summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2011-05-01 21:35:22 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2011-05-01 21:35:22 +0000
commit651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee (patch)
tree56b95756abc188de940e751ca9d6ed49501f3133
parentb11dc0d28b431d3775760262135452b1c212a92d (diff)
downloaddrakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.gz
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.bz2
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.tar.xz
drakx-651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee.zip
Ukrainian translation update
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/uk.po271
-rw-r--r--perl-install/share/po/uk.po1406
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/uk.po500
3 files changed, 666 insertions, 1511 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po
index 45fd3c835..d100427dd 100644
--- a/perl-install/install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/install/share/po/uk.po
@@ -1,62 +1,35 @@
-# translation of DrakX.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
-# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
-# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
-# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
-# Serge A. Ribalchenko <fisher@tpaba.org.ua>, 2008.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:22-0400\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Ваша стільниця на пристрої USB"
-
-#: ../../advertising/IM_free.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-msgstr "Дистрибутив Mageia зі 100%% вільного програмного забезпечення"
-
-#: ../../advertising/IM_one.pl:1
-#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-msgstr "З Linux просто ознайомитися за допомогою Mageia One"
-
-#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mageia desktop, with support"
-msgstr "Повноцінна стільниця Mageia з підтримкою"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../../advertising/IM_range.pl:1
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mageia: дистрибутиви для будь-яких потреб"
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr "Mageia, новий дистрибутив Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Ви маєте наступні додаткові носії?"
+msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -68,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Ви маєте диск підтримки для налаштування?"
+"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -102,18 +75,13 @@ msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://"
#: any.pm:182
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних джерел..."
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Встановлення зв’язку з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал…"
#: any.pm:187
#, c-format
-msgid ""
-"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Помилка зв'язку з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних "
-"джерел..."
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
+msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -160,26 +128,25 @@ msgstr "Додатковий"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи "
-"правильне розташування."
+msgstr "Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи правильне розташування."
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків..."
+msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків…"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Шукаю пакунки для поновлення..."
+msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням..."
+msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -285,7 +252,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Деякі з апаратних засобів на комп'ютері вимагають драйверів\n"
+"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
"фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n"
"\n"
"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s"
@@ -305,17 +272,17 @@ msgstr "Вимикаю мережу"
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Зачекайте, перевіряється файл"
-#: media.pm:717
+#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "неможливо додати носій"
-#: media.pm:757
+#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання"
-#: media.pm:810
+#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Триває копіювання"
@@ -384,10 +351,7 @@ msgstr "Офісна робоча станція"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, "
-"тощо"
+msgstr "Програми для офісу: текстові процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, тощо"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -419,9 +383,7 @@ msgstr "Станція для Інтернету"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин "
-"(pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"
+msgstr "Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин (pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -467,7 +429,7 @@ msgstr "Документація"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Книжки та ЯК ЗРОБИТИ про Лінакс та вільне програмне забезпечення"
+msgstr "Книжки та поради з Linux та вільного програмного забезпечення"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
@@ -477,7 +439,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Стандартна база Лінакс. Підтримка програм сторонніх виробників"
+msgstr "Стандартна база Linux. Підтримка програм сторонніх виробників"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
@@ -614,9 +576,7 @@ msgstr "Робоча станція KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Робоче середовище K (KDE) - основне графічне середовище з набором допоміжних "
-"засобів"
+msgstr "Робоче середовище K (KDE) — основне графічне середовище з набором допоміжних засобів"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -628,8 +588,7 @@ msgstr "Робоча станція Gnome"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
+msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -641,9 +600,7 @@ msgstr "Стільниця LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, "
-"засоби для стільниці"
+msgstr "Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -683,7 +640,7 @@ msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за ме
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -702,7 +659,7 @@ msgid ""
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n"
-"Продовжуйте на власний ризик."
+"Продовжуйте на свій власний ризик."
#: steps.pm:443
#, c-format
@@ -723,8 +680,8 @@ msgstr "Починається крок `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Installation %s"
-msgstr "Встановлення Мандріва Лінакс %s"
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "Встановлення %s %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -734,29 +691,29 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте..."
+msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте…"
#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Система має замало ресурсів. Ви можете мати проблеми з встановленням\n"
-"Мандріва лінакса. Якщо це станеться, можете спробувати встановлення в\n"
-"текстовому режимі. Для цього під час завантаження з компакт-диску\n"
-"натисніть F1 і потім введіть \"text\"."
+"Ваша система не є достатньо потужною. У вас можуть виникнути проблеми\n"
+"зі встановленням %s. Якщо такі проблеми виникнуть, спробуйте встановити\n"
+"систему у текстовому режимі. Щоб зробити це, натисніть F1 під час завантаження\n"
+"з компакт-диска, а потім введіть «text»."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
-msgid "Install Mageia KDE Desktop"
-msgstr "Встановити робочу станцію Mageia KDE"
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Встановити робочу станцію %s KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
-msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
-msgstr "Встановити робочу станцію Mageia GNOME"
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Встановити робочу станцію %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -776,12 +733,12 @@ msgstr "Стільниця GNOME"
#: steps_gtk.pm:264
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Типова стільниця"
+msgstr "Нетипова стільниця"
#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Попередній перегляд стільниці '%s'."
+msgstr "Попередній перегляд стільниці «%s»."
#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
@@ -801,7 +758,7 @@ msgstr "Індивідуальний вибір пакунків"
#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Загальний розмір: %d / %d Мб "
+msgstr "Загальний розмір: %d / %d МБ"
#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
@@ -821,7 +778,7 @@ msgstr "Розмір: "
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d Кб\n"
+msgstr "%d КБ\n"
#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
@@ -858,9 +815,7 @@ msgstr "щоб залишити %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося "
-"достатньо вільного місця."
+msgstr "Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося достатньо вільного місця."
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -940,7 +895,7 @@ msgstr "Залишилося часу:"
#: steps_gtk.pm:585
#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "(наближене обчислення...)"
+msgstr "(наближене обчислення…)"
#: steps_gtk.pm:615
#, c-format
@@ -949,6 +904,7 @@ msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакунок"
msgstr[1] "%d пакунки"
msgstr[2] "%d пакунків"
+msgstr[3] "%d пакунків"
#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
@@ -987,10 +943,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-"
-"дисків на твердий диск.\n"
-"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться "
-"доступними після повного встановлення системи."
+"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-дисків на твердий диск.\n"
+"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться доступними після повного встановлення системи."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1015,12 +969,12 @@ msgstr "Тут наведено повний список можливих ма
#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Встановити/Оновити"
+msgstr "Встановити/Поновити"
#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Це встановлення чи оновлення?"
+msgstr "Це встановлення чи поновлення?"
#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
@@ -1032,7 +986,7 @@ msgstr "Встановлення"
#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Оновити %s"
+msgstr "Поновити %s"
#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
@@ -1052,12 +1006,12 @@ msgstr "Нове встановлення"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Оновити попереднє встановлення (не рекомендується)"
+msgstr "Поновити попереднє встановлення (не рекомендується)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1066,11 +1020,11 @@ msgid ""
"Installation\"."
msgstr ""
"Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n"
-"Mageia не може бути безпечно оновлена до %s.\n"
+"Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n"
"\n"
"Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n"
"\n"
-"Попередження : потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
+"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
"перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"."
#: steps_interactive.pm:253
@@ -1090,7 +1044,7 @@ msgid ""
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n"
-"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно\n"
+"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n"
"буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
#: steps_interactive.pm:295
@@ -1099,10 +1053,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення "
-"буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити "
-"DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
+msgstr "Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1116,21 +1067,19 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n"
"натисніть Гаразд після цього.\n"
"Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n"
-"встановлювати з нього."
+"встановлювати з цього диску."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Шукаю наявні пакунки..."
+msgstr "Шукаю наявні пакунки…"
#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"В системі не залишилося достатньо місця для встановлення або оновлення (%dМб "
-"> %dМб)"
+msgstr "У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%dМб > %dМб)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1291,10 +1240,10 @@ msgstr ""
"було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n"
"виправлення безпеки або помилок.\n"
"\n"
-"Щоб звантажити ці пакунки, потрібно мати працююче з'єднання з\n"
-"інтернетом.\n"
+"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n"
+"Інтернетом.\n"
"\n"
-"Хочете встановити ці поновлення?"
+"Ви хочете встановити ці поновлення?"
#: steps_interactive.pm:846
#, c-format
@@ -1322,9 +1271,7 @@ msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати "
-"звукову карту"
+msgstr "Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати звукову карту"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
@@ -1339,7 +1286,7 @@ msgstr "Графічний інтерфейс"
#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Мережа та інтернет"
+msgstr "Мережа та Інтернет"
#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
@@ -1374,17 +1321,17 @@ msgstr "вимкнено"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Ви не сконфігурували X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?"
+msgstr "Ви не налаштувати X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Підготовлюю завантажувач..."
+msgstr "Підготовлюю завантажувач…"
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго..."
+msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго…"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1393,20 +1340,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде "
-"працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для "
-"завантаження потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження "
-"машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s"
+msgstr "Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволено тільки "
-"адміністратору."
+msgstr "На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволений тільки адміністратору."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1416,7 +1357,7 @@ msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення..."
+msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення…"
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1439,7 +1380,8 @@ msgstr "Вітання"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1470,7 +1412,7 @@ msgstr "Миша"
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
-"Hard disk drive detection"
+"Hard drive detection"
msgstr "Визначення твердого диску"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
@@ -1577,36 +1519,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Вийти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми для офісу: текстові процесори (kword, abiword), бухгалтерські "
-#~ "таблиці (kspread, gnumeric), переглядачі файлів pdf, тощо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вирішили оновити систему до версії %s. В системі було виявлено\n"
-#~ "встановлене стільничне середовище KDE 3.5. Цей інструмент встановлення "
-#~ "не\n"
-#~ "може зберегти KDE 3.5 під час оновлення. Якщо Ви вирішите продовжити "
-#~ "процес, \n"
-#~ "KDE 3 буде замінено на KDE 4, а отже Ви втратите особисті налаштування "
-#~ "KDE. \n"
-#~ "Щоб оновити KDE 3.5 зі збереженням особистих параметрів, будь ласка, \n"
-#~ "перезавантажте систему, а потім виконайте оновлення за допомогою аплету\n"
-#~ "оновлення Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Продовжувати"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "пошук [%s] завершився невдачею"
diff --git a/perl-install/share/po/uk.po b/perl-install/share/po/uk.po
index adcee0112..c539c6dd5 100644
--- a/perl-install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/share/po/uk.po
@@ -1,29 +1,21 @@
-# translation of libDrakX.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 269913 2010-06-06 11:55:36Z btr0001 $
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
-# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
-# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
-# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:52-0400\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:25+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
+#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
@@ -32,34 +24,33 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"
-#: any.pm:258
+#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Триває встановлення завантажувача"
-#: any.pm:269
+#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO хоче надати новий ідентифікатор тому диску %s. Проте, зміна\n"
-"ідентифікатора тому у завантажувальному диску Windows NT, 2000,\n"
+"LILO хоче надати новий ідентифікатор тому диска %s. Проте, зміна\n"
+"ідентифікатора тому у завантажувальному диска Windows NT, 2000,\n"
"або XP є фатальною помилкою.\n"
"Це попередження не стосується дисків з даними у Windows 95, 98 або NT.\n"
"\n"
"Надати новий ідентифікатор тому?"
-#: any.pm:280
+#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Встановлення завантажувача неуспішне. Сталася наступна помилка:"
-#: any.pm:286
+#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
@@ -76,283 +67,282 @@ msgstr ""
"цього надрукуйте shut-down. При наступному завантаженні Ви побачите\n"
"підказку завантажувача. "
-#: any.pm:326
+#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Ви дозволили встановити bootloader в розділ.\n"
-"Це передбачає, що Ви маєте bootloader на твердому диску, з якого Ви "
+"Це передбачає, що Ви маєте завантажувач на жорсткому диску, з якого Ви "
"завантажилися (напр.: System Commander).\n"
"\n"
"З якого диска Ви завантажуєтеся?"
