summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-01-20 16:07:55 +0000
committerSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-01-20 16:07:55 +0000
commitd37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6 (patch)
tree3715da3156c96b64191310f368cba5c8d310de13
parent750a885ad384865c1d90eb3fc347f3309671f452 (diff)
downloaddrakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar
drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.gz
drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.bz2
drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.xz
drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.zip
update translation for pt_BR language
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt_BR.po223
1 files changed, 27 insertions, 196 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
index 4f2cb1907..0ea5d2d41 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
@@ -1,9 +1,9 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# translation of laerte-standalone.po to
# translation of pt_BR.po to
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
@@ -16,14 +16,15 @@
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:13-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 14:08-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -282,19 +283,15 @@ msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "O rastreamento GDB é:"
#: drakbug:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Para comunicar um erro, clique no botão Enviar.\n"
-"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um "
-"formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas "
-"para este servidor. \n"
-"Algumas informações importantes a serem incluídas em seu relatório são a "
-"saída do comando lspcidrake -v, versão do kernel e o conteúdo do arquivo /"
-"proc/cpuinfo."
+"Para Reportar um Problema, clique no botão Enviar. \n"
+"Isto abre uma Janela no Navegador web em %s com um Formulário para "
+"Preencher. Estas Informações serão transferidas para este servidor"
#: drakbug:160
#, c-format
@@ -304,18 +301,18 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "É muito útil Adicionar ao seu Report do Problema a saída do seguinte Comando : %s."
+msgstr[1] "Das coisas úteis para Adicionar ao Report uma é a saida do seguinte Comando : %s"
#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
#: drakbug:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s"
+msgstr "Você Deveria Adicionar Também os Arquivos: %s e %s"
#: drakbug:173
#, c-format
@@ -831,8 +828,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a "
"id_label\n"
@@ -1963,10 +1959,8 @@ msgstr "Barramento"
#: harddrake2:32
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:34 harddrake2:149
#, c-format
@@ -2007,8 +2001,7 @@ msgstr "Capacidade do drive"
#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
+msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
#: harddrake2:42
#, c-format
@@ -2323,8 +2316,7 @@ msgstr "O FPU está presente"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
+msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
#: harddrake2:81
#, c-format
@@ -2334,8 +2326,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs"
#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
+msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
#: harddrake2:82
#, c-format
@@ -2534,8 +2525,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo"
#: harddrake2:118
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o "
"mouse"
@@ -2732,8 +2722,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: harddrake2:302
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas "
"informações."
@@ -3038,8 +3027,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
+msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -3129,8 +3117,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
"com o Scannerdrake."
@@ -3227,8 +3214,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr ""
-"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
+msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
@@ -3681,8 +3667,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso"
#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr ""
-"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
+msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
@@ -3717,157 +3702,3 @@ msgstr "Configuração de Idioma e País"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Configurações Regionais"
-#~ msgid "Localization packages removal"
-#~ msgstr "Remoção dos pacotes de internacionalização"
-
-#~ msgid "Finding unused localization packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procurando pacotes de internacionalização que não estão sendo "
-#~ "utilizados..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes de internacionalização não parecem ser úteis para o "
-#~ "seu sistema:"
-
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Você deseja remover estes pacotes?"
-
-#~ msgid "Removing packages..."
-#~ msgstr "Removendo pacotes..."
-
-#~ msgid "Hardware packages removal"
-#~ msgstr "Remoção de pacotes de hardware"
-
-#~ msgid "Finding unused hardware packages..."
-#~ msgstr "Procurando pacotes de hardware que não estão sendo utilizados..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes de hardware não parecem úteis para o seu sistema:"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "Aguarde, adicionando fontes..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr ""
-#~ "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
-
-#~ msgid "Restart XFS"
-#~ msgstr "Reiniciar XFS"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 Mandriva"
-
-#~ msgid "The \"%s\" program has crashed."
-#~ msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com erro."
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erro!"
-
-#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem `%s'."
-
-#~ msgid "Auto Install Configurator"
-#~ msgstr "Configurador de Instalação Automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
-#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
-#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
-#~ "in order to change their values.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
-#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press ok to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a configurar um disquete de instalação automática. Isto "
-#~ "é um tanto perigoso e deve ser utilizado com atenção.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Com ele, você poderá repetir a instalação que fez neste computador, "
-#~ "respondendo algumas perguntas em alguns passos, a fim de modificar e "
-#~ "personalizar alguns valores.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para um nível máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca "
-#~ "serão feitos automaticamente, seja qual for a opção escolhida para a "
-#~ "instalação neste computador.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pressione OK para continuar."
-
-#~ msgid "replay"
-#~ msgstr "repetir"
-
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manual"
-
-#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
-#~ msgstr "Configuração das Etapas Automáticas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
-#~ "it will be manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, configure para cada passo se ele será repetido como na sua "
-#~ "instalação anterior, ou se será manual"
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-#~ msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s"
-
-#~ msgid "Creating auto install floppy"
-#~ msgstr "Criando disquete de instalação automática"
-
-#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de "
-#~ "disquetes)"
-
-#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-#~ msgstr "Criando disquete de instalação automática (drive de disquete)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
-#~ "left"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bem-vindo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os parâmetros da instalação automática estão disponíveis na seção à "
-#~ "esquerda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
-#~ "You may now replay your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "O disquete foi gerado com sucesso.\n"
-#~ "Agora você pode repetir sua instalação."
-
-#~ msgid "Auto Install"
-#~ msgstr "Instalação Automática"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Adicionar um item"
-
-#~ msgid "Remove the last item"
-#~ msgstr "Remover o último item"
-
-#~ msgid "Menudrake"
-#~ msgstr "Menudrake"
-
-#~ msgid "Msec"
-#~ msgstr "Msec"
-
-#~ msgid "Urpmi"
-#~ msgstr "Uprmi"
-
-#~ msgid "Userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake"