summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/live/draklive-install/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-02-23 12:31:05 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-02-23 12:31:05 +0000
commitac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c (patch)
tree4df85a1c9afa8a88eee7ca1c16159348c4fdd02b /live/draklive-install/po/es.po
parent5d7db1b35ef4c129b721e0c69b73c7a10e91a37b (diff)
downloaddrakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar
drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.gz
drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.bz2
drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.xz
drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.zip
merge with sources (s/xgettext/perl_checker/)
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/es.po')
-rw-r--r--live/draklive-install/po/es.po140
1 files changed, 88 insertions, 52 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/es.po b/live/draklive-install/po/es.po
index 091a24b2b..b88f95779 100644
--- a/live/draklive-install/po/es.po
+++ b/live/draklive-install/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -21,122 +21,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:59
+#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:65
+#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:83
+#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:95
+#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copiado en progreso"
#: ../draklive-install:163
+#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
#: ../draklive-install:163
+#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
-#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
+#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
+#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Necesita reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla "
"de particiones"
#: ../draklive-install:230
+#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elija las particiones que desea formatear"
#: ../draklive-install:232
+#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
-msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?"
-msgstr ""
-
-#: ../draklive-install:262
-msgid ", $1), 1);"
+msgid ""
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
msgstr ""
-#: ../draklive-install:265
+#: ../draklive-install:264
+#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada un "
"poco más"
-#: ../draklive-install:284
-msgid "$d/$l{$_}"
-msgstr ""
-
-#: ../draklive-install:285
-msgid "$d/.bashrc"
-msgstr ""
-
-#: ../draklive-install:317
+#: ../draklive-install:314
+#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "no hay particiones disponibles"
-#: ../draklive-install:320
+#: ../draklive-install:317
+#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
-#: ../draklive-install:327
+#: ../draklive-install:324
+#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Seleccione los puntos de montaje"
-#: ../draklive-install:328
+#: ../draklive-install:325
+#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionando"
-#: ../draklive-install:361
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: ../draklive-install:363
+#: ../draklive-install:360
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
-#: ../draklive-install:389
+#: ../draklive-install:386
+#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "¿Seguir adelante?"
-#: ../draklive-install:394
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Salir sin grabar"
-#: ../draklive-install:394
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "¿Salir del programa sin grabar la tabla de particiones?"
-#: ../draklive-install:400
+#: ../draklive-install:397
+#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?"
-#: ../draklive-install:412
+#: ../draklive-install:409
#, c-format
-msgid "You should format partition %s."
-msgstr ""
-
-#: ../draklive-install:414
msgid ""
-", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- "
-"no, please"
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:22
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
@@ -146,6 +147,7 @@ msgstr ""
"Puede encontrar información sobre ellos en: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
+#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -156,6 +158,7 @@ msgstr ""
"Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'"
#: ../install_interactive.pm:67
+#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
@@ -166,61 +169,74 @@ msgstr ""
"¿Desea continuar de todas formas?"
#: ../install_interactive.pm:70
+#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi"
#: ../install_interactive.pm:95
+#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar el espacio libre"
#: ../install_interactive.pm:97
+#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas"
#: ../install_interactive.pm:105
+#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usar la partición existente"
#: ../install_interactive.pm:107
+#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "No hay ninguna partición existente para usar"
#: ../install_interactive.pm:114
+#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar la partición de Windows para loopback"
#: ../install_interactive.pm:117
+#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
+#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Elija los tamaños"
#: ../install_interactive.pm:120
+#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: "
#: ../install_interactive.pm:121
+#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
+#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio "
"suficiente)"
#: ../install_interactive.pm:137
+#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows"
#: ../install_interactive.pm:139
+#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
#: ../install_interactive.pm:153
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
@@ -228,15 +244,18 @@ msgstr ""
"El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n"
"ocurrió el error siguiente: %s"
-#: ../install_interactive.pm:156
-msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
-
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Cambiando tamaño"
+#: ../install_interactive.pm:156
+#, c-format
+msgid "Computing the size of the Windows partition"
+msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
+
#: ../install_interactive.pm:163
+#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
@@ -245,7 +264,9 @@ msgstr ""
"Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute \"defrag"
"\""
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: ../install_interactive.pm:166
+#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
@@ -274,24 +295,27 @@ msgstr ""
"Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar."
#: ../install_interactive.pm:178
+#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la"
#: ../install_interactive.pm:179
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partición %s"
#: ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows"
#: ../install_interactive.pm:193
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
+#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -301,38 +325,43 @@ msgstr ""
"la próxima vez que arranque en Windows(TM)"
#: ../install_interactive.pm:208
+#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
#: ../install_interactive.pm:213
-#, fuzzy
-msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr "Borrar el disco entero"
-
-#: ../install_interactive.pm:213
+#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Quitar Windows(TM)"
+#: ../install_interactive.pm:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Erase and use entire disk"
+msgstr "Borrar el disco entero"
+
#: ../install_interactive.pm:215
+#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?"
#: ../install_interactive.pm:219
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s"
#: ../install_interactive.pm:228
+#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamiento de disco personalizado"
#: ../install_interactive.pm:232
+#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
@@ -341,23 +370,30 @@ msgstr ""
"Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'"
#: ../install_interactive.pm:271
+#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar"
#: ../install_interactive.pm:275
+#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr ""
"El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:"
#: ../install_interactive.pm:281
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Falló el particionamiento: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
+#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Levantando la red"
#: ../install_interactive.pm:293
+#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Bajando la red"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ninguno"