diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 12:06:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 12:06:17 +0200 |
commit | 91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296 (patch) | |
tree | bb829d556bf130fc1d95ce7ad3cc32e73a872d02 | |
parent | 22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a (diff) | |
download | drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.gz drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.bz2 drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.tar.xz drakx-91a9db8c0d0f472982db4b9c236ea03373f8d296.zip |
Sync Czech translation with TX
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/cs.po | 408 |
1 files changed, 127 insertions, 281 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po index 6ce6fd6a6..ad195e21c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/install/share/po/cs.po @@ -1,78 +1,82 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014 +# fri, 2013,2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx_install\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:51+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" -msgstr "" +msgstr "Připojte se k nám!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" -msgstr "" +msgstr "Učiňte systém svým!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" -msgstr "" +msgstr "Dle vašeho výběru!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Office tools" -msgstr "Kancelářská stanice" +msgstr "Kancelářské nástroje" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" -msgstr "" +msgstr "Domácí zábava" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" -msgstr "" +msgstr "Pro děti" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" -msgstr "" +msgstr "Pro rodinu" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "For developers!" msgstr "Pro vývojáře" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Děkujeme" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" -msgstr "" +msgstr "Svobodu!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Máte ještě nějaké další doplňující zdroje?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" @@ -80,11 +84,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "" -"Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n" -"\n" -"\n" -"Chcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?" +msgstr "Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n\n\nChcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -171,93 +171,92 @@ msgstr "Dodatečný" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je " -"správné." +msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je správné." #: any.pm:394 #, c-format msgid "Core Release" -msgstr "" +msgstr "Vydání Core" #: any.pm:396 #, c-format msgid "Tainted Release" -msgstr "" +msgstr "Vydání Tainted" #: any.pm:398 #, c-format msgid "Nonfree Release" -msgstr "" +msgstr "Vydání Nonfree" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " -"free software drivers to work." -msgstr "" +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" +" free software drivers to work." +msgstr "Některá zařízení ve vašem stroji potřebují nesvobodné mikroprogramové vybavení (firmware), aby ovladače svobodných programů pracovaly." #: any.pm:437 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Měli byste povolit \"%s\"" #: any.pm:475 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" obsahuje různé kousky systému a jeho programů" #: any.pm:476 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" obsahuje nesvobodný software.\n" #: any.pm:477 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "" +msgstr "Obsahuje také mikroprogramové vybavení (firmware) potřebné pro funkci určitých zařízení (např.: některé grafické karty ATI/AMD, některé síťové karty, některé karty RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " -"software patents." -msgstr "" +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" +" software patents." +msgstr "\"%s\" obsahuje software, který nemůže být distribuován ve všech zemích kvůli softwarovým patentům." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "" +msgstr "Obsahuje také software z \"%s\", znovu sestavený s doplňujícími funkcemi." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "" +msgstr "Zde můžete, pokud chcete, povolit více zdrojů." #: any.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Vynechat všechny balíčky ze zdroje \"%s\"" +msgstr "Tyto zdroje poskytují aktualizace balíčků pro \"%s\"" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..." +msgstr "Prohledávají se již nainstalované balíčky..." #: any.pm:634 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..." +msgstr "Vyhledávají se balíčky pro aktualizaci..." #: any.pm:653 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" @@ -265,11 +264,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "" -"Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n" -"\n" -"\n" -"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" +msgstr "Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n\n\nOpravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -309,7 +304,7 @@ msgstr "Síť" #: any.pm:1386 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Prosím vyberte zdroj" +msgstr "Vyberte, prosím, zdroj" #: any.pm:1402 #, c-format @@ -361,25 +356,22 @@ msgstr "Musíte také naformátovat %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' " -"ovladače.\n" -"Další informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s" +msgstr "Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' ovladače.\nDalší informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Startuji síť" +msgstr "Spouští se síť" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Zastavuji síť" +msgstr "Zastavuje se síť" #: media.pm:404 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Prosím počkejte, získávám soubor" +msgstr "Prosím počkejte, získává se soubor" #: media.pm:712 #, c-format @@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "nelze přidat zdroj" #: media.pm:752 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Kopíruji některé balíčky na disky pro budoucí použití" +msgstr "Kopírují se některé balíčky na disky pro budoucí použití" #: media.pm:805 #, c-format @@ -424,13 +416,12 @@ msgstr "může se hodit" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Získávají se informace o balíku z popisných dat XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -442,9 +433,7 @@ msgstr "Žádný popis" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n" -"%s" +msgstr "Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -486,9 +475,7 @@ msgstr "Kancelářská stanice" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), " -"tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další" +msgstr "Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -520,9 +507,7 @@ msgstr "Internetová stanice" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních " -"skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" +msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -713,11 +698,9 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " -"nástrojů" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" +" of accompanying tools" +msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -729,60 +712,54 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " -"plochou" +msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní plochou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XFCE Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s KDE" +msgstr "Pracovní stanice s XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "" -"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " -"plochou" +msgstr "Jednoduché grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s GNOME" +msgstr "Pracovní stanice s MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Pracovní stanice" +msgstr "Pracovní stanice s Cinnamonem" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" -msgstr "Grafické prostředí" +msgstr "Grafické prostředí založené na GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXQT Desktop" -msgstr "LXDE Desktop" +msgstr "LXQT Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Příští generace QT, port lehkého desktopového prostředí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pracovní prostředí s Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" -msgstr "" -"Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou " -"aplikací a nástrojů" +msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format @@ -790,25 +767,21 @@ msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" -msgstr "" -"Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou " -"aplikací a nástrojů" +msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Vlastní desktop" +msgstr "Plasma desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "" -"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " -"nástrojů" +msgstr "Plasma Desktop je základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -816,9 +789,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "Window Maker, Fvwm a další" #: share/meta-task/compssUsers.pl:223 #, c-format @@ -865,21 +838,15 @@ msgstr "Průvodci nastavením serverů" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "" -"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" -"Pokračujte na vlastní riziko." +msgstr "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\nPokračujte na vlastní riziko." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" -msgstr "" -"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" -"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" -"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -907,10 +874,7 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "" -"Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V " -"případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění " -"stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'." +msgstr "Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -1027,8 +991,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" +msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1138,21 +1101,14 @@ msgstr "nenastaveno" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "" -"Byla nalezeny následující instalační zdroje.\n" -"Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit." +msgstr "Byla nalezeny následující instalační zdroje.\nPokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " -"before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " -"available once the system is fully installed." -msgstr "" -"Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n" -"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i " -"poté, co je systém plně nainstalován." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." +msgstr "Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\nInstalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i poté, co je systém plně nainstalován." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1226,15 +1182,7 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "" -"Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \n" -"být bezpečně povýšen na %s.\n" -"\n" -"Proto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \n" -"instalaci původní.\n" -"\n" -"Varování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \n" -"spustíte \"Novou instalaci.\"" +msgstr "Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \nbýt bezpečně povýšen na %s.\n\nProto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \ninstalaci původní.\n\nVarování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \nspustíte \"Novou instalaci.\"" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1244,42 +1192,34 @@ msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" -msgstr "Nastavuji IDE" +msgstr "Nastavuje se IDE" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "" -"Vyměňte prosím CD!\n" -"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" -"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." +msgstr "Vyměňte prosím CD!\nProsím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\nPokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Hledám dostupné balíčky..." +msgstr "Hledají se dostupné balíčky..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB " -"> %dMB)" +msgstr "Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "" -"Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n" -"Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install." +msgstr "Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\nFormát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1331,9 +1271,7 @@ msgstr "Typ instalace" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "" -"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\n" -"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci:" +msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si prosím alespoň minimální instalaci:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1341,9 +1279,9 @@ msgid "With X" msgstr "X prostředí" #: steps_interactive.pm:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install recommended packages" -msgstr "Instalovat navrhované balíčky" +msgstr "Instalovat doporučené balíčky" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format @@ -1356,14 +1294,14 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Připravuji zaváděcí program..." +msgstr "Připravuje se povýšení..." #: steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Připravuji instalaci" +msgstr "Připravuje se instalace" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format @@ -1413,9 +1351,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce " -"%s" +msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1433,15 +1369,7 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "" -"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n" -"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n" -"aktualizace nebo opravy chyb.\n" -"\n" -"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n" -"k Internetu.\n" -"\n" -"Chcete nainstalovat aktualizace?" +msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk Internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1468,17 +1396,14 @@ msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo " -"\"sndconfig\"" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" +" card" +msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo \"sndconfig\"" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." +msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1513,7 +1438,7 @@ msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "activated" -msgstr "aktivováno" +msgstr "zapnuto" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format @@ -1523,19 +1448,18 @@ msgstr "vypnuto" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" +msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Připravuji zaváděcí program..." +msgstr "Připravuje se zaváděcí program..." #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Připravuji instalaci" +msgstr "Přípravuje se spouštěcí program..." #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format @@ -1547,9 +1471,7 @@ msgstr "Prosím o strpení, může to chvíli trvat…" msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena " -"pouze na uživatele administrátor." +msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena pouze na uživatele administrátor." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1559,7 +1481,7 @@ msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" #: steps_interactive.pm:1091 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci..." +msgstr "Vytváří se disketa pro automatickou instalaci..." #: steps_interactive.pm:1102 #, c-format @@ -1567,10 +1489,7 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "" -"Některé kroky nebyly dokončeny.\n" -"\n" -"Chcete opravdu nyní skončit?" +msgstr "Některé kroky nebyly dokončeny.\n\nChcete opravdu nyní skončit?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1582,7 +1501,8 @@ msgstr "Gratulujeme" msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1614,7 +1534,7 @@ msgstr "Myš" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "Detekce pevných disků" +msgstr "Zjištění pevných disků" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format @@ -1663,7 +1583,7 @@ msgstr "Výběr balíčků" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" -msgstr "Instaluji" +msgstr "Instaluje se" #: steps_list.pm:34 #, c-format @@ -1713,77 +1633,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Konec" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -#~ "applications and desktop tools" -#~ msgstr "" -#~ "Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou " -#~ "aplikací a nástrojů" - -#, fuzzy -#~ msgid "RazorQT Desktop" -#~ msgstr "Vlastní desktop" - -#~ msgid "" -#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může " -#~ "pokračovat, ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl " -#~ "pomocí DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " -#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -#~ "DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale " -#~ "pro zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " -#~ "the root fs is: root=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude " -#~ "zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat " -#~ "BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový " -#~ "souborový systém je: root=%s" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vítejte" - -#~ msgid "People!" -#~ msgstr "Lidé!" - -#~ msgid "For people" -#~ msgstr "Pro lidi" - -#~ msgid "For contributors" -#~ msgstr "Pro přispěvatele" - -#~ msgid "For you" -#~ msgstr "Pro Vás" - -#~ msgid "Welcome!" -#~ msgstr "Vítejte!" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vybrat vše" - -#~ msgid "Bad package" -#~ msgstr "Špatný balíček" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing boot images..." -#~ msgstr "Připravuji zaváděcí program..." - -#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution" -#~ msgstr "Nová linuxová distribuce Mageia" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Networking" -#~ msgstr "Sítě" |