diff options
author | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:35 +0000 |
commit | a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc (patch) | |
tree | 2364afc0ee6739b59a25c44d68c9f003bcaf03d9 /perl-install/install/help/po/af.po | |
download | drakx-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar drakx-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.gz drakx-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.bz2 drakx-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.xz drakx-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.zip |
Branch for updates
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/af.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/af.po | 1919 |
1 files changed, 1919 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/af.po b/perl-install/install/help/po/af.po new file mode 100644 index 000000000..14e104aed --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/af.po @@ -0,0 +1,1919 @@ +# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans +# translation of DrakX-af.po to Afrikaans +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000. +# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003. +# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-af\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Voordat u voortgaan, lees asb die lisensieterme noukeurig deur. Dit dek\n" +"die hele Mageia distribusie. Indien u saamstem met al die\n" +"voorwaardes daarin, merk die \"%s\" boksie. Indien nie, kan u op die\n" +"\"%s\" knoppie druk om teherlaai." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux is 'n multigebruikerstelsel, dit beteken dat elke gebruiker sy\n" +"eie voorkeure kan stel, met sy eie lêers ens. U kan meer hieroor in die\n" +"\"Starter Guide\" lees. Andersins as 'root' (die supergebruiker) kan\n" +"gebruikers wat u hier byvoeg niks behalwe hul eie lêers en eie\n" +"konfigurasie verander nie. U moet ten minste een gewone gebruiker vir uself\n" +"skep.\n" +"Hierdie gebruker is die een waaronder u moet inteken vir normale gebruik\n" +"van die rekenaar. Alhoewel dit baie gemaklik is om as 'root' in te teken " +"vir\n" +"daaglikse werk, is dit baie gevaarlik. 'n Eenvoudige fout kan moontlik u\n" +"stelsel\n" +"breek. 'n Fout wat as gewone gebruiker gemaak word, sal net daardie\n" +"gebruiker\n" +"beïnvloed en nie hele stelsel nie.\n" +"\n" +"Eers moet u, u eie naam intik. Dit is nie verpligtend nie, want u kan\n" +"eintlik\n" +"enigiets intik, as u wil. DrakX sal dan die eerste woord wat u ingetik het,\n" +"in die\n" +"\"%s\" veld plaas. U kan hier verander indien u wil. Dit is die\n" +"gebruikernaam waarmee\n" +"die gebruiker op die rekenaar sal aanteken. U moet dan ook 'n wagwoord\n" +"voorsien.\n" +"'n Gewone gebruiker se wagwoord is nie so krities soos dié van die\n" +"supergebruiker\n" +"(uit 'n sekuriteitsoogpunt) nie, maar daar is geen\n" +"rede om agterlosig met u data te wees nie.\n" +"\n" +"\n" +"Indien u op \"%s\" kliek sal die gebruiker geskep word en kan u nog\n" +"gebruikers byvoeg.\n" +"U kan vir al u vriende gebruikername skep, sommer een vir pa en ma ook. \n" +"Sodra u klaar is, kliek op \"%s\".\n" +"Kliek op die \"%s\" knoppie indien u die verstek-instruksiedop vir die\n" +"gebruiker\n" +"wil verander.\n" +"Dit is bash by verstek.\n" +"\n" +"Sodra u klaar is met die skep van gebruikers, sal u gevra word om 'n\n" +"gebruiker\n" +"te kies wie outomaties sal inteken sodra Linux klaar selfgelaai het. Indien\n" +"u hierdie funksie wil gebruik (en plaaslike sekuriteit tans nie vreeslik\n" +"belangrik is nie), kies asseblief die verlangde gebruiker en venstermaker,\n" +"klik dan op \"%s\".\n" +"Indien u NIE hierdie funksie wil gebruik nie, sorg dat \"%s\" NIE gemerk is\n" +"nie. " + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Wil u hierdie funksie gebruik?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Hier is 'n lys van die bestaande Linux partisies wat opgespoor is.\n" +"U kan die assistent se keuses behou, hulle is gewoonlik geskik vir die\n" +"meeste installasies. Sou u wil verander, moet u ten minste 'n wortel-\n" +"partisie (\"/\") voorsien. Dit moet nie te klein wees nie, anders kan ons \n" +"nie genog sagteware installeer nie. Indien u die data op 'n aparte \n" +"partisie wil stoor, moet u ook 'n \"/home\"-partisie skep.\n" +"(waarvoor u meer as een Linux partisie nodig het).\n" +"\n" +"Elke partisie word as volg gelys: \"Naam\", \"Kapasiteit\".\n" +"\n" +"\"Naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n" +"\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n" +"\n" +"Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n" +"\"sd\" wees\n" +"\n" +"Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" \n" +"of \"sd\".\n" +"Met IDE hardeskywe:\n" +"\n" +" * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"e\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +"Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n" +"dan die volgende ID verteenwoordig ens." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Die Mageia installasie is versprei oor 'n aantal CD-ROMs.DrakX\n" +"weet wanneer 'n gekose pakket op 'n ander CD-ROM is. DrakX sal in so\n" +"geval die huidige CD uitskop en aandui watter een benodig word." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Nou moet u spesifiseer watter programme u op die rekenaar wil\n" +"installeer. Daar is duisende pakkette beskikbaar vir Mageia, en\n" +"om alles meer eenvoudig te maak, is die pakkette gegroepeer onder\n" +"groepe van selfde tipe programme.\n" +"\n" +"Die groepe is so saamgestel dat dit saamval met die tipe gebruik van u\n" +"rekenaar. Mageia het vier vooraf gespesifseerde installasies\n" +"beskikbaar. Dink aan hierdie tipes as houers met verskillende pakkette.\n" +"U kan wel uit die verskillende houers, verskillende pakkette kies.\n" +"Dus kan u \"Werkstasie\" ook programme uit die \"Ontwikkeling\"\n" +"bevat.\n" +"( Amper soos die \"pick 'n mix\" by 'n Clicks of 'n winkel van u keuse! )\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u die rekenaar as 'n werkstasie wil gebruik, kies een of\n" +"meer hieruit.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u ontwikkelling op die masjien wil doen, kan u hier\n" +"kies en keur.\n" +"\n" +" * \"%s\": mense wat 'n bediener wil opstel, hier is vir julle keuses.\n" +"\n" +" * \"%s\": Grafiese-omgewings. Indien u 'n grafiese omgewing wil\n" +"gebruik, moet u ten minste een hier kies.\n" +"\n" +"Beweeg u muis stadig oor elke groep om meer inligting daaroor te bekom.\n" +"Indien u NIKS kies nie gedurende 'n normale installasie, sal 'n venster\n" +"opspring met verskillende keuses vir hierdie minimale installasie:\n" +"\n" +" * \"%s\": installeer die minimale programme vir 'n werkende grafiese\n" +"werksomgewing.\n" +"\n" +" * \"%s\": installeer 'n basiese stelsel met basiese nutsporgramme en hul\n" +"dokumentasie. Dit is geskik om 'n bediener op te stel.\n" +"\n" +" * \"%s\": sal 'n absolute minimale installasie doen, sodat u bloot 'n\n" +"werkende Linux rekenaar het. Die grootte sal so 65 megagrepe wees.\n" +"\n" +"U kan die \"%s\" blokkie merk, dit is handig indien u vertroud is met al\n" +"die beskikbare pakette, en u meer beheer verlang.\n" +"\n" +"Indien u die installasie in \"%s\"-modus begin het, kan u NIKS kies nie\n" +"om te verhoed dat nuwe pakette installeer. Baie handig wanneer u 'n\n" +"bestaande stelsel opdateeer, of herstel." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradeer" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Met basiese dokumentasie" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Werklike minimale installasie" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mageia was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Inidein u gespesifiseer het dat u individuele pakkette wil kies,\n" +"sal daar 'n boom-struktuur aan u vertoon word met al die pakkette\n" +"wat opgedeel is in groepe en sub-groepe. Soos u die deur hulle rits\n" +"kan u hele groepe of sub-groepe kies, of self individuele pakkette.\n" +"\n" +"Sodra u 'n pakket kies, sal daar 'n beskrywing aan die regterkant verskyn\n" +"wat aandui waarvoor die pakket gebruik word.\n" +"\n" +"Indien u 'n diensprogram kies, of dit nou deel is van 'n groepe pakkette of\n" +"'n enkel een, sal u gevra word om die installasie daarvan te bevestig.\n" +"Mageia sal by verstek alle bediener-programme afskop nadat u die\n" +"rekenaar aangeskakel het. Hierdie bediener-programme is verpak sonder\n" +"enige probleme bekend. Dit kon intussen verander het, nadat sekuriteits-" +"gate\n" +"gevind is. Indien u nie weet wat 'n diens veronderstel is om te doen nie, " +"of\n" +"waarom dit geïnstalleer word nie, klik op \"%s\". Deur op \"%s\" te klik " +"sal\n" +"die bediener-program geïnstalleer word en afskop sodra die Linux laai!!\n" +"\n" +"Die \"%s\"-opsie VERSPER die waarskuwings-dialoog wat verskyn\n" +"sodra die installeerder ander pakkette moet kies a.g.v. afhanklikhede\n" +"Afhanklikhede werk as volg: Sommige pakkette moet ander programme\n" +"installeer om korrek te funksioneer, maar hierdie programme maak soms deel\n" +"uit van 'n ander pakket, dus sal die installeer-program daardie pakkette\n" +"ook installeer.\n" +"\n" +"Die klein disket-ikoon aan die lys se onderkant laat u toe om 'n lys van\n" +"pakkette van 'n vorige installeasie te laai. Dit is handig indien u 'n\n" +"aantal masjiene identies wil konfigureer. As u hierop klik, sal u gevra\n" +"word om die disket te voorsien wat aan die einde van 'n vorige\n" +"installasie geskep is. Raadpleeg die tweede wenk van die laaste stap\n" +"oor hoe mens so disket skep." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Outomatiese-afhanklikhede" + +#: ../help.pm:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"U kan nou dienste kies wat by herlaaityd moet afskop.\n" +"\n" +"Wanneer u die muis oor 'n item beweeg, sal 'n klein ballon opspring\n" +"wat die rol van die diens verduidelik.\n" +"\n" +"Wees versigtig met hierdie stap. Indien u beplan om dié rekenaar as 'n\n" +"bediener te gebruik wil u nie dienste afskop wat u nie gaan gebruik nie." + +#: ../help.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux gebruik die GMT (Greenwich Mean Time) as verwysing en verstel\n" +"dan die tyd volgens u tydsone. Dit beteken dat, in Suid-Afrika,\n" +"die tyd op die moederbord sowat twee ure \"uit\" sal wees,\n" +"indien u Johannesburg as tydsone kies. U kan GNU/Linux forseer om\n" +"die moederbord en plaaslike tyd dieselfde te hou deur NIE die \"%s\" te\n" +"merk NIE. Gebruik dit so wanneer die rekenaar\n" +"ander bedryfstelsels ook kan laai, byvoorbeeld Windows.