-#: any.pm:337
+#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Встановлення завантажувача"
-#: any.pm:341
+#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Де Ви хочете встановити завантажувач?"
-#: any.pm:365
+#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
-msgstr "Перший сектор (MBR) диску %s"
+msgstr "Перший сектор (MBR) диска %s"
-#: any.pm:367
+#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
-msgstr "Перший сектор диску (MBR)"
+msgstr "Перший сектор диска (MBR)"
-#: any.pm:369
+#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Перший сектор системного розділу (boot partition)"
-#: any.pm:371
+#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "На дискету"
-#: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
+#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: any.pm:408
+#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Налаштування стилю завантаження"
-#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452
+#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основні параметри завантажувача"
-#: any.pm:422
+#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"
-#: any.pm:423 any.pm:455
+#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Використовувати завантажувач"
-#: any.pm:426 any.pm:458
+#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Пристрій завантаження"
-#: any.pm:429
+#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Основні параметри"
-#: any.pm:430
+#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пауза перед завантаженням основної системи"
-#: any.pm:431
+#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Увімкнути ACPI"
-#: any.pm:432
+#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Увімкнути SMP"
-#: any.pm:433
+#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Увімкнути APIC"
-#: any.pm:435
+#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Увімкнути локальний APIC"
-#: any.pm:436 security/level.pm:51
+#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
-#: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252
+#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: any.pm:440 authentication.pm:263
+#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
+#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
-#: any.pm:442
+#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Ви не можете використовувати пароль разом з %s"
-#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
+#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (ще раз)"
-#: any.pm:447
+#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Очищати /tmp при кожному перезавантаженні"
-#: any.pm:457
+#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Повідомлення започаткування"
-#: any.pm:459
+#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Затримка Open Firmware"
-#: any.pm:460
+#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Затримка при завантаженні ядра"
-#: any.pm:461
+#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?"
+msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диска?"
-#: any.pm:462
+#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Дозволити завантаження OF?"
-#: any.pm:463
+#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Основна система?"
-#: any.pm:536
+#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Образ"
-#: any.pm:537 any.pm:551
+#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: any.pm:538 any.pm:564
+#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Приєднати"
-#: any.pm:540
+#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Приєднання Xen"
-#: any.pm:542
+#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Потребує пароля під час завантаження"
-#: any.pm:544
+#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Відео-режим"
-#: any.pm:546
+#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
-#: any.pm:547
+#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Мережевий профіль"
-#: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407
+#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
-#: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438
+#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Основна"
-#: any.pm:565
+#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Без відео"
-#: any.pm:576
+#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Не дозволяються порожні мітки"
-#: any.pm:577
+#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Ви повинні вказати образ ядра"
-#: any.pm:577
+#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Ви повинні вказати кореневий розділ"
-#: any.pm:578
+#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ця етикетка вже використовується"
-#: any.pm:596
+#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Який тип вводу Ви хочете додати?"
-#: any.pm:597
+#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Лінакс"
-#: any.pm:597
+#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Інші операційні системи (SunOS...)"
-#: any.pm:598
+#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Інші системи (MacOS...)"
-#: any.pm:598
+#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Інші Windows"
-#: any.pm:645
+#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Налаштування завантаження"
-#: any.pm:646
+#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
@@ -361,331 +351,313 @@ msgstr ""
"Тут наведені пункти меню завантаження.\n"
"Ви можете створити додаткові пункти або змінити існуючі."
-#: any.pm:851
+#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "доступ до X програм"
-#: any.pm:852
+#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "доступ до засобів rpm"
-#: any.pm:853
+#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "дозволити \"su\""
-#: any.pm:854
+#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "доступ до виконавчих файлів"
-#: any.pm:855
+#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "доступ до мережевих засобів"
-#: any.pm:856
+#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "доступ до інструментів компіляції"
-#: any.pm:862
+#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(вже додано %s)"
-#: any.pm:868
+#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Дайте, будь ласка, ім'я користувача"
-#: any.pm:869
+#: any.pm:864
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Ім'я користувача має починатися з малої латинської літери, слідом за якою "
-"можна використовувати малі латинські літери, цифри, символи `-' та `_'"
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Ім'я користувача має починатися з малої латинської літери, слідом за якою можна використовувати малі латинські літери, цифри, символи `-' та `_'"
-#: any.pm:870
+#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ім'я користувача занадто довге"
-#: any.pm:871
+#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Таке ім'я користувача вже створене раніше"
-#: any.pm:877 any.pm:913
+#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Код користувача"
-#: any.pm:877 any.pm:914
+#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Код групи"
-#: any.pm:878
+#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Параметр %s має бути числом!"
