summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/c
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2016-10-24 16:44:12 +0200
committerThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2016-10-24 16:44:12 +0200
commitd5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5 (patch)
treee78406f7bb2f6b5824a6ab1d1b05f7fa6da0b125 /perl-install/c
parent199d902fd1589186fe591270d9ca76c264f5a3aa (diff)
downloaddrakx-d5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5.tar
drakx-d5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5.tar.gz
drakx-d5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5.tar.bz2
drakx-d5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5.tar.xz
drakx-d5e7208929113373109aade02ad0310224acb0d5.zip
17.5817.58
Diffstat (limited to 'perl-install/c')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
/span> msgid "" "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, küldetés, kapcsolat, vezetőség, értékek, idővonal" #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "A Mageia egy GNU/Linux alapú, szabad szoftveres operációs rendszer." #: "/web/en/about/index.php +36" msgid "" "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " "href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Egy <a href=\"../community/\">közösségi projekt</a>, amit egy megválasztott tagokból álló <a href=\"#mageia.org\">non-profit szervezet</a> támogat." #: "/web/en/about/index.php +39" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "A küldetésünk: nagyszerű eszközöket készíteni az emberek számára." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "" "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " "the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " "in the free software world." msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy legyünk és fent maradjunk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában." #: "/web/en/about/index.php +41" msgid "To date, Mageia:" msgstr "A Mageia, eddig:" #: "/web/en/about/index.php +44" msgid "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " "fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010. szeptemberében indult</a>, mint a Mandriva Linux \"fork\"-ja," #: "/web/en/about/index.php +46" msgid "" "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " "several companies worldwide</a>," msgstr "világszerte összegyűjtve <a href=\"../community/\">gondos emberek százait és néhány vállalatot</a>," #: "/web/en/about/index.php +47" msgid "" "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " "href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," " using Free Software tools;" msgstr "akik összerakták az infrastruktúrát, magát a disztribúciót, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">a dokumentációt</a>, <a href=\"../downloads/\">a terjesztést</a> és <a href=\"../support/\">támogatást</a>, szabad szoftveres eszközök használatával." #: "/web/en/about/index.php +49" msgid "" "released six major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " "href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " "href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a> and " "<a href=\"../6/\">in July 2017</a>." msgstr "az eddig megjelent 6 főbb stabil kiadás<a href=\"../1/\">2011 június</a>,<a href=\"../2/\">2012 május</a>,<a href=\"../3/\">2013 május</a>,<a href=\"../4/\">2014 február</a>,<a href=\"../5/\">2015 június</a> és <a href=\"../6/\">2017 július</a>" #: "/web/en/about/index.php +70" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "a francia, párizsi székhelyű jogi szervezet, amely támogatja a Mageia projektet." #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "" "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" " rules;" msgstr "<a href=%s>Mageia.Org alapszabálya</a> és <a href=%s>vezetési</a> irányelvei;" #: "/web/en/about/index.php +74" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +75" msgid "" "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" "you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">pénzügyi beszámolók</a>, <a href=\"../thank-you/\">adományok</a>." #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Mageia license" msgstr "Mageia licenc" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk.</a>." #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "Code of conduct" msgstr "Magatartási kódex" #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." msgstr "A közösségünkben <a href=%s>\nMagatartási kódexet</a> alkalmazunk." #: "/web/en/about/index.php +87" msgid "Media &amp; artwork" msgstr "Média &amp; vizuális alkotások" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-borító, média fájlok</a>." #: "/web/en/about/index.php +90" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">A jelenlegi grafikus védjegy</a>."