summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-21 20:15:44 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-21 20:15:44 +0300
commit0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6 (patch)
tree67846086c190a2b706f7457c69abf4afd79c99d7
parentb197a9ae93cc97176b9f449560a8665763991883 (diff)
downloaddrakx-0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6.tar
drakx-0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6.tar.gz
drakx-0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6.tar.bz2
drakx-0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6.tar.xz
drakx-0fffd4fbd5b2c5e311444a56901f2da84708c6b6.zip
Update Galician translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/gl.po629
1 files changed, 84 insertions, 545 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po
index c836855b3..1866e96f8 100644
--- a/perl-install/standalone/po/gl.po
+++ b/perl-install/standalone/po/gl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-# translation of libDrakX-standalone to Galician
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
+# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
@@ -174,9 +172,9 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "O programa \"%s\" fallou polo seguinte erro:"
#: drakbug:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Ferramenta de Informe de Erros de Mageia"
+msgstr ""
#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523
@@ -206,9 +204,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas Independentes"
#: drakbug:72 drakbug:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr ""
#: drakbug:74
#, c-format
@@ -231,9 +229,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistentes de Configuración"
#: drakbug:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Seleccione Ferramenta de Mageia:"
+msgstr ""
#: drakbug:100
#, c-format
@@ -250,9 +248,9 @@ msgid "Find Package"
msgstr "Atopa-lo Paquete"
#: drakbug:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr "explorar"
+msgstr ""
#: drakbug:106
#, c-format
@@ -270,23 +268,17 @@ msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "O programa \"%s\" tivo un fallo de segmentación e deu o seguinte erro:"
#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Usuario: %s"
+msgstr ""
#: drakbug:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Para enviar un informe de erros, prema no botón informar. \n"
-"Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario "
-"para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese "
-"servidor. \n"
-"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -"
-"v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo."
#: drakbug:148
#, c-format
@@ -305,9 +297,9 @@ msgid "'%s'"
msgstr ""
#: drakbug:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s"
+msgstr ""
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -434,9 +426,9 @@ msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: drakdvb:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
@@ -472,14 +464,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: drakdvb:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detect Channels"
-msgstr "Canle"
+msgstr ""
#: drakdvb:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View Channel"
-msgstr "Canle"
+msgstr ""
#: drakedm:41
#, c-format
@@ -813,9 +805,9 @@ msgid "Post Install"
msgstr "Despois de Instalar"
#: drakfont:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing fonts"
-msgstr "Importando fontes"
+msgstr ""
#: drakfont:773
#, c-format
@@ -828,7 +820,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Despois de Desinstalar"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -838,16 +830,11 @@ msgid ""
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Uso: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - amosa esta axuda\n"
+msgstr ""
#: drakhelp:24
#, c-format
@@ -867,9 +854,9 @@ msgstr ""
"benvida de WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centro de Axuda de Mageia"
+msgstr ""
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -1200,9 +1187,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Xestión do Software"
#: draksec:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr ""
#: draksec:170
#, c-format
@@ -1321,19 +1308,11 @@ msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai "
-"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1562,19 +1541,11 @@ msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai "
-"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -1589,7 +1560,7 @@ msgstr "Escolla a disposición do seu teclado."
#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Probando a conexión..."
#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
@@ -1617,9 +1588,9 @@ msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Formatando a partición home cifrada"
#: finish-install:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finishing install"
-msgstr "Instalador de fontes."