-#: any.pm:879
+#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s має бути більшим за 500. Прийняти значення?"
-#: any.pm:883
+#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Керування користувачами"
-#: any.pm:888
+#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Увімкнути гостьовий запис"
-#: any.pm:889 authentication.pm:239
+#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Встановіть пароль користувача root"
-#: any.pm:895
+#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Введіть користувача"
-#: any.pm:897
+#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: any.pm:900
+#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Дійсна назва"
-#: any.pm:907
+#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Ім'я користувача, що реєструється"
-#: any.pm:912
+#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Командна оболонка"
-#: any.pm:955
+#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, додається джерело..."
-#: any.pm:985 security/l10n.pm:14
+#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Автореєстрація"
-#: any.pm:986
+#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Я можу налаштувати Ваш комп'ютер так, щоб автоматично реєструвався\n"
"один користувач."
-#: any.pm:987
+#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Використовувати цю можливість"
-#: any.pm:988
+#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Виберіть стандартного користувача:"
-#: any.pm:989
+#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Виберіть менеджер вікон, яким Ви хочете користуватися:"
-#: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088
+#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Нотатки випуску"
-#: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819
+#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: any.pm:1074
+#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
-#: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26
+#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: any.pm:1083
+#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Чи приймаєте Ви цю ліцензію?"
-#: any.pm:1084
+#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: any.pm:1084
+#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Відкинути"
-#: any.pm:1110 any.pm:1172
+#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Виберіть, будь ласка, мову"
-#: any.pm:1138
-#, fuzzy, c-format
+#: any.pm:1133
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Мандріва Лінакс може підтримувати багато мов. Виберіть\n"
+"%s може підтримувати багато мов. Виберіть\n"
"мови, які Ви хочете встановити. Вони стануть доступними\n"
"після завершення встановлення і перезавантаження системи."
-#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
+#: any.pm:1135
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
-#: any.pm:1141
+#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Декілька мов"
-#: any.pm:1150 any.pm:1181
+#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Застаріле (не-UTF-8) кодування"
-#: any.pm:1151
+#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
-#: any.pm:1173
+#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Вибір мови"
-#: any.pm:1227
+#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Країна / Регіон"
-#: any.pm:1228
+#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Будь ласка, вкажіть Вашу країну"
-#: any.pm:1230
+#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Тут наведено повний список можливих країн"
-#: any.pm:1231
+#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Інші країни"
-#: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
+#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: any.pm:1237
+#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Метод вводу:"
-#: any.pm:1240
+#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: any.pm:1321
+#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Немає спільного доступу"
-#: any.pm:1321
+#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Дозволити всіх користувачів"
-#: any.pm:1321
+#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"
-#: any.pm:1325
+#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Чи хотіли б Ви дозволити користувачам надавати доступ до деяких з їхніх "
-"тек? \n"
-"Такий дозвіл дасть можливість користувачам просто натискати на \"доступ\" в "
-"konqueror та nautilus.\n"
+"Чи хотіли б Ви дозволити користувачам надавати доступ до деяких з їхніх тек? \n"
+"Такий дозвіл дасть можливість користувачам просто натискати на \"доступ\" в konqueror та nautilus.\n"
"\n"
"\"Вибірково\" дозволяє надати доступ окремим користувачам \n"
-#: any.pm:1337
+#: any.pm:1332
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: традиційна для Unix система спільного доступу до файлів з меншою "
-"підтримкою на Mac і Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS: традиційна для Unix система спільного доступу до файлів з меншою підтримкою на Mac і Windows."
