summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-18 12:06:17 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-18 12:06:17 +0200
commit91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296 (patch)
treebb829d556bf130fc1d95ce7ad3cc32e73a872d02
parent22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a (diff)
downloaddrakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar
drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.gz
drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.bz2
drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.xz
drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.zip
Sync Czech translation with TX
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po408
1 files changed, 127 insertions, 281 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index 6ce6fd6a6..ad195e21c 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -1,78 +1,82 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
+# fri, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx_install\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:44+0000\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
-msgstr ""
+msgstr "Připojte se k nám!"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
-msgstr ""
+msgstr "Učiňte systém svým!"
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
-msgstr ""
+msgstr "Dle vašeho výběru!"
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Office tools"
-msgstr "Kancelářská stanice"
+msgstr "Kancelářské nástroje"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Domácí zábava"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
-msgstr ""
+msgstr "Pro děti"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro rodinu"
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr "Pro vývojáře"
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme"
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
-msgstr ""
+msgstr "Svobodu!"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ještě nějaké další doplňující zdroje?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -80,11 +84,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr ""
-"Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Chcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?"
+msgstr "Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n\n\nChcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -171,93 +171,92 @@ msgstr "Dodatečný"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je "
-"správné."
+msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je správné."
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vydání Core"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "Tainted Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vydání Tainted"
#: any.pm:398
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vydání Nonfree"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
-"free software drivers to work."
-msgstr ""
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
+" free software drivers to work."
+msgstr "Některá zařízení ve vašem stroji potřebují nesvobodné mikroprogramové vybavení (firmware), aby ovladače svobodných programů pracovaly."
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Měli byste povolit \"%s\""
#: any.pm:475
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" obsahuje různé kousky systému a jeho programů"
#: any.pm:476
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" obsahuje nesvobodný software.\n"
#: any.pm:477
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Obsahuje také mikroprogramové vybavení (firmware) potřebné pro funkci určitých zařízení (např.: některé grafické karty ATI/AMD, některé síťové karty, některé karty RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
-"software patents."
-msgstr ""
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
+" software patents."
+msgstr "\"%s\" obsahuje software, který nemůže být distribuován ve všech zemích kvůli softwarovým patentům."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Obsahuje také software z \"%s\", znovu sestavený s doplňujícími funkcemi."
#: any.pm:485
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Zde můžete, pokud chcete, povolit více zdrojů."
#: any.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Vynechat všechny balíčky ze zdroje \"%s\""
+msgstr "Tyto zdroje poskytují aktualizace balíčků pro \"%s\""
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..."
+msgstr "Prohledávají se již nainstalované balíčky..."
#: any.pm:634
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..."
+msgstr "Vyhledávají se balíčky pro aktualizaci..."
#: any.pm:653
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -265,11 +264,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr ""
-"Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
+msgstr "Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n\n\nOpravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -309,7 +304,7 @@ msgstr "Síť"
#: any.pm:1386
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Prosím vyberte zdroj"
+msgstr "Vyberte, prosím, zdroj"
#: any.pm:1402
#, c-format
@@ -361,25 +356,22 @@ msgstr "Musíte také naformátovat %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' "
-"ovladače.\n"
-"Další informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s"
+msgstr "Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' ovladače.\nDalší informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Startuji síť"
+msgstr "Spouští se síť"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Zastavuji síť"
+msgstr "Zastavuje se síť"
#: media.pm:404
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Prosím počkejte, získávám soubor"
+msgstr "Prosím počkejte, získává se soubor"
#: media.pm:712
#, c-format
@@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "nelze přidat zdroj"
#: media.pm:752
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Kopíruji některé balíčky na disky pro budoucí použití"
+msgstr "Kopírují se některé balíčky na disky pro budoucí použití"
#: media.pm:805
#, c-format
@@ -424,13 +416,12 @@ msgstr "může se hodit"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Získávají se informace o balíku z popisných dat XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -442,9 +433,7 @@ msgstr "Žádný popis"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n"
-"%s"
+msgstr "Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -486,9 +475,7 @@ msgstr "Kancelářská stanice"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), "
-"tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
+msgstr "Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -520,9 +507,7 @@ msgstr "Internetová stanice"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních "
-"skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
+msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -713,11 +698,9 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
-"nástrojů"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
+" of accompanying tools"
+msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -729,60 +712,54 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
-"plochou"
+msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní plochou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice s KDE"
+msgstr "Pracovní stanice s XFCE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr ""
-"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
-"plochou"
+msgstr "Jednoduché grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
+msgstr "Pracovní stanice s MATE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice"
+msgstr "Pracovní stanice s Cinnamonem"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Grafické prostředí"
+msgstr "Grafické prostředí založené na GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXQT Desktop"
-msgstr "LXDE Desktop"
+msgstr "LXQT Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Příští generace QT, port lehkého desktopového prostředí"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní prostředí s Enlightenment e17"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
-msgstr ""
-"Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou "
-"aplikací a nástrojů"
+msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -790,25 +767,21 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
-msgstr ""
-"Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou "
-"aplikací a nástrojů"
+msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Vlastní desktop"
+msgstr "Plasma desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr ""
-"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
-"nástrojů"
+msgstr "Plasma Desktop je základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -816,9 +789,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Další grafické desktopy"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
+msgstr "Window Maker, Fvwm a další"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:223
#, c-format
@@ -865,21 +838,15 @@ msgstr "Průvodci nastavením serverů"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n"
-"Pokračujte na vlastní riziko."
