". Esta opción simplemente llevará a un particionado automático de\n" +"su(s) disco(s) vacío(s). Si elige esta opción, no se le pedirán más\n" +"detalles ni se le formularán más preguntas.\n" +"\n" +" * \"%s\". El asistente ha detectado una o más particiones Linux existentes\n" +"en su disco rígido. Si desea utilizarlas, elija esta opción. Entonces se le\n" +"pedirá que elija los puntos de montaje asociados a cada una de las\n" +"particiones. Los puntos de montaje legados se seleccionan de manera\n" +"predeterminada, y por lo general es buena idea mantenerlos.\n" +"\n" +" * \"%s\". Si Microsoft Windows está instalado en su disco rígido y ocupa\n" +"todo el espacio disponible en el mismo, Usted tendrá que liberar espacio\n" +"para Linux. Para hacerlo, puede borrar su partición y datos Microsoft\n" +"Windows (vea la solución \"Borrar el disco entero\") o cambiar el tamaño de\n" +"su partición Microsoft Windows FAT o NTFS. El cambio de tamaño se puede\n" +"realizar sin la pérdida de datos, siempre y cuando Usted haya\n" +"desfragmentado con anterioridad la partición Windows. Es altamente\n" +"recomendable hacer una copia de respaldo de sus datos. Se recomienda usar\n" +"esta solución si desea utilizar tanto Mandriva Linux como Microsoft Windows\n" +"en la misma computadora.\n" +"\n" +" Antes de elegir esta opción, por favor comprenda que después de este\n" +"procedimiento el tamaño de su partición Microsoft Windows será más pequeño\n" +"que cuando comenzó. Tendrá menos espacio bajo Microsoft Windows para\n" +"almacenar sus datos o instalar software nuevo.\n" +"\n" +" * \"%s\". Si desea borrar todos los datos y todas las particiones\n" +"presentes en su disco rígido y reemplazarlos con su nuevo sistema\n" +"Mandriva Linux, seleccione esta opción. Tenga cuidado con esta solución ya\n" +"que no podrá revertir su elección después de confirmarla.\n" +"\n" +" !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Esta opción aparece cuando todo el disco está tomado por\n" +"Microsoft Windows. Al elegir esta opción simplemente se borrará todo el\n" +"disco y se comenzará desde cero, particionando todo de nuevo.\n" +"\n" +" !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": elija esta opción si desea particionar manualmente su disco\n" +"rígido. Tenga cuidado - esta es una elección potente pero peligrosa y puede\n" +"perder todos sus datos con facilidad. Esa es la razón por la cual esta\n" +"opción realmente sólo se recomienda si ha hecho algo como esto antes y\n" +"tiene algo de experiencia. Para más instrucciones acerca de la utilización\n" +"del utilitario DiskDrake, consulte la sección \"Administrar sus\n" +"particiones\" de la \"Guía de Comienzo\"." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Usar la partición existente" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Borrar el disco entero" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Ya está. Ahora la instalación está completa y su sistema GNU/Linux está\n" +"listo para ser utilizado. Simplemente haga clic sobre \"%s\" para volver a\n" +"arrancar el sistema. Lo primero que debería ver tan pronto como su máquina\n" +"haya finalizado sus pruebas de hardware, es el menú del cargador de\n" +"arranque dándole la opción de elegir que sistema operativo arrancar.\n" +"\n" +"El botón \"%s\" le muestra dos botones más:\n" +"\n" +" * \"%s\": le permite crear un disquete de instalación que realizará una\n" +"instalación completa automáticamente, sin la asistencia de un operador,\n" +"similar a la instalación que ha configurado recién.\n" +"\n" +" Note que hay dos opciones diferentes disponibles después de hacer clic\n" +"sobre ese botón:\n" +"\n" +" * \"%s\". Esta es una instalación parcialmente automatizada. La etapa\n" +"de particionado es el único procedimiento interactivo.\n" +"\n" +" * \"%s\". Instalación completamente automatizada: el disco rígido se\n" +"sobreescribe por completo, y se pierden todos los datos.