-#: any.pm:1340
+#: any.pm:1335
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: система доступу до файлів, яка використовується Windows, Mac OS X і "
-"багатьма сучасними системами Лінакс."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: система доступу до файлів, яка використовується Windows, Mac OS X і багатьма сучасними системами Лінакс."
-#: any.pm:1348
+#: any.pm:1343
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Ви можете експортувати з допомогою NFS або SMB. Будь ласка, вкажіть, що "
-"хочете використовувати."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Ви можете експортувати з допомогою NFS або SMB. Будь ласка, вкажіть, що хочете використовувати."
-#: any.pm:1376
+#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Запуск userdrake"
-#: any.pm:1378
+#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
@@ -694,56 +666,52 @@ msgstr ""
"Доступ для окремих користувачів здійснюється групою \"fileshare\". \n"
"Ви можете використовувати userdrake, щоб додати користувача в цю групу."
-#: any.pm:1485
+#: any.pm:1480
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни.Натисніть \"Гаразд\", щоб "
-"перезареєструватися."
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни.Натисніть \"Гаразд\", щоб перезареєструватися."
-#: any.pm:1489
+#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни"
-#: any.pm:1524
+#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
-#: any.pm:1524
+#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "В якому часовому поясі Ви знаходитесь?"
-#: any.pm:1547 any.pm:1549
+#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Параметри дати, часу та часового поясу"
-#: any.pm:1550
+#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Яким є найкращий час?"
-#: any.pm:1554
+#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (апаратний годинник налаштовано на всесвітній час)"
-#: any.pm:1555
+#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (апаратний годинник налаштовано на місцевий час)"
-#: any.pm:1557
+#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Сервер NTP"
-#: any.pm:1558
+#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Автоматична синхронізація часу (із застосуванням NTP)"
@@ -785,11 +753,8 @@ msgstr "Локальний файл:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Використовувати локально для всіх розпізнавань і інформації, вказаної "
-"користувачем у локальному файлі."
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Використовувати локально для всіх розпізнавань і інформації, вказаної користувачем у локальному файлі."
#: authentication.pm:66
#, c-format
@@ -798,12 +763,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Встановлює використання LDAP для окремих чи всіх розпізнавань. LDAP узгоджує "
-"деякі види інформації всередині однієї організації."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Встановлює використання LDAP для окремих чи всіх розпізнавань. LDAP узгоджує деякі види інформації всередині однієї організації."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -812,12 +773,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Дозволяє запускати групу комп'ютерів в одному домені мережевих інформаційних "
-"послуг із загальним паролем і груповим файлом."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Дозволяє запускати групу комп'ютерів в одному домені мережевих інформаційних послуг із загальним паролем і груповим файлом."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -826,12 +783,8 @@ msgstr "Домен Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind дає можливість системі отримувати інформацію і розпізнавати "
-"користувачів з домену Windows."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind дає можливість системі отримувати інформацію і розпізнавати користувачів з домену Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -858,12 +811,8 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Помічника розпізнав
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ви обрали розпізнавання LDAP. Будь ласка, перегляньте параметри "
-"налаштування, показані нижче за текстом "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ви обрали розпізнавання LDAP. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -938,12 +887,8 @@ msgstr "Тіньова база"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ви обрали розпізнавання Kerberos 5. Будь ласка, перегляньте параметри "
-"налаштування, показані нижче за текстом "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ви обрали розпізнавання Kerberos 5. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:148
#, c-format
@@ -977,12 +922,8 @@ msgstr "Використовувати LDAP для відомостей щодо
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Ви обрали Kerberos 5 для розпізнавання, тепер Вам слід обрати тип відомостей "
-"щодо користувачів "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Ви обрали Kerberos 5 для розпізнавання, тепер Вам слід обрати тип відомостей щодо користувачів "
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -991,12 +932,8 @@ msgstr "Отримати НД бази"
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ви обрали розпізнавання NIS. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, "
-"показані нижче за текстом "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ви обрали розпізнавання NIS. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:194
#, c-format
@@ -1010,12 +947,8 @@ msgstr "Сервер NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Ви обрали розпізнавання Windows Domain. Будь ласка, перегляньте параметри "
-"налаштування, показані нижче за текстом "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ви обрали розпізнавання Windows Domain. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:220