\n" +"\n" +"Die \"%s\"-opsie sal outomaties die klok reguleer deur gebruik te maak van\n" +"'n eksterne tyd-bediener op die Internet. U sal natuurlik 'n werkende\n" +"Internetkonneksie daarvoor benodig. Kies 'n bediener naby u. Hierdie opsie\n" +"laat u toe om hierdie rekenaar self as 'n tyd-bediener te gebruik." + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Outotydsinkronisasie" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafiesekaart\n" +"\n" +" Die installeer-program sal in meeste gevalle u grafiesekaart outomaties\n" +"opspoor. Indien daar probleme is, kan u self van hierdie lys die kaart\n" +"kies.\n" +"\n" +" Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" +"wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" +"behoefdes die beste sal bevredig." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (staan vir X Window Stelsel -let geen 's') is die hart van die GNU/Linux \n" +"se grafiese-koppelvlak. Bo-op X, laai grafiese omgewings. ( dit sluit\n" +"KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker ens. in)\n" +"\n" +"Hier is 'n lys van verstellings wat u kan verander om die beste resultate\n" +"te verkry: Grafiesekaart\n" +"\n" +"Die program sal gewoonlik die regte grafiesekaart optel en opstel.\n" +"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" +"\n" +" Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" +"wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" +"behoefdes die beste sal bevredig.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" +"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolusie\n" +"\n" +" Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" +"beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel\n" +"hierdie keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld\n" +"van die gekose konfigurasie word vertoon op die skerm.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Toets\n" +"\n" +" Afhangende van u hardeware, sal die inskrywing moontlik weg wees.\n" +"\n" +" ons gaan 'n grafiese skerm probeer opstel met die verstellings\n" +"wat u gemaak het. Indien u die boodskap daarop kan sien en \"%s\"\n" +"antwoord, sal DrakX na die volgende stap gaan. Indien u nie die boodskap\n" +"kan sien nie, dui dit aan dat iets nie reg opgestel is nie. Die toets sal " +"dan\n" +"na 12 sekondes eindig, en terugval na die kieslys toe. Verander dan u\n" +"keuses vir nog 'n probeerslag.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opsies\n" +"\n" +" Hier kan u spesifiseer indien u rekenaar die grafiese-koppelvlak moet\n" +"begin tydens selflaai. U kan \"%s\" merk indien u 'die rekenaar as bediener\n" +"gaan gebruik, of indien u nie X met sukses kon opstel nie" + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" +"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Resolusie\n" +"\n" +" Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" +"beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel hierdie\n" +"keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld van die gekose\n" +"konfigurasie word vertoon op die skerm." + +#: ../help.pm:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Indien daar verskillende tipe bedieners vir u kaart beskikbaar is, met of\n" +"sonder 3D-versnelling, sal u gevra word om die een te kies wat u die beste\n" +"sal pas." + +#: ../help.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opsies\n" +"\n" +" hier kan u kies of u die rekenaar wil laat eindig in 'n grafiese " +"koppelvlak\n" +"na dit aangeskakel is. U sal natuurlik \"%s\" kies indien die rekenaar as\n" +"'n bediener gebruik gaan word, of u nie die skerm reg kon opstel nie." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mageia\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mageia system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Op hierdie tydstip moet u besluit waar op die hardeskyf u Mageia\n" +"wil installeer. Indien u 'n leë hardeskyf het, of indien 'n bestaande\n" +"bedryfstelsel al die beskikbare spasie gebruik, sal u partisies moet\n" +"skep. Om 'n partisie te skep veroorsaak dat u die hardeskyf logies\n" +"verdeel, om spasie te skep vir u nuwe Mageia bedryfstelsel.\n" +"\n" +"Indien u 'n onervare gebruiker is, kan die skep van partisies vreemd en\n" +"intimiderend wees.\n" +"Die skep van partisies is gewoonlik onomkeerbaar en kan dataverlies\n" +"meebring indien daar reeds 'n bestaande bedryfstelsel op die hardeskyf is.\n" +"Gelukkig sluit DrakX 'n assisstent in wat die proses vergemaklik.\n" +"Voor u verder gaan, lees die volgende deel deeglik deur, en wees rustig!\n" +"(Moet nie stres kap nie! - Chill Dude!)\n" +"\n" +"Afhangende van hoe u hardeskyf gekonfigureer is, is daar 'n aantal opsies\n" +"beskikbaar:\n" +"\n" +" * \"%s\": hierdie opsie sal die partisies op u leë hardeskyf outomaties\n" +"opstel.\n" +"Indien u die een kies, is dit al inset wat u hoef te lewer.\n" +"\n" +" * \"%s\": die assistent het een of meer bestaande Linux-partisies op die\n" +"hardeskyf gekry. Indien u wil gebruik maak van hulle, kies hierdie opsie.\n" +"Daar is verstek hegpunte, wat u kan verander, indien u wil, maar ons stel\n" +"voor u hou daarby.