\n" +"\n" +" Esta característica es muy útil cuando se instala una cantidad grande de\n" +"máquinas similares. Consulte la sección Auto install (en inglés) en nuestro\n" +"sitio web para más información.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): guarda una lista de los paquetes seleccionados en esta\n" +"instalación. Para usar esta selección con otra instalación, inserte el\n" +"disquete en la disquetera y comience la instalación. En el prompt, presione\n" +"la tecla [F1], y a continuación ingrese >>linux defcfg=\"floppy\"<< y\n" +"presione la tecla [Intro].\n" +"\n" +"(*) Necesita un disquete formateado con FAT. Para crear uno bajo GNU/Linux\n" +"teclee \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Generar un disquete de instalación automática" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Si desea volver a utilizar algunas particiones GNU/Linux legadas, puede\n" +"desear volver a formatear algunas de ellas y borrar cualquier dato que\n" +"pudieran contener. Para hacerlo, por favor seleccione también dichas\n" +"particiones.\n" +"\n" +"Por favor note que no es necesario volver a formatear todas las particiones\n" +"preexistentes. Debe volver a formatear las particiones que contienen el\n" +"sistema operativo (tales como \"/\", \"/usr\" o \"/var\") pero no tiene que\n" +"volver a formatear particiones que contienen datos que desea preservar\n" +"(típicamente \"/home\")\n" +"\n" +"Por favor, tenga sumo cuidado cuando selecciona las particiones. Después de\n" +"formatear se borrarán todos los datos en las particiones seleccionadas y no\n" +"podrá recuperarlos en absoluto.\n" +"\n" +"Haga clic sobre \"%s\" cuando esté listo para formatear las particiones.\n" +"\n" +"Haga clic sobre \"%s\" si desea elegir otra partición para la instalación\n" +"de su sistema operativo Mandriva Linux nuevo.\n" +"\n" +"Haga clic sobre \"%s\" si desea seleccionar las particiones del disco en\n" +"las que se buscarán bloques defectuosos." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Es probable que cuando instale Mandriva Linux algunos paquetes se hayan\n" +"actualizado desde la publicación inicial. Se pueden haber corregido errores\n" +"y solucionado problemas de seguridad. Para permitir que Usted se beneficie\n" +"de estas actualizaciones, ahora las puede descargar desde la Internet.\n" +"Marque \"%s\" si tiene funcionando una conexión con la Internet, o \"%s\"\n" +"si prefiere instalar los paquetes actualizados más tarde.\n" +"\n" +"Al elegir \"%s\" se mostrará una lista de lugares desde los que se pueden\n" +"obtener las actualizaciones. Debería elegir el más cercano a Usted.\n" +"Aparecerá un árbol de selección de paquetes: revise la selección y presione\n" +"\"%s\" para obtener e instalar los paquetes seleccionados, o \"%s\" para\n" +"abortar." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"En este punto, DrakX le permitirá elegir el nivel de seguridad que desea\n" +"para su máquina. Como regla general, el nivel de seguridad debería ser\n" +"mayor si la máquina va a contener datos cruciales, o si estará expuesta\n" +"directamente a la Internet. No obstante, un nivel de seguridad más alto\n" +"generalmente se obtiene a expensas de la facilidad de uso.\n" +"\n" +"Si no sabe cual elegir, mantenga la opción predeterminada. Podrá cambiarla\n" +"más adelante con la herramienta draksec, que es parte del Centro de Control\n" +"de Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Complete el campo \"%s\" con la dirección de correo electrónico de la\n" +"persona responsable de la seguridad. Los mensajes relativos a la seguridad\n" +"se enviarán a esa dirección." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Administrador de seguridad" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Ahora necesita elegir qué particiones se utilizarán para la instalación de\n" +"su sistema Mandriva Linux. Si ya se han definido particiones, ya sea por\n" +"una instalación previa de GNU/Linux o con otra herramienta de particionado,\n" +"puede utilizarlas. De lo contrario, se deben definir particiones en el\n" +"disco rígido.