#, c-format
@@ -1056,8 +989,7 @@ msgstr "Без паролю"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Цей пароль занадто короткий (він повинен бути завдовжки хоча б %d літер)"
+msgstr "Цей пароль занадто короткий (він повинен бути завдовжки хоча б %d літер)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
@@ -1084,7 +1016,8 @@ msgstr "Ім'я користувача - адміністратора домен
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Пароль адміністратора домену"
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1137,18 +1070,12 @@ msgstr "Ви не можете встановити завантажувач в
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"Конфігурація Вашого завантажувача має бути поновлена, бо розділи було "
-"перенумеровано"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "Конфігурація Вашого завантажувача має бути поновлена, бо розділи було перенумеровано"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
msgstr ""
"Завантажувач не може бути коректно встановлений. Вам необхідно завантажити "
"rescue, і вибрати \"%s\""
@@ -1351,7 +1278,7 @@ msgstr "Будь ласка, створіть спочатку резервну
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
@@ -1387,7 +1314,7 @@ msgstr "Детально"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
-msgstr "Не знайдено твердих дисків"
+msgstr "Не знайдено жорстких дисків"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
@@ -1519,8 +1446,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Вам потрібно відформатувати розділ %s.\n"
-"В іншому випадку в fstab не буде додано жодного запису для точки монтування "
-"%s.\n"
+"В іншому випадку в fstab не буде додано жодного запису для точки монтування %s.\n"
"Однаково вийти?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
@@ -1546,7 +1472,7 @@ msgstr "Перемикнути в режим експерта"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr "Інформація про твердий диск"
+msgstr "Інформація про жорсткий диск"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1560,11 +1486,8 @@ msgstr "Не можу додати жодного розділу"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Щоб мати більше розділів, зітріть один з них, щоб створити розширений розділ"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Щоб мати більше розділів, зітріть один з них, щоб створити розширений розділ"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1674,7 +1597,7 @@ msgstr "Перевага: "
#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
-msgstr "Назва логічного диску"
+msgstr "Назва логічного диска"
#: diskdrake/interactive.pm:507
#, c-format
@@ -1725,8 +1648,7 @@ msgstr "Стерти файл зворотнього монтування?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Після зміни типу розділу %s всі дані на ньому буде втрачено"
#: diskdrake/interactive.pm:639
@@ -1929,7 +1851,7 @@ msgstr "Зворотнє монтування"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Назва файла зворотнього монтування: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Вкажіть назву файла"
@@ -1937,9 +1859,7 @@ msgstr "Вкажіть назву файла"
#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr ""
-"Файл вже використовується іншим пристроєм зворотнього монтування, виберіть "
-"інший"
+msgstr "Файл вже використовується іншим пристроєм зворотнього монтування, виберіть інший"
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
@@ -1994,7 +1914,7 @@ msgstr "Щоб зміни почали діяти, Вам слід переза
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
-msgstr "Таблицю розділів диску %s буде записано на диск"
+msgstr "Таблицю розділів диска %s буде записано на диск"
#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
#, c-format
@@ -2022,16 +1942,12 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"У теці %s вже містяться дані\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Ви можете або наказати пересунути ці файли на розділ, який буде там "
-"змонтовано, або залишити файли на місці (це призведе до того, що ці файли "
-"буде приховано вмістом змонтованого розділу)"
+"Ви можете або наказати пересунути ці файли на розділ, який буде там змонтовано, або залишити файли на місці (це призведе до того, що ці файли буде приховано вмістом змонтованого розділу)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
@@ -2076,7 +1992,7 @@ msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "Літера диску в ДОСі: %s (припущення)\n"
+msgstr "Літера диска в ДОСі: %s (припущення)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
#: diskdrake/interactive.pm:1453
@@ -2266,8 +2182,7 @@ msgstr "Виберіть ключ шифрування Вашої файлово
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Цей пароль занадто простий (він повинен бути хоча б %d літер завдовжки)"
+msgstr "Цей пароль занадто простий (він повинен бути хоча б %d літер завдовжки)"
#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
@@ -2290,8 +2205,7 @@ msgstr "Скасувати"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr ""
-"Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)"
+msgstr "Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2310,11 +2224,8 @@ msgstr "Ще один"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть своє ім'я користувача, пароль і назву домену, щоб "
-"отримати доступ до цієї машини."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Будь ласка, введіть своє ім'я користувача, пароль і назву домену, щоб отримати доступ до цієї машини."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2368,13 +2279,8 @@ msgstr "Вилучаються пакунки..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Сталася помилка - не знайдено відповідних пристроїв для створення нових "
-"файлових систем. Перевірте, будь ласка, свою систему і спробуйте відшукати "
-"причину цього."