+msgstr ""
#: finish-install:264
#, c-format
@@ -1819,9 +1790,9 @@ msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "o dominio PCI do dispositivo"
#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI revision"
-msgstr "Permisos"
+msgstr ""
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -1975,9 +1946,9 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Flags de CPU comunicadas polo kernel"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cores"
-msgstr "Pechar"
+msgstr ""
#: harddrake2:80
#, c-format
@@ -1985,9 +1956,9 @@ msgid "CPU cores"
msgstr ""
#: harddrake2:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "ID do vendedor"
+msgstr ""
#: harddrake2:82
#, c-format
@@ -2000,9 +1971,9 @@ msgid "ACPI ID"
msgstr ""
#: harddrake2:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Siblings"
-msgstr "Opcións"
+msgstr ""
#: harddrake2:85
#, c-format
@@ -2112,16 +2083,12 @@ msgid "Logical unit number"
msgstr "Número de unidade lóxica (LUN)"
#: harddrake2:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o número obxectivo de SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a unha "
-"máquina\n"
-"identifícanse de forma única por un número de canle, un id de obxectivo e u "
-"número de unidade lóxica"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2175,9 +2142,9 @@ msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Designación do socket do banco de memoria"
#: harddrake2:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
#: harddrake2:119
#, c-format
@@ -2185,9 +2152,9 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: harddrake2:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size of the memory device"
-msgstr "tipo do dispositivo de memoria"
+msgstr ""
#: harddrake2:124
#, c-format
@@ -2258,9 +2225,9 @@ msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: harddrake2:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performances"
-msgstr "Rendementos"
+msgstr ""
#: harddrake2:152
#, c-format
@@ -2303,9 +2270,9 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: harddrake2:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: harddrake2:196
#, c-format
@@ -2446,9 +2413,9 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Ferramentas de Logs de Mageia"
+msgstr ""
#: logdrake:70
#, c-format
@@ -2675,14 +2642,14 @@ msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar"
#: logdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "Enderezo IP"
+msgstr ""
#: logdrake:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "Servidor Samba"
+msgstr ""
#: logdrake:454
#, c-format
@@ -3020,13 +2987,11 @@ msgstr ""
"%s\" para lela."
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" dende "
-"Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións."
#: scannerdrake:411
#, c-format
@@ -3057,15 +3022,12 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Noraboa!"
#: scannerdrake:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"%s xa está configurado.\n"
-"Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" dende o menú "
-"Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións."
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3272,9 +3234,9 @@ msgstr ""
"escáners."
#: service_harddrake:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
-msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s."
+msgstr ""
#: service_harddrake:167
#, c-format
@@ -3362,9 +3324,8 @@ msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Ferramenta de Información/Configuración Central de Hardware"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "Configuración do Hardware"
+msgstr ""
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3383,27 +3344,24 @@ msgid "Language & country configuration"
msgstr "Configuración de Lingua e País"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr "Configuración de alertas de correo"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
-msgstr "Configuración do Arrinque"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr "Configuración de alertas de correo"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
@@ -3418,27 +3376,24 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr "Configuración de Lingua e País"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "Configuración de Lingua e País"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr "Configuración do Servidor Gráfico"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
@@ -3453,9 +3408,8 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr "Configuración do Servidor Gráfico"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
@@ -3463,18 +3417,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr "Configuración do Servidor Gráfico"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr "Configuración de alertas de correo"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
@@ -3482,430 +3434,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "Configuración de SAI"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr "Configuración do Servidor Gráfico"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr ""
-
-#~ msgid "File/_Quit"
-#~ msgstr "Ficheiro/_Saír"
-
-#~ msgid "Autodetect _jaz drives"
-#~ msgstr "Detectar automáticamente as unidades _jazz"
-
-#~ msgid "File/_New"
-#~ msgstr "Ficheiro/_Novo"
-
-#~ msgid "<control>N"
-#~ msgstr "<control>N"
-
-#~ msgid "File/_Open"
-#~ msgstr "Ficheiro/_Abrir"
-
-#~ msgid "<control>O"
-#~ msgstr "<control>A"
-
-#~ msgid "File/_Save"
-#~ msgstr "Ficheiro/_Gardar"
-
-#~ msgid "File/Save _As"
-#~ msgstr "Ficheiro/Gardar _Coma"
-
-#~ msgid "File/-"
-#~ msgstr "Ficheiro/-"
-
-#~ msgid "Options/Test"
-#~ msgstr "Opcións/Proba"
-
-#~ msgid "Help/_About..."
