summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/bootloader.pm
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2005-06-10 08:18:10 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2005-06-10 08:18:10 +0000
commit35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3 (patch)
treea96a22969280ff1fb03fd8f59875e10182aea3db /perl-install/bootloader.pm
parenta1509a98924fc99200089c266000c8e9c3733fa9 (diff)
downloaddrakx-35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3.tar
drakx-35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3.tar.gz
drakx-35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3.tar.bz2
drakx-35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3.tar.xz
drakx-35c49864b4fa5241822fce42df2885d6d22281e3.zip
don't drop "shade" and "viewport" lines (bugzilla #16372)
Diffstat (limited to 'perl-install/bootloader.pm')
-rw-r--r--perl-install/bootloader.pm2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/perl-install/bootloader.pm b/perl-install/bootloader.pm
index 27a129fac..534dfe895 100644
--- a/perl-install/bootloader.pm
+++ b/perl-install/bootloader.pm
@@ -1288,7 +1288,7 @@ sub write_grub {
{
my @conf;
- push @conf, map { "$_ $bootloader->{$_}" } grep { $bootloader->{$_} } qw(timeout color serial terminal);
+ push @conf, map { "$_ $bootloader->{$_}" } grep { $bootloader->{$_} } qw(timeout color serial shade terminal viewport);
push @conf, map { $_ . ' ' . $file2grub->($bootloader->{$_}) } grep { $bootloader->{$_} } qw(splashimage);
eval {
/a> 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774
# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian
# translation of mdkonline.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: ../mdkapplet:64
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашиот систем е ажуриран"

#: ../mdkapplet:70
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и "
"испратете пошта на  support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Системот е зафатен. Ве молиме почекајте ..."

#: ../mdkapplet:82
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"

#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го сервисот"
"\""

#: ../mdkapplet:94
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\""

#: ../mdkapplet:106
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)"

#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај надоградувања"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Конфигурирај го сервисот"

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91
#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Ве молиме, почекајте"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлајн Веб сајт"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Конфигурирај мрежа"

#: ../mdkapplet:118
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Конфигурирај Веднаш!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Аплет за ажурирање на Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Акции"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирај"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Види логови"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Мрежна конекција: "

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Долу"

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Последна проверка: "

#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Име на машината:"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Ажурирања: "

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Вклучувам drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Вклучувам mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Изгледа дека Mandriva Online е повторно инсталиран, го превчитувам "
"аплетот ...."

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n"

#: ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Се поврзувам со"

#: ../mdkapplet:242
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Одговор од серверот на Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот"

#: ../mdkapplet:266
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот"

#: ../mdkapplet:267
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Непозната држава"

#: ../mdkapplet:268
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Погрешна лозинка.\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, "
"firewall или прокси подесувањата)\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со "
"тимот за поддршка"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системот е ажуриран\n"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Без проверка"

#: ../mdkapplet:320
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n"

#: ../mdkapplet:323
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n"

#: ../mdkapplet:371
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Логови"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "За..."

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Секогаш стартувај при подигање"

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"

#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Веќе имам сметка"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Сакам да се зачленам"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "г-дин"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "г-ѓа"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "г-ѓа"

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Читам конфигурација\n"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Испраќам конфигурација..."

#: ../mdkonline:102
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n"
"(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n"
"за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n"

#: ../mdkonline:107
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Создавање на сметка или автентикација"

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Внесете го вашиот Mandriva Online логин, лозинка и име на машината:"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Појдовна адреса на поштата"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../mdkonline:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Точките на монтирање треба да содржат само алфанумерички карактери"

#: ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:137
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"За да придобивате од сервисите на Mandriva Online,\n"
"сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n"
"\n"
"Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandriva:\n"
"1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n"
"2) вашата хардверска конфигурација.\n"
"\n"
"Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од "
"овој сервис,\n"
"ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате "
"постојано да ве известуваме\n"
"за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани email "
"пораки.\n"
"Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Создади Mandriva Online сметка"

#: ../mdkonline:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Зелена"

#: ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Име:"

#: ../mdkonline:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Име:"

#: ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потврди ја лозинката:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Лозинките не се совпаѓаат\n"
" Ве молиме обидете се повторно\n"

#: ../mdkonline:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Невалидна email адреса!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Online сметката е успешно креирана.\n"
"Ве молиме притиснете \"следно\" за автентикација и испраќање на вашата "
"конфигурација\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Вашето испраќање е успешно!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n"
"сигурност и ажурирања, благодарение на Mandriva Online."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
"Програма ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n"

#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем со конекцијата"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитки"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Вашата Mandriva Online сметка успешно е конфигуирана\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Не можам да се поврзам на веб сајтот на mandrivaonline: погрешна најава/"
"лозинка или лоши подесувања на рутерот/огнениот ѕид"

#: ../mdkonline.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Сигурност"

#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Грешка на базата на податоци"

#: ../mdkonline.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Тип на регистрација"

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Недостига име на оддалечен принтер!"

#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Лозинка за %s"

#: ../mdkonline.pm:98
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"

#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error"
msgstr "непозната грешка"

#: ../mdkonline.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Дестинациониот директориум е веќе во употреба. Ве молиме изберете друг."

#: ../mdkonline.pm:100
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "Полето за име е празно. Ве молиме внесете име"

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Опис: "

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Сервер за Бази на Податоци"

#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Грешка при запишување\n"

#: ../mdkonline.pm:103
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."

#: ../mdkonline.pm:105
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Најава на корисник:"

#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Име на врската"

#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate верзија %s\n"
"Авторски права (C) %s Mandriva.\n"
"Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - ја печати оваа помошна порака.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Автоматско вклучување на Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - Вклучување на Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf          - вклучува одредени mnf скрипти.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX          - MandrivaUpdate нова верзија.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Не е пронајдена датотека %s. Најпрво вклучете го волшебникот mdkonline"

#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandriva Update не може да контактира со страницата, ќе се обидеме повторно."

#: ../mdkupdate:154
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Изберете кои пакети да се инсталираат и притиснете Во ред"

#: ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Инсталирање на пакетите...\n"

#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Логин:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "погрешна лозинка:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Вашиот логин или лозиника се погрешни.\n"
#~ " Треба да ѓи внесете повторно, или ќе треба да направите сметка на "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Подоцна, вратете се на првиот чекор и поврзете се со Mandriva Online.\n"
#~ " Внимавајте, истотака треба да внесете и име на машината \n"
#~ " (дозволени се само алфабетски карактери)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Пошта за контакт:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Ве молиме внесете логин"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Корисничкото име и лозинката треба да се помалку од 12 карактери\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Не се дозволени специјални карактери\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Е-пошта адресата не е валидна\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Сметката веќе постои\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Проблем при поврзување со серверот \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со "
#~ "тимот за поддршка"