\n" +"\n" +"Para crear particiones, primero debe seleccionar un disco rígido. Puede\n" +"seleccionar el disco a particionar haciendo clic sobre \"hda\" para el\n" +"primer disco IDE, \"hdb\" para el segundo, \"sda\" para el primer disco\n" +"SCSI y así sucesivamente.\n" +"\n" +"Para particionar el disco rígido seleccionado, puede utilizar estas\n" +"opciones:\n" +"\n" +" * \"%s\": esta opción borra todas las particiones sobre el disco\n" +"seleccionado.\n" +"\n" +" * \"%s\": esta opción le permite crear particiones ext3 y swap\n" +"automáticamente en el espacio libre de su disco rígido.\n" +"\n" +"\"%s\": le da acceso a características adicionales:\n" +"\n" +" * \"%s\": guarda la tabla de particiones en un disquete. Útil para\n" +"recuperar la tabla de particiones más adelante en caso que sea necesario.\n" +"Es altamente recomendable realizar este paso.\n" +"\n" +" * \"%s\": esta opción le permitirá restaurar una tabla de particiones\n" +"guardada previamente en un disquete.\n" +"\n" +" * \"%s\": si su tabla de particiones está dañada puede intentar\n" +"recuperarla utilizando esta opción. Por favor, tenga cuidado y recuerde que\n" +"puede fallar.\n" +"\n" +" * \"%s\": descarta todos los cambios y carga la tabla de particiones que\n" +"estaba originalmente en el disco rígido.\n" +"\n" +" * \"%s\": si desmarca esta opción los usuarios estarán forzados a montar y\n" +"desmontar manualmente los soportes removibles como los disquetes y los\n" +"CD-ROM.\n" +"\n" +" * \"%s\": use esta opción si desea utilizar un asistente para particionar\n" +"su disco rígido. Se recomienda esto si no tiene un buen conocimiento del\n" +"particionado.\n" +"\n" +" * \"%s\": use esta opción para deshacer sus cambios.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite realizar acciones adicionales sobre las particiones\n" +"(tipo, opciones, formatear) y brinda más información acerca del disco\n" +"rígido.\n" +"\n" +" * \"%s\": cuando ha terminado de particionar su disco rígido, esto\n" +"guardará sus cambios en el disco.\n" +"\n" +"Cuando se define el tamaño de una partición, puede realizar un ajuste fino\n" +"del tamaño utilizando las teclas de las flechas de su teclado.\n" +"\n" +"Nota: todas las opciones son accesibles por medio del teclado. Navegue a\n" +"través de las particiones usando [Tab] y las flechas [Arriba/Abajo].\n" +"\n" +"Cuando se selecciona una partición, puede utilizar:\n" +"\n" +" * [Ctrl] [C] para crear una partición nueva (cuando está seleccionada una\n" +"partición vacía);\n" +"\n" +" * [Ctrl] [D] para borrar una partición;\n" +"\n" +" * [Ctrl] [M] para configurar el punto de montaje.\n" +"\n" +"Para obtener información sobre los distintos tipos de sistemas de archivos\n" +"disponibles, por favor lea el capítulo acerca de ext2FS del \"Manual de\n" +"Referencia\".\n" +"\n" +"Si está instalando en una máquina PPC, querrá crear una pequeña partición\n" +"HFS de \"bootstrap\" de al menos 1 MB que será utilizada por el cargador de\n" +"arranque yaboot. Si opta por hacer la partición un poco más grande, digamos\n" +"50 MB, puede ver que es un lugar útil para almacenar un núcleo y ramdisk\n" +"alternativos para arrancar en situaciones de emergencia." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Cambiar entre el modo normal/experto" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Se ha detectado más de una partición Microsoft Windows en su disco rígido.\n" +"Por favor, elija aquella a la cual desea cambiar el tamaño para poder\n" +"instalar su sistema operativo Mandriva Linux nuevo.\n" +"\n" +"Cada partición se lista como sigue: \"Nombre Linux\", \"Nombre Windows\",\n" +"\"Capacidad\".