+msgstr "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\nPokračujte na vlastní riziko."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n"
-"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n"
-"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -907,10 +874,7 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V "
-"případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění "
-"stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'."
+msgstr "Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1027,8 +991,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1138,21 +1101,14 @@ msgstr "nenastaveno"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr ""
-"Byla nalezeny následující instalační zdroje.\n"
-"Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit."
+msgstr "Byla nalezeny následující instalační zdroje.\nPokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
-msgstr ""
-"Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n"
-"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i "
-"poté, co je systém plně nainstalován."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
+msgstr "Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\nInstalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i poté, co je systém plně nainstalován."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1226,15 +1182,7 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr ""
-"Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \n"
-"být bezpečně povýšen na %s.\n"
-"\n"
-"Proto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \n"
-"instalaci původní.\n"
-"\n"
-"Varování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \n"
-"spustíte \"Novou instalaci.\""
+msgstr "Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \nbýt bezpečně povýšen na %s.\n\nProto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \ninstalaci původní.\n\nVarování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \nspustíte \"Novou instalaci.\""
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1244,42 +1192,34 @@ msgstr "IDE"
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
-msgstr "Nastavuji IDE"
+msgstr "Nastavuje se IDE"
#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"Vyměňte prosím CD!\n"
-"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
-"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
+msgstr "Vyměňte prosím CD!\nProsím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\nPokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Hledám dostupné balíčky..."
+msgstr "Hledají se dostupné balíčky..."
#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB "
-"> %dMB)"
+msgstr "Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr ""
-"Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n"
-"Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install."
+msgstr "Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\nFormát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1331,9 +1271,7 @@ msgstr "Typ instalace"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr ""
-"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\n"
-"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci:"
+msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si prosím alespoň minimální instalaci:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1341,9 +1279,9 @@ msgid "With X"
msgstr "X prostředí"
#: steps_interactive.pm:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install recommended packages"
-msgstr "Instalovat navrhované balíčky"
+msgstr "Instalovat doporučené balíčky"
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
@@ -1356,14 +1294,14 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Připravuji zaváděcí program..."
+msgstr "Připravuje se povýšení..."
#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Připravuji instalaci"
+msgstr "Připravuje se instalace"
#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
@@ -1413,9 +1351,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce "
-"%s"
+msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1433,15 +1369,7 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr ""
-"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n"
-"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n"
-"aktualizace nebo opravy chyb.\n"
-"\n"
-"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n"
-"k Internetu.\n"
-"\n"
-"Chcete nainstalovat aktualizace?"
+msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk Internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1468,17 +1396,14 @@ msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo "
-"\"sndconfig\""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
+" card"
+msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo \"sndconfig\""
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1513,7 +1438,7 @@ msgstr "Firewall"
#: steps_interactive.pm:995
#, c-format
msgid "activated"
-msgstr "aktivováno"
+msgstr "zapnuto"
#: steps_interactive.pm:995
#, c-format
@@ -1523,19 +1448,18 @@ msgstr "vypnuto"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
+msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Připravuji zaváděcí program..."
+msgstr "Připravuje se zaváděcí program..."
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
#: steps_interactive.pm:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Připravuji instalaci"
+msgstr "Přípravuje se spouštěcí program..."
#: steps_interactive.pm:1041
#, c-format
@@ -1547,9 +1471,7 @@ msgstr "Prosím o strpení, může to chvíli trvat…"
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena "
-"pouze na uživatele administrátor."
+msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena pouze na uživatele administrátor."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1559,7 +1481,7 @@ msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s"
#: steps_interactive.pm:1091
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci..."
+msgstr "Vytváří se disketa pro automatickou instalaci..."
#: steps_interactive.pm:1102
#, c-format
@@ -1567,10 +1489,7 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Některé kroky nebyly dokončeny.\n"
-"\n"
-"Chcete opravdu nyní skončit?"
+msgstr "Některé kroky nebyly dokončeny.\n\nChcete opravdu nyní skončit?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1582,7 +1501,8 @@ msgstr "Gratulujeme"
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1614,7 +1534,7 @@ msgstr "Myš"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr "Detekce pevných disků"
+msgstr "Zjištění pevných disků"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
@@ -1663,7 +1583,7 @@ msgstr "Výběr balíčků"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
-msgstr "Instaluji"
+msgstr "Instaluje se"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
@@ -1713,77 +1633,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Konec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou "
-#~ "aplikací a nástrojů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Vlastní desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může "
-#~ "pokračovat, ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl "
-#~ "pomocí DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale "
-#~ "pro zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude "
-#~ "zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat "
-#~ "BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový "
-#~ "souborový systém je: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítejte"
-
-#~ msgid "People!"
-#~ msgstr "Lidé!"
-
-#~ msgid "For people"
-#~ msgstr "Pro lidi"
-
-#~ msgid "For contributors"
-#~ msgstr "Pro přispěvatele"
-
-#~ msgid "For you"
-#~ msgstr "Pro Vás"
-
-#~ msgid "Welcome!"
-#~ msgstr "Vítejte!"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Špatný balíček"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Připravuji zaváděcí program..."
-
-#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-#~ msgstr "Nová linuxová distribuce Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Sítě"