\n" +"\n" +" * \" %s\": indien u Microsoft Windows op u hardeskyf geïnstalleer het, en\n" +"dit neem al die spasie in beslag, moet ons eers 'n plekkie vir Linux skep. U " +"kan die Microsoft Windows partisie met al die data uitwis\n" +"(verwys na 'Erase entie disk' oplossing)\n" +"of u kan die Microsoft Windows FAT of NTFS partisie verklein. Dit kan " +"geskied\n" +"sonner verlies van data, mits u die partisie gedefragmenteer het.Ons beveel " +"ten sterkste aan dat u 'n rugsteun maak van u data. Hierdie is\n" +"die beste metode indien u beide Mageia en Microsoft Windows op die\n" +"rekenaar wil gebruik.\n" +"\n" +"Neem tog kennis dat dit die beskikbare oop spasie in Microsoft Windows sal\n" +"verminder, aangesien ons plek moet maak vir Linux op die hardeskyf.\n" +"\n" +" * \"%s\": Indien u alle data op alle partisies op u hardeskyf wil uitwis,\n" +"en dit dan vervang met Mageia, kan u hierdie opsie kies.\n" +"Wees versigtig die opsie is onomkeerbaar!\n" +"\n" +" !! Net weer waarsku: alle data op die skyf sal vernietig word. !! \n" +" * \"%s\" hierdie opsie gaan doodeenvoudig alles uitwis en van vooraf\n" +"die hardeskyf partisies skep. Alle data sal verlore gaan.\n" +"\n" +" !! Net weer waarsku: alle data up die skyf sal vernietig word. !! \n" +" * \"%s\": kies hierdie opsie indien u self die partisies wil opstel. Wees\n" +"uiters versigtig -- dit is 'n gevaarlike keuse en u kan maklik al u data " +"verloor. Hierdieopsie word aanbeveel vir persone wat ondervinding\n" +"het en vertroud is met Linux .\n" +"U kan verder oplees oor hoe om te werk te gaan in die \"Managing Your\n" +"Partitions deel van die \"Starter Guide\"." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Gebruik bestaande partisies" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Wis hele skyf" + +#: ../help.pm:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Fluit-fluit my storie is uit! Die installasie het tot 'n einde gekom en u\n" +"GNU/Linux reknaar is gereed vir gebruik. Klik bloot op \"%s\" om\n" +"te herlaai.Onthou tog om die installasie-media (CDROM of Disket)\n" +"te verwyder. Die eerste skerm wat u sal sien, na die rekenaar sy\n" +"hardeware-toetse uitgevoer het, is die herlaaistelsel se kieslys.\n" +"Daar kan u die bedryfstelsel kies wat moet laai.\n" +"\n" +"Die \"%s\" knoppie sal nog twee knoppies laat verskyn:\n" +"\n" +" * \"%s\": om 'n installasie-disket te skep wat die hele installasie\n" +"aotomaties sal doen, sonner die hulp van 'n persoon.\n" +"Dit sal soortgelyk aan hierdie een wees.\n" +"\n" +" Let daarop dat twee verskillende opsies daarna beskikbaar sal wees:\n" +"\n" +" * \"%s\" Gedeeltelik outomaties. Die skep van partisies benodig 'n\n" +"persoon om te spesifiseer.\n" +"\n" +" * \"%s\" Volkome outomaties. Die hardeskyf word totaal gewis, alle\n" +"data word verloor.\n" +"\n" +" Hierdie is handig wanneer u 'n paar van dieselfde masjiene moet\n" +"installeer.\n" +"Besoek gerus ons webwerf vir meer inligting hieroor.\n" +"\n" +" * \"%s\": stoor 'n lys van die gekose pakette in hierdie installasie.\n" +"Om hierdie keuses met 'n volgende installasie te gebruik, plaas disket\n" +"in aandrywer en begin die installasie. Kies [F1] en tik '>> linux\n" +"defcfg=\"floppy\" <<' in." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Skep outo-installasieskyf" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mageia operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Enige nuwe partisies moet eers geformatteer word voor dit bruikbaar is.\n" +"(formatteer beteken dan ons 'n lêerstelsel daarop skep).\n" +"\n" +"U kan ook nou kies om bestaande partisies te formatteer om so al die\n" +"data daarop uit te vee. Kies asseblief dan nou daardie partisies ook.\n" +"\n" +"Let tog daarop dat die NIE nodig is om al die vooraf-bestaande partisies\n" +"weer te formatteer NIE. U moet wel partisies wat die bedryfstelsel bevat\n" +"formatteer. ( byvoorbeeld \"/\",\"/usr\" of \"/var\") maar partisies met\n" +"data wat u graag wil hou ( bv \"/home\") moet nie geformatteer word\n" +"nie.\n" +"\n" +"Wees daarom versigtig wanneer u die partisies kies. Na dit geformatteer\n" +"is, sal ALLE data daarop vernietig wees.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" sodra u gereed is om te formatteer.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" indien u 'n ander partisie vir die installasie van u nuwe\n" +"Madrake Linux bedryfstelsel wil kies\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" indien u partisies wil kies wat dan ondersoek en\n" +"getoets moet word." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Teen die tyd wat u Mageia installeer, is dit hoogs waarskynlik\n" +"dat van die pakkette intussen opgedateer is. Foute kom reggestel wees,\n" +"of sekuriteits probleme is dalk opgelos. Om voordeel hieruit te put, kan\n" +"u hulle nou van die Internet aflaai. Merk \"%s\" indien u 'n werkende\n" +"Internetkonneksie het, of \"%s\" sou u dit eers later wil doen\n" +"\n" +"Deur \"%s\" te kies, kan u 'n lys plekke sien waarvanaf hierdie\n" +" pakkette gelaai kan word. Kies 'n geskikte een. 'n Boom-struktuur\n" +" met die nuwwe pakkette in sal verskyn. As u gelukkig is met almal,kan u\n" +" \"%s\" klik om hulle af te laai en te installeer, of \"%s\" om te ontsnap." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Op hierdie tydstip laat DrakX u toe om die sekuriteitsvlak vir die\n" +"rekenaar te kies. 'n Algemene reel is dat die sekuriteit hoër behoort\n" +"te wees indien die masjien belangrike inligting bevat, of direk aan\n" +"die Internet gekoppel is. Hierdie hoër sekuriteit kom met die koste dat\n" +"dit algemene gebruik op die rekenaar moeiliker maak.\n" +"\n" +"Indien u onseker is oor wat om te kies, bly by die verstek opsie. U\n" +"kan altyd later die vlak verander deur draksec in die Mageia " +"Control\n" +"Center te grbruik.\n" +"\n" +"Die \"%s\" veld kan boodskappe stuur na 'n gekose persoon wat\n" +"verantwoordelik is vir die sekuriteit. Hy/sy sal dan gereelde boodskappe\n" +"ontvang rakende die stand van die sekuriteit." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Sekuriteits-admin:" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard disk drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different filesystem types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Nou moet u asseblief besluit watter partisie(s) u gaan gebruik vir die\n" +"installasie van u Mageia rekenaar.Indien die partisies reeds\n" +"geskep is gedurende 'n vorige GNU/Linux installasie of deur 'n ander\n" +"partisie-program, kan u hulle gebruik.Indien nie, moet u eerstens\n" +"partisies skep.\n" +"\n" +"Die skep van 'n partisie behels dat u 'n hardeskyf kies.U kan klik op\n" +"\"hda\" om die eerste IDE hardeskyf te kies, \"hdb\" is die tweede ens.\n" +"\"sda\" is die eerste SCSI skyf.\n" +"\n" +"Hier is die opsies wanneer u partisies skep op die gekose hardeskyf:\n" +"\n" +" * \"%s\": hierdie opsie wis alle partisies op die gekose skyf uit.\n" +"\n" +" * \"%s\": hierdie opsie sal outomaties 'ext3' en 'swap' partisies in die\n" +"vrye spasie op die hardeskyf skep.\n" +"\n" +"\"%s\": gee u toegang tot verdere keuses:\n" +"\n" +" * \"%s\": stoor die partisielys op 'n disket. Handig indien u later die\n" +"partisielys wil herstel.Ons beveel hierdie stap aan.\n" +"\n" +" * \"%s\": stel u in staat om 'n vorige gestoorde partisielys van 'n\n" +"disket af te herstel.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u partisielys beskadig is, kan u poog om dit te\n" +" herstel met hierdie opsie. Wees asseblief versigtig, en onthou\n" +"dat dit nie altyd werk nie.\n" +"\n" +" * \"%s\": ignoreer al die veranderinge en herlaai die partisielys wat\n" +"oorspronklik op die hardeskyf was.\n" +"\n" +" * \"%s\": deur hierdie opsie NIE te merk NIE, sal u gebruikers verplig\n" +"om verwyderbere media soos diskette en CD-ROMs self te heg en\n" +"te ontheg.\n" +"\n" +" * \"%s\": gebruik die opsie indien u 'n assistent verlang wat sal help\n" +" met die skep van partisies. Word aanbeveel indien u nie vertroud met\n" +"die skep van partisies is nie\n" +"\n" +" * \"%s\": kanselleer al u veranderinge.\n" +"\n" +" * \"%s\": laat ekstra aksies toe op die partisies (tipe, opsies, formaat)\n" +"en gee ook eksta inligting omtrent die hardeskyf.\n" +"\n" +" * \"%s\": sodra u klaar is, sal sal dit u veranderinge stoor\n" +"\n" +"Wanneer u die grootte spesifiseer, kan u die fyner verstellings spesifiseer\n" +"deur u sleutelbord se Pyltjie sleutels te gebruik.\n" +"\n" +"Aandag: U kan enige opsie bereik deur die sleutelbort te gebruik. Gebruik\n" +"bloot die [Tab] sleutel en die [Op/Af] pyltjies. om 'n partisie te kies\n" +"\n" +"Wanneer 'n partisie gekies is, kan u die volgende doen:\n" +"\n" +" * Ctrl-c om 'n nuwe partisie te skep (mits 'n leë partisie gekies is)\n" +"\n" +" * Ctrl-d om 'n partisie uit te wis\n" +"\n" +" * Ctrl-m om 'n hegpunt te spesifiseer\n" +"\n" +"Om inligting rakende die verskillende beskikbare lêerstelsels te bekom, " +"lees\n" +"asseblief die ext2FS hoofstuk in die \"Reference Manual\".\n" +"\n" +"Indien u op 'n PPC masjien installeer, sal u 'n klien HFS 'bootstrap'\n" +"partisie van ten minste 1MB wil skep. Dit sal deur 'yaboot' herlaai-\n" +" stelsel gebruik word. Maak dit bietjie groter vir spaar 'kernel' en\n" +"'ramdisk' beelde vir hulp in nood situasies." + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Outoheg van verwyderbare media" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Skakel tussen normale/kenner modus" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mageia operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Ons het meer as een Microsoft-partisie op u hardeskyf gevind.\n" +"Kies dan nou die een wie se grootte u wil verander, om plek te maak\n" +"vir u nuwe Mageia bedryfstelsel.\n" +"\n" +"Elke partisie is as volg gelys: \"Linux-naam\", \"Windows-naam\"\n" +"\"Kapasiteit\".\n" +"\n" +"\"Linux-naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n" +"\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n" +"\n" +"Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n" +"\"sd\" wees\n" +"\n" +"Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" of\n" +"\"sd\".\n" +"Met IDE hardeskywe:\n" +"\n" +" * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +" * \"d\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" +"\n" +"Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n" +"dan die volgende ID verteenwoordig ens.\n" +"\n" +"\"Windows-naam\" is die letter van u hardeskyf onder Windoes ( die eerste\n" +"skyf of partisie word \"C:\" genoem.)" + +#: ../help.pm:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": ondersoek die huidige landskeuse. Indien u nie in daardie land\n" +"is nie, klik op die \"%s\"-knoppie en kies die regte een. Indien u land\n" +"nie in daardie lys teenwoordig is nie, kies die \"%s\"-knoppie vir 'n\n" +"volledige lys." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mageia system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"the filesystem, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mageia version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Hierdie stap word slegs gedoen indien ou GNU/Linux partisies op die\n" +"rekenaar gevind is.\n" +"\n" +"DrakX moet nou weet of u 'n nuwe installasie of 'n opgradering van 'n\n" +"bestaande Mageia wil doen:\n" +"\n" +" * \"%s\": Hierdie deel word grootliks gebruik vir 'n hele nuwe " +"installasie.\n" +"Indien u aan die hardeskywe se partisies of die lêerstelsel wil verander,\n" +"moet u hierdie opsie kies. Maar u kan ook hierdie een kies indien u sekere\n" +"van u partisies se data wil behou.\n" +"\n" +" * \"%s\": hierdie tipe installasie laat u toe om pakkette op te dateer\n" +"wat deel uitmaak van u huidige Mageia installasie. Die partisies\n" +"en gebruiker se data bly onveranderd. Ander stappe is baie dieselfde as\n" +"'n normale installasie.\n" +"\n" +"Die gebruik van die 'Opdateer' opsie behoort reg te werk vir al die\n" +"weergawes vanaf \"8.1\" en opwaarts. Ons raai u af on dit op weergawes\n" +"ouer as \"8.1\" te probeer." + +#: ../help.pm:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Afhangende van die verstek taal wat u kies, sal DrakX outomaties 'n\n" +"betrokke steutelbord-konfigurasie kies. U mag moontlik 'n sleutelbord\n" +"besit wat nie 100-persent ooreenstem met u taal nie: byvoorbeeld as u 'n\n" +"Ingelse Sweed is, sal u dalk 'n sweedse sleutelbord besit. Hier is nog\n" +"een: gestel jy is 'n Afrikaner wat werk in Quebec, u sal dalk met 'n ander\n" +"tipe sleutelbord moet klaarkom as wat u gewoond is. Wel, hier kan u die\n" +"gepaste sleutelbord uit 'n lys kies.\n" +"\n" +"Klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n lys van al die ondersteunde sleutelborde\n" +"\n" +"Indien u 'n nie-Latynse sleutelbord kies, sal die volgende dialoog u\n" +"toelaat om sleutel-bindings tussen Latynse en nie-Latynse uitlegte\n" +"te kies." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Die taal wat u hier kies sal die dokumentasie se taal, die installeer\n" +"program, en rekenaar oor die algemeen, beïnvloed. Kies eerstens\n" +"die area waar u woon, en daarna die taal wat u praat.\n" +"( Jammer, geen inskrywing vir die wat 'nonsens' wou kies nie! )\n" +"\n" +"Deur op die \"%s\"-knoppie te klik, kan u ander tale by kies.\n" +"Dit sal dan dokumentasie en programme toelaat in daardie ekstra tale.\n" +"Sou daar byvoorbeeld Spaanse gebruikers op die masjien inteken, kies\n" +"Afrikaans(of Engels) as die verstek taal en \"%s\" in die Gevorderde\n" +"seksie.\n" +"\n" +"Deur 'n sekere taal te kies, sal vertalings, lettertipes,\n" +"spelkykers ens vir die betrokke taal geïnstalleer word.\n" +"\n" +"Boonop kan die \"%s\" merkblokkie u toelaat om die gebruik van 'unicode\n" +"(UTF-8)' af te dwing. Let daarop dat dit eksperimenteel is. Indien u " +"verskillende tale met verskillende koderings kies, sal\n" +"'nicode'-ondersteuning geïnstalleer word.\n" +"\n" +"Let tog daarop dat u nie verbind is tot slegs een ekstra taal nie. U kan 'n\n" +"paar van hulle kies, as u nou regtig wild wil raak, installeer almal deur\n" +"die \"%s\" blokkie te merk!\n" +"Om tussen verskillende tale te skakel, gebruik \"/usr/bin/localedrake\"\n" +"Wanneer die supergebruiker (root) dit doen sal dit die taal vir almal\n" +"verander, en wanneer 'n gewone gebruiker dit doen , sal dit net vir\n" +"daardie gebruiker verander." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Espanol" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX het gewoonlik geen probleme met die speur van die aantal muisknoppies\n" +"nie. Indien wel, sal dit aanneem dat die muis twee knoppies het, en sal dan\n" +"3-knop emulasie konfigureer. Die 3de knoppie kan \"gedruk\" word deur beide\n" +"knoppies gelyktydig te klik. DrakX sal vanself weet watter tipe muis u het,\n" +"of dit nou 'n PS/2, sierie of USB muis mag wees.\n" +"\n" +"Indien u muis 3 knoppies het, maar nie 'n wielletjie nie, kan u \"%s\" kies\n" +"DrakX sal dan u muis so opstel dat die wielletjie gesimuleer word. Druk\n" +"die middel knoppie en beweeg die muis op en af - maklik!\n" +"\n" +"Indien u moontlik 'n ander tipe muis wil spesifiseer, kies dit vanaf die\n" +" voorsiende lys.\n" +"\n" +"Indien u gekose muis verskil van die verstek muis, sal 'n toetsskerm\n" +"vertoon word. Gebruik die knoppies en wielletjie om seker te maak\n" +"alles werk korrek.\n" +"Indien u probleme ondervind, druk die spasiebalk of [ Enter ] sleutel om\n" +"die toets te kansselleer en weer te kies.\n" +"\n" +"Wielmuise word soms verkeerdelik geïdentifiseer, dan moet u self u\n" +"muis vanaf die lys kies.\n" +"Maak tog seker u kies die regte poort waaraan die muis\n" +"gekoppel is. Na u die muis gekies, en \"%s\" geklik het, sal 'n beeld van\n" +" 'n muis verskyn.\n" +"Rol die wielletjie om te bevestig dat dit korrek funksioneer. Sodra u\n" +"die beeld van die muis se wielletjie sien reageer, kan u ook die knoppies\n" +"en beweging van u muis toets." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "met wielletjie-emulasie" + +#: ../help.pm:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Enige PS/2 & USB muis" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Kies asb. die korrekte poort. Onthou dat COM1 onder MS Windows \n" +"ttyS0 onder GNU/Linux is." + +#: ../help.pm:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"LILO en grup is herlaaistelsels vir GNU/Linux. Hierdie stap is normaalweg\n" +"geheel en al outomaties. DrakX sal u hardeskyf se selflaai-sektor nagaan\n" +"en dienooreenkomstig handel met wat dit vind:\n" +"\n" +" * indien 'n Windows selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit met 'n grub/\n" +"LILO een vervang word. Dit sal u toelaat om te kan kies watter\n" +"bedryfstelsel om te laai sodra u die masjien aanskakel.\n" +"\n" +" * indien 'n grub of LILO selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit vervang\n" +"word.\n" +"\n" +"Indien DrakX nie self kan besluit nie, sal u gevra word om 'n ligging vir\n" +"die herlaaistelsel te voorsien. Gewoonlik is die veiligste plek \"%s\". Deur " +"\"%s\" te kies, sal DrakX geen herlaaistelsel installeer nie." + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Dit is nou tyd om u drukkerstelsel te kies. Ander bedryfstelsels sal\n" +"seker net een aan u bied, maar Mageia gee twee. Elk van hulle\n" +"is beter as die ander in sekere gevalle.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- wat vir \"print, do not queue\" staan. Kies dit indien u\n" +"'n direkte konneksie na die drukker het, en u blitsig wil inmeng sodra\n" +"daar probleme is, ook indien u nie netwerk-drukkers het nie. (\"%s\"\n" +"hanteer net eenvoudige netwerk-toegang en is effe stadig deur die netwerk)\n" +"Ons beveel aan dat u \"pdq\" gebruik indien u nog groen is met GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" - 'Common Unix Printing System', is 'n uitstekende keuse om na\n" +"u plaaslike drukker, of na een in myle vanaf u, te druk. Eenvoudig om\n" +"op te stel, kan kliënt of bediener rolle vertolk vir die lpd-fossiel. Dit\n" +" beteken dat ons omsien na ons veterane! Dit is baie kragtig, maar 'n\n" +"elementêre opstel is byna so maklik soos \"pdq\". Indien u 'n lpd-\n" +"bediener wil nastreef, maak seker dat u die \"cups-lpd\"-daemoon\n" +"loop. \"%s\" sluit grafiese programme in om vanaf te druk of om\n" +"opsies te keis en drukkers te bestuur.\n" +"\n" +"Sou u die keuse nou, later wil verander, gaan gerus na 'PrinterDrake'\n" +"in die 'Mageia Control Center' en klik op die \"Kenner\" knoppie." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ervare" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX sal eerstens vir IDE toestelle op die rekenaar soek.\n" +"Daarna sal dit probeer om vir PCI SCSI-kaarte te kry.\n" +"Indien DrakX 'n SCSI-kaart bespeur en weet watter drywer\n" +"om te gebruik sal dit outomaties installeer word.\n" +"\n" +"Omrede hierdie proses nie altyd alles opspoor nie, sal u dalk self u\n" +"hardeware moet spesifiseer.\n" +"\n" +"Indien u self 'n drywer moes spesifiseer, sal DrakX u ook vra vir enige\n" +"spesifieke opsies.\n" +"U kan egter DrakX toelaat om self die hardeware te ondervra. Dit werk\n" +"gewoonlik die beste.\n" +"\n" +"Lees die installasie inligting hoe om hierdie tipe inligting m.b.v. die\n" +"Windows-bedryfstelsel te bekom.\n" +"U kan dit ook vanaf die internet onttrek indien u sulke toegang het." + +#: ../help.pm:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\" die bespeurde klankkaart op u rekenaar sal hier vertoon word.\n" +"Indien die aangeduide klankkaart verskil van die werklike een op u\n" +"rekenaar,\n" +"kan u op die knoppie klik, om 'n ander drywer te kies." + +#: ../help.pm:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mageia Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"DrakX sal u 'n oorsig bied van u rekenaar se inligting. Afhangende van die\n" +"sagteware wat u geïnstalleer het, sal u sommige of al die volgende\n" +"afdelings hê. Elke inskrywing bestaan uit die item wat gekonfigureer\n" +"moet word, asook 'n kernopsomming oor die huidige stand.\n" +"Klik op die ooreenkomstige \"%s\"-knoppie om dit te verander.\n" +"\n" +" * \"%s\": bekyk die huidige sleutelbord-uitleg en verander indien nodig.\n" +"\n" +" * \"%s\": bekyk die huidige keuse van u land. Indien u nie in hierdie land\n" +"woon nie, klik op die \"%s\"-knoppie om 'n ander te kies. Sou dit nie in\n" +"die lys wees nie, klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n volledige lys.\n" +"\n" +" *\"%s\": By verstek word u tydsone aangepas, afhangende van die land\n" +"wat u kies. Klik op die \"%s\"-knoppie indien dit verkeerd is.\n" +"\n" +" * \"%s\": ondersoek die huidige muiskonfigurasie en klik op die knoppie\n" +"on dit te verander.\n" +"\n" +" * \"%s\": deur op die \"%s\"-knoppie te klik, sal u die drukker-assistent\n" +"loods. Raadpleeg die ooreenkomstige hoofstuk in die \"Starter Guide\"\n" +"vir meer inligting daaroor.\n" +"\n" +" * \"%s\": sou ons 'n klankkaart opspoor op die rekenaar, sal dit hier\n" +"vertoon word. Indien u verskil van ons keuse, klik op die knoppie om\n" +"'n ander drywer te kies.