\n" +"\n" +"\"Nombre Linux\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de\n" +"disco rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n" +"el mismo es un disco SCSI.\n" +"\n" +"\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n" +"\"sd\". Para los discos IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" +"primaria\",\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" +"primaria\",\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" +"secundaria\",\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" +"secundaria\".\n" +"\n" +"Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" +"significa \"segunda SCSI ID menor\", etc.\n" +"\n" +"\"Nombre Windows\" es la letra de su unidad de disco bajo Windows (el\n" +"primer disco o partición se denomina \"C:\")." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra en\n" +"este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país no\n" +"se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" +"\"%s\" para obtener la lista completa de países." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Este paso se activa sólo si se encontró una partición GNU/Linux existente\n" +"en su máquina.\n" +"\n" +"DrakX ahora necesita saber si desea realizar una instalación nueva o una\n" +"actualización de un sistema Mandriva Linux existente:\n" +"\n" +" * \"%s\". En gran parte, esta opción borrará por completo el sistema\n" +"anterior. Sin embargo, dependiendo de su esquema de particiones, puede\n" +"evitar que se sobre-escriban algunos datos existentes (notablemente los\n" +"directorios de \"home\"). Si desea cambiar la forma en la que se\n" +"particionan sus discos, debería usar esta opción.\n" +"\n" +" * \"%s\": Esta clase de instalación le permite actualizar los paquetes que\n" +"en este momento están instalados en su sistema Mandriva Linux. No se " +"alteran\n" +"las particiones corrientes de sus discos ni los datos de los usuarios. La\n" +"mayoría de los otros pasos de configuración permanecen disponibles y son\n" +"similares a una instalación estándar.\n" +"\n" +"El uso de la opción \"Actualizar\" debería funcionar sin problemas para los\n" +"sistemas Mandriva Linux que corren la versión \"8.1\" o una posterior. No " +"se\n" +"recomienda realizar una actualización sobre versiones anteriores a\n" +"Mandriva Linux versión \"8.1\"." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Dependiendo del idioma que eligió (ver ), DrakX seleccionará\n" +"automáticamente un tipo particular de configuración del teclado. Verifique\n" +"que la selección le satisface o elija otra distribución de teclado.\n" +"\n" +"También, puede ser que Usted no tenga un teclado que se corresponde\n" +"exactamente con su idioma: por ejemplo, si Usted es un argentino que habla\n" +"inglés, puede ser que tenga un teclado latino americano. O si habla\n" +"castellano pero está en Inglaterra puede estar en la misma situación en la\n" +"cual su idioma nativo y su teclado no coinciden. En cualquier caso, este\n" +"paso de instalación le permitirá elegir un teclado apropiado de una lista.\n" +"\n" +"Haga clic sobre el botón \"%s\" para que se le presente la lista completa\n" +"de los teclados soportados.\n" +"\n" +"Si eligió una distribución de teclado basada en un alfabeto no latino, el\n" +"próximo diálogo le permitirá elegir la combinación de teclas que cambiará\n" +"la distribución del teclado entre la latina y la no latina." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"El primer paso es elegir el idioma que prefiere.\n" +"\n" +"Su elección de idioma preferido afectará al idioma del instalador, de la\n" +"documentación, y del sistema en general. Seleccione primero la región en la\n" +"que se encuentra, y luego el idioma que habla.\n" +"\n" +"Al hacer clic sobre el botón \"%s\" (Avanzada) podrá seleccionar otros\n" +"idiomas para instalar en su sistema, instalando así los archivos\n" +"específicos para esos idiomas para la documentación y las aplicaciones. Por\n" +"ejemplo, si albergará a gente de Francia en su máquina, seleccione Español\n" +"como idioma principal en la vista de árbol y \"%s\" en la sección avanzada.