-#~ msgstr "Axuda/_Acerca de..."
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Detallado"
-
-#~ msgid "Autodetect _printers"
-#~ msgstr "Detectar automáticamente as im_presoras"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "A traza de GDB é:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai "
-#~ "unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amosa-lo tema por\n"
-#~ "debaixo da consola"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Crear novo tema"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordenada x da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordenada y da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Ancho da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "A coordenada x da esquina\n"
-#~ "superior esquerda da barra\n"
-#~ "de progreso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "A coordenada y da esquina\n"
-#~ "superior esquerda da barra\n"
-#~ "de progreso"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "O ancho da barra de progreso"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "A altura da barra de progreso"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordenada x do texto"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordenada y do texto"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparencia da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparencia da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Tamaño do texto"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Escolla a cor 2 da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Elixa o fondo da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Só texto"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Elixa a cor do texto"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Elixa a imaxe"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash silencioso"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Escolla a cor da zona de texto"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Cor do texto"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Cor do fondo"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash detallado"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Resolución final"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Amosa-lo logo na Consola"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Garda-lo tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduza un nome de tema"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Seleccione unha imaxe de presentación"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "gardando o tema de Bootsplash..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Non foi posible cargar o ficheiro de imaxes %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "Escolle-la imaxe"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Selección de cores"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Erro da coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "se esta cpu ten o erro da Coma de Cyrix 6x86"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Erro fdiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no "
-#~ "seu procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión "
-#~ "necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Ten FPU"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "si significa que o procesador ten un coprocesador aritmético"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Se a FPU ten un vector irq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "sí significa que o coprocesador matemático ten incluído un vector de "
-#~ "excepcións"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Erro f00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o "
-#~ "bytecode F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Erro de apagado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo "
-#~ "con seguridade despois de usar a instrucción \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Descoñecidos/Outros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa "
-#~ "máquina.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "O '<span weight=\"bold\">Administrador de Seguridade</span>' é o que "
-#~ "recibirá as alertas de\n"
-#~ "seguridade se está configurada a opción '<span weight=\"bold\">Alertas de "
-#~ "Seguridade</span>'.\n"
-#~ "Pode ser un nome de usuario ou un enderezo de correo-e.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "O menú '<span weight=\"bold\">Nivel de Seguridade</span>' permítelle "
-#~ "seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n"
-#~ "preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a "
-#~ "seguridade '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n"
-#~ "e a facilidade de uso, ata a configuración '<span weight=\"bold"
-#~ "\">paranoica</span>', axeitada para\n"
-#~ "aplicacións de servidor moi sensibles:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é un nivel de "
-#~ "seguridade\n"
-#~ "sen ningunha seguridade pero fácil de usar. Só se debe usar en máquinas "
-#~ "non\n"
-#~ "conectadas a ningunha rede e ás que non poidan acceder todos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Estándar</span>: Este é o nivel de "
-#~ "seguridade\n"
-#~ "estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á "
-#~ "Internet\n"
-#~ "coma cliente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Xa hai algunhas "
-#~ "restriccións,\n"
-#~ "e e execútanse máis comprobacións automáticas tódalas noites.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Moi Alto</span>: A seguridade é agora "
-#~ "alta\n"
-#~ "dabondo para usar o sistema coma un servidor que poida aceptar conexións "
-#~ "de\n"
-#~ "varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería "
-#~ "escoller un\n"
-#~ "nivel inferior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoico</span>: Este é semellante ó "
-#~ "nivel anterior,\n"
-#~ "pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade "
-#~ "están ó máximo"
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(valor por defecto: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Nivel de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Alertas de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Administrador de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "Opcións básicas"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Opcións de Rede"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Opcións do Sistema"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Comprobacións Periódicas"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Agarde, establecendo as opcións de seguridade..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "agarde, engadindo soportes..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa se fixo o cambio, pero para que sexa efectivo debe saír do sistema"