\n" +"\n" +" * \"%s\": DrakX stel u skerm op met 'n resolusie van \"800x600\"\n" +" of \"1024x768\" by verstek. Indien u wil verander, kan u \"%s\"\n" +"kies om dit te herkonfigureer.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien 'n TV-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Inidien\n" +"nie, en u het wel een, klik op \"%s\" om dit self op te stel.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien 'n ISDN-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Klik\n" +"op \"%s\" om verstellings daarop aan te bring\n" +"\n" +" * \"%s\": Indien u die netwerk en Internet toegang nou wil opstel\n" +"\n" +" * \"%s\": hier kan u die sekuriteitsvlak verander wat in 'n vorige stap \n" +"opgestel is.\n" +"\n" +" * \"%s\": Indien die masjien toegang tot die Internet sal hê, kan u gerus\n" +"u rekenaar beskem teen die hansworse daar buite, deur 'n vuurmuur op te\n" +"stel. Lees gerus meer daaroor op in die \"Starter Guide\"\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u die herlaaistelsel se konfigurasie wil verander. Word\n" +"meer vir slimkoppe aanbeveel.\n" +"\n" +" * \"%s\": hier kan u fyner verstellings maak op die dienste wat sal afskop\n" +"Ondersoek dit gerus indien u die rekenaar as bediener gaan gebruik." + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "ISDN-kaart" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN-kaart" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafiese koppelvlak" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Kies die hardeskyf wat u wil wis, om u nuwe Mageia\n" +"te kan installeer. Wees tog versigtig, alle huidige data op daardie\n" +"partisie sal vernietig word!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard disk drive." +msgstr "" +"Klik op \"%s\" sou u al die data an al die partisies wat tans op hierdie\n" +"hardeskyf is wil uitwis. Wees versigtig! Na u \"%s\" geklik het, sal u nie\n" +"weer enige van die data of partisies kan red nie, dit sluit data op\n" +"Windows-partisies in.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" indien u hierdie aksie wil staak, sonder om data te verloor." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Volgende ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Vorige" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": deur op die \"%s\" knoppie te klik, sal u toegang tot die " +#~ "'printer\n" +#~ "configuration wizard' kry. Gaan gerus die ooreenstemde hoofstuk in die\n" +#~ "\"Starter Guide\" na vir meer inligting. Dit stem baie ooreen met die een." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " +#~ "users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " +#~ "you\n" +#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +#~ "\"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " +#~ "far\n" +#~ "too easy to compromise your system.\n" +#~ "\n" +#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +#~ "you\n" +#~ "must be able to remember it!\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " +#~ "the\n" +#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " +#~ "If\n" +#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " +#~ "this\n" +#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +#~ "click on the \"%s\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " +#~ "authentication\n" +#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " +#~ "which\n" +#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " +#~ "trust\n" +#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie is die belangrikste oomblik vir u GNU/Linux-rekenaar se " +#~ "sekuriteit:\n" +#~ "u moet 'n wagwoord voorsien vir \"root\". \"Root\" is die supergebruiker " +#~ "wat\n" +#~ "dinge doen soos om die sagteware op te dateer, gebruikers by te voeg,\n" +#~ "en die konfigurasie te verander. \"Root\" kan alles doen! Hieroor moet\n" +#~ "u 'n deeglike wagwoord vir \"root\" kies - (DrakX sal jou tune as die " +#~ "wag-\n" +#~ "woord nie op spec is nie.) U kan wel die wagwoord uitlaat, maar dit word\n" +#~ "te sterkste afgeraai. GNU/Linux is net so vatbaar vir foute soos enige\n" +#~ "ander bedryfstelsel. Aangesien \"root\" geen perke het nie, kan hy/sy\n" +#~ "maklik skade aanrig as die persoon roekeloos handel. Dit moet dus\n" +#~ "moeilik wees vir 'n persoon om \"root\" te word.\n" +#~ "\n" +#~ "Die wagwoord behoort 'n mengsel van letters en syfers te wees en ten " +#~ "minste\n" +#~ "8 karakters lank te wees. Moet dit nie neerskryf nie, dit veroorsaak 'n\n" +#~ "swak skakel\n" +#~ "\n" +#~ "Moet dit ook nie te vreemd maak nie, u moet dit tog kan onthou!\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u gebruik maak van 'n eksterne bediener wat die toegang beheer,\n" +#~ "klik op die \"%s\"-knoppie.\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u netwerk gebruik maak van LDAP, NIS of 'n Windows PDC, moet\n" +#~ "u die gepaste diens vir \"%s\" kies. Vra u administrateur indien u nie " +#~ "weet\n" +#~ "watter een om te kies nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u probleme ondervind om wagwoorde te onthou, en die rekenaar is\n" +#~ "ver van die Internet af, en u vertrou almal wat die masjien gebruik, kan " +#~ "u\n" +#~ "kies om \"%s\" te gebruik. -once & heavy!-" + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "magtiging" |