\n" +"\n" +"Acerca del soporte UTF-8 (Unicode): Unicode es una codificación nueva de\n" +"caracteres que pretende cubrir todos los idiomas existentes. Sin embargo,\n" +"el soporte completo para Unicode bajo GNU/Linux todavía está en desarrollo.\n" +"Por esta razón, Mandriva Linux lo usará o no dependiendo de las elecciones\n" +"del usuario:\n" +"\n" +" * Si elige un idioma con codificación legada fuerte (idiomas latin1, ruso,\n" +"japonés, chino, coreano, thai, griego, turco, la mayoría de los idiomas\n" +"ISO-8859-2), de manera predeterminada se usará la codificación legada.\n" +"\n" +" * Otros idiomas utilizarán Unicode de manera predeterminada.\n" +"\n" +" * Si se necesitan dos o más idiomas, y dichos idiomas no utilizan la misma\n" +"codificación, entonces el sistema completo utilizará Unicode.\n" +"\n" +" * Finalmente, también se puede forzar el uso de Unicode para todo el\n" +"sistema a pedido del usuario seleccionando la opción \"%s\" sin importar\n" +"qué idiomas han sido seleccionados.\n" +"\n" +"Note que no está limitado a elegir un único idioma adicional. Puede elegir\n" +"varios, o incluso instalarlos a todos marcando la casilla \"%s\".\n" +"Seleccionar el soporte para un idioma significa que se instalarán las\n" +"traducciones, tipografías, correctores ortográficos, etc. para dicho\n" +"idioma.\n" +"\n" +"Puede ejecutar el comando \"localedrake\" como \"root\" para cambiar el\n" +"idioma de todo el sistema de uno a otro. Ejecutar el comando como usuario\n" +"no privilegiado sólo cambiará la configuración de idioma para ese usuario\n" +"en particular." + +# este es el idioma de ejemplo en la ayuda de la seleccion de idiomas; +# en la traduccion de la ayuda se usa el frances como idioma extra de ejemplo +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Français" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Por lo general, DrakX no tiene problemas en detectar la cantidad de botones\n" +"de su ratón. Si no es así, asume que Usted tiene un ratón de dos botones y\n" +"lo configurará para que emule el tercero. El tercer botón del ratón en un\n" +"ratón de dos botones se puede \"obtener\" haciendo clic simultáneamente\n" +"sobre el botón izquierdo y el derecho. DrakX sabrá automáticamente si su\n" +"ratón utiliza una interfaz PS/2, serie o USB.\n" +"\n" +"En caso que tenga un ratón de 3 botones sin rueda, puede elegir un ratón\n" +"\"%s\". Entonces, DrakX configurará su ratón de forma tal que pueda simular\n" +"la rueda con el mismo: para hacerlo, presione el botón del medio y, sin\n" +"soltarlo, mueva el puntero de su ratón arriba y abajo.\n" +"\n" +"Si, por alguna razón, desea especificar un tipo de ratón diferente,\n" +"selecciónelo de la lista que se proporciona.\n" +"\n" +"Puede seleccionar la entrada \"%s\" para elegir un tipo de ratón\n" +"\"genérico\" que funcionará con casi todos los ratones.\n" +"\n" +"Si elige un ratón distinto al predeterminado, se mostrará una pantalla de\n" +"prueba. Use los botones y la rueda para verificar que los ajustes son\n" +"correctos y que el ratón está funcionando correctamente. Si el ratón no\n" +"está funcionando bien, presione la [barra espaciadora] o la tecla [Intro]\n" +"para cancelar la prueba y volverá a la lista de opciones.\n" +"\n" +"Ocasionalmente, los ratones con rueda no se detectan automáticamente, por\n" +"lo que deberá seleccionar su ratón de una lista. Debe asegurarse de\n" +"seleccionar el correspondiente al puerto en el cual está conectado su\n" +"ratón. Después de seleccionar un ratón y presionar el botón \"%s\", se\n" +"mostrará la imagen de un ratón en la pantalla. Mueva la rueda de su ratón\n" +"para asegurarse que está activa correctamente. A medida que mueva la rueda,\n" +"verá que se mueve la rueda en la pantalla. Pruebe los botones y verifique\n" +"que el puntero del ratón se mueve en la pantalla a medida que mueve su\n" +"ratón." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "Con emulación de rueda" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universal | Cualquier ratón PS/2 y USB" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Por favor, seleccione el puerto correcto. Por ejemplo, el puerto \"COM1\"\n" +"bajo Windows se denomina \"ttyS0\" bajo GNU/Linux." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Este es el punto de decisión más crucial para la seguridad de su sistema\n" +"GNU/Linux: tendrá que ingresar la contraseña de \"root\". El usuario\n" +"\"root\" es el administrador del sistema y es el único autorizado a hacer\n" +"actualizaciones, agregar usuarios, cambiar la configuración general del\n" +"sistema, etc. Resumiendo, ¡\"root\" puede hacer de todo! Es por esto que\n" +"deberá elegir una contraseña que sea difícil de adivinar - DrakX le dirá si\n" +"la que eligió es demasiado fácil. Como puede ver, no es forzoso ingresar\n" +"una contraseña, pero le recomendamos encarecidamente que ingrese una.\n" +"GNU/Linux es tan propenso a errores del operador como cualquier otro\n" +"sistema operativo. Es importante que sea difícil convertirse en \"root\"\n" +"debido a que \"root\" puede sobrepasar todas las limitaciones y borrar, sin\n" +"intención, todos los datos que se encuentran en las particiones accediendo\n" +"a las mismas sin el cuidado suficiente.\n" +"\n" +"La contraseña debería ser una mezcla de caracteres alfanuméricos y tener al\n" +"menos una longitud de 8 caracteres. Nunca escriba la contraseña de \"root\"\n" +"- por ejemplo, en un papel - eso hace que sea muy fácil comprometer su\n" +"sistema.\n" +"\n" +"Sin embargo, no debería hacer la contraseña muy larga o complicada ¡debido\n" +"a que Usted debe poder recordarla!\n" +"\n" +"La contraseña no se mostrará en la pantalla a medida que Usted la teclee.\n" +"Deberá teclear la contraseña dos veces para reducir la posibilidad de un\n" +"error de tecleo a ciegas. Si ocurre que Usted comete dos veces el mismo\n" +"error de tecleo, tendrá que utilizar esta contraseña \"incorrecta\" la\n" +"primera vez que intente conectarse como \"root\".\n" +"\n" +"Si desea utilizar un servidor de autenticación para controlar el acceso a\n" +"su computadora, haga clic sobre el botón \"%s\".\n" +"\n" +"Si su red usa los protocolos LDAP, NIS, o servicios de autenticación de PDC\n" +"Dominio de Windows, seleccione el apropiado como método de %s.\n" +"Si no sabe cual utilizar, debería preguntar al administrador de su red.\n" +"\n" +"Si ocurre que tiene problemas para recordar contraseñas, o si su\n" +"computadora nunca estará conectada a la Internet y Usted confía\n" +"absolutamente en cualquier persona que tenga acceso a la misma, puede\n" +"elegir el botón \"%s\"." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "autenticación" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Un cargador de arranque es un pequeño programa que la computadora inicia al\n" +"momento del arranque. Es el responsable de arrancar todo el sistema.\n" +"Normalmente la instalación del cargador de arranque está completamente\n" +"automatizada. DrakX analizará el sector de arranque del disco y actuará en\n" +"función de lo que encuentre allí:\n" +"\n" +" * Si encuentra un sector de arranque de Windows, lo reemplazará con un\n" +"sector de arranque de GRUB/LILO de forma tal que Usted pueda cargar\n" +"GNU/Linux o cualquier otro sistema operativo instalado en su máquina.\n" +"\n" +" * Si encuentra un sector de arranque de GRUB o LILO, lo reemplazará con\n" +"uno nuevo.\n" +"\n" +"Si no puede realizar una determinación, DrakX le preguntará dónde colocar\n" +"el cargador de arranque. Generalmente, el \"%s\" es el lugar más seguro. Si\n" +"no va a instalar cargador de arranque alguno seleccione \"%s\". Úselo\n" +"solamente si sabe lo que está haciendo." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Ahora es el momento de seleccionar un sistema de impresión para su\n" +"computadora. Otros sistemas operativos pueden ofrecerle uno, pero\n" +"Mandriva Linux le ofrece dos. Cada uno de los sistemas de impresión es más\n" +"adecuado para tipos de configuración particulares.\n" +"\n" +" * \"%s\" - \"print, do not queue\" (imprimir sin poner en cola) es la\n" +"elección si Usted tiene una conexión directa a su impresora y desea evitar\n" +"el pánico de los papeles trabados, y no tiene impresora en red alguna\n" +"(\"%s\" manejará sólo casos de red muy simples y es algo lento cuando se\n" +"utiliza con las redes) Se recomienda utilizar \"pdq\" si esta es su primer\n" +"experiencia con GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"punta (Sistema de Impresión\n" +"Común de Unix) es una elección excelente para imprimir en su impresora\n" +"local o en una que se encuentre al otro lado del planeta. Es simple de\n" +"configurar y puede actuar como servidor o cliente para el sistema de\n" +"impresión antiguo \"lpd\", por lo que es compatible con sistemas operativos\n" +"más antiguos que todavía pueden necesitar servicios de impresión. Si bien\n" +"es bastante potente, la configuración básica es tan simple como la de\n" +"\"pdq\". Si necesita que emule a un servidor \"lpd\", debe activar el\n" +"demonio \"cups-lpd\". \"%s\" incluye interfaces gráficas para imprimir o\n" +"elegir las opciones de la impresora y para administrar la impresora.\n" +"\n" +"Si hace una elección ahora y más tarde encuentra que a Usted no le gusta su\n" +"sistema de impresión, puede cambiarlo ejecutando PrinterDrake desde el\n" +"Centro de Control de Mandriva Linux y haciendo clic sobre el botón \"%s\"." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX primero detectará cualquier dispositivo IDE presente en su\n" +"computadora. También buscará una o más tarjetas SCSI PCI en su sistema. Si\n" +"se encuentra una tarjeta SCSI, DrakX instalará automáticamente el\n" +"controlador apropiado.\n" +"\n" +"Debido a que la detección de hardware no es a prueba de errores, DrakX\n" +"puede no detectar sus discos rígidos. De ser así, Usted tendrá que\n" +"especificar su hardware manualmente.\n" +"\n" +"Si tuviese que especificar su adaptador SCSI PCI manualmente, DrakX le\n" +"preguntará si desea configurar opciones para el mismo. Debería permitir a\n" +"DrakX sondear el hardware en busca de las opciones específicas de la\n" +"tarjeta que son necesarias para inicializar el adaptador. La mayoría de las\n" +"veces, DrakX saldrá adelante en este paso sin problema alguno.\n" +"\n" +"Si DrakX no puede sondear las opciones para determinar automáticamente qué\n" +"parámetros debe pasar al hardware, Usted deberá configurar manualmente el\n" +"controlador." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n" +"mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n" +"presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" +"controlador diferente." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"A manera de revisión, DrakX presentará un resumen de las distintas\n" +"informaciones que recopiló acerca de su sistema. Dependiendo del hardware\n" +"instalado en su máquina, puede tener algunas o todas las entradas\n" +"siguientes. Cada entrada está compuesta del elemento a configurar, seguido\n" +"de un pequeño resumen de la configuración actual. Haga clic sobre el botón\n" +"\"%s\" correspondiente para hacer los cambios.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique la configuración de la disposición actual del teclado\n" +"y cámbiela si es necesario.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra\n" +"en este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país\n" +"no se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" +"\"%s\" para obtener la lista completa de países.\n" +"\n" +" * \"%s\": De manera predeterminada DrakX deduce su huso horario basándose\n" +"en el país que ha elegido. Puede hacer clic sobre el botón \"%s\" si esto\n" +"no es correcto.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique la configuración del ratón y haga clic sobre el botón\n" +"para cambiarla, si es necesario.\n" +"\n" +" * \"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" +"configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n" +"\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" +"impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" +"durante la instalación.\n" +"\n" +" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n" +"mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n" +"presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" +"controlador diferente.\n" +"\n" +" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de TV en su sistema, la misma se\n" +"muestra aquí. Si tiene una tarjeta de TV y la misma no se detecta, haga\n" +"clic sobre \"%s\" para intentar configurarla a mano.\n" +"\n" +" * \"%s\": Puede hacer clic sobre \"%s\" para cambiar los parámetros\n" +"asociados a la tarjeta si cree que no son los correctos.\n" +"\n" +" * \"%s\": de manera predeterminada DrakX configura su interfaz gráfica en\n" +"\"800x600\" o \"1024x768\" de resolución. Si eso no le satisface, haga clic\n" +"sobre \"%s\" para cambiar la configuración su interfaz gráfica.\n" +"\n" +" * \"%s\": si desea configurar ahora el acceso a la Internet o a su red\n" +"local, puede hacerlo ahora. Consulte la documentación impresa o utilice el\n" +"Centro de Control de Mandriva Linux luego que finalizó la instalación para\n" +"aprovechar la ayuda en línea completa.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite configurar las direcciones de los proxy HTTP y FTP si la\n" +"máquina sobre la que está instalando estará ubicada detrás de un servidor\n" +"proxy.\n" +"\n" +" * \"%s\": esta entrada le ofrece volver a definir el nivel de seguridad\n" +"como se ajustó en un paso previo (ver ).\n" +"\n" +" * \"%s\": si planifica conectar su máquina a la Internet, es una buena\n" +"idea protegerse de las intrusiones configurando un cortafuegos. Consulte la\n" +"sección correspondiente de la \"Guía de Comienzo\" para detalles acerca de\n" +"los ajustes del cortafuegos.\n" +"\n" +" * \"%s\": si desea cambiar la configuración de su cargador de arranque,\n" +"haga clic sobre este botón. Esto debería estar reservado para los usuarios\n" +"avanzados. Consulte la documentación impresa o la ayuda en línea acerca de\n" +"la configuración del cargador de arranque en el Centro de Control de\n" +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\": por medio de esta entrada podrá tener un control fino sobre qué\n" +"servicios correrán en su máquina. Si planifica utilizar esta máquina como\n" +"servidor es una buena idea revisar estos ajustes." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Tarjeta RDSI" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interfaz gráfica" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Elija la unidad de disco que desea borrar para instalar su partición\n" +"Mandriva Linux nueva. Tenga cuidado, ¡se perderán todos los datos presentes\n" +"en dicha unidad de disco y no se podrán recuperar!." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Haga clic sobre \"%s\" si desea borrar todos los datos y particiones\n" +"presentes en esta unidad de disco. Tenga cuidado, luego de hacer clic sobre\n" +"\"%s\", no podrá recuperar los datos y las particiones presentes en esta\n" +"unidad de disco, incluyendo los datos de Windows.\n" +"\n" +"Haga clic sobre \"%s\" para detener esta operación sin perder los datos ni\n" +"las particiones presentes en esta unidad de disco rígido." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Siguiente ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Anterior" + |