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "Сталася помилка - не знайдено відповідних пристроїв для створення нових файлових систем. Перевірте, будь ласка, свою систему і спробуйте відшукати причину цього."
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2449,8 +2355,7 @@ msgstr "Очищувати кеш запису по закриттю файла"
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Увімкнути групову дискову квоту і, за бажанням, примусово вказати обмеження"
+msgstr "Увімкнути групову дискову квоту і, за бажанням, примусово вказати обмеження"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
@@ -2467,8 +2372,7 @@ msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Оновлювати час доступу до інодів цієї файлової системи у ефективніший спосіб "
-"(напр., \n"
+"Оновлювати час доступу до інодів цієї файлової системи у ефективніший спосіб (напр., \n"
"для прискорення серверів новин і швидшого доступу до повідомлень)."
#: fs/mount_options.pm:124
@@ -2505,8 +2409,7 @@ msgid ""
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
-"Не дозволяти встановлювати біти set-user-identifier, або set-group-"
-"identifier.\n"
+"Не дозволяти встановлювати біти set-user-identifier, або set-group-identifier.\n"
"(Вони здаються безпечними, але все змінюється після встановлення\n"
"suidperl(1))."
@@ -2518,8 +2421,7 @@ msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тіл
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
+msgstr "Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
@@ -2534,9 +2436,7 @@ msgstr "Дозволити звичайному користувачеві мо
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Увімкнути дискові квоти користувачів і, за бажання, вказати примусові "
-"обмеження"
+msgstr "Увімкнути дискові квоти користувачів і, за бажання, вказати примусові обмеження"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
@@ -2580,12 +2480,8 @@ msgstr "Виберіть розділи, які Ви хочете відформ
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Перевірка файлової системи %s завершилася помилкою. Чи хочете Ви виправити "
-"помилки (майте на увазі, що Ви можете втратити дані)?"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Перевірка файлової системи %s завершилася помилкою. Чи хочете Ви виправити помилки (майте на увазі, що Ви можете втратити дані)?"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
@@ -2653,14 +2549,8 @@ msgstr "Розмір якого розділу Ви хочете змінити?
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Розділ з Microsoft Windows® на Вашому комп'ютері занадто фрагментований. "
-"Будь ласка, перезавантажте свій комп'ютер під Microsoft Windows®, запустіть "
-"програму 'defrag', тоді перезапустіть встановлення Мандріва лінакса."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the Mageia Linux installation."
+msgstr "Розділ з Microsoft Windows® на Вашому комп'ютері занадто фрагментований. Будь ласка, перезавантажте свій комп'ютер під Microsoft Windows®, запустіть програму 'defrag', тоді перезапустіть встановлення Мандріва лінакса."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2671,12 +2561,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2687,17 +2572,13 @@ msgstr ""
"Зараз DrakX змінить розмір розділу Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Будьте уважні: ця операція небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потрібно "
-"зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного рядка у "
-"Windows (майте на увазі, запуску графічної програми \"scandisk\" "
-"недостатньо, необхідно виконати \"chkdsk\" саме з командного рядка!), "
-"виконати defrag (необов'язково), тоді перезапустити встановлення. Потрібно "
-"також зробити резервну копію Ваших даних.\n"
+"Будьте уважні: ця операція небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потрібно зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного рядка у Windows (майте на увазі, запуску графічної програми \"scandisk\" недостатньо, необхідно виконати \"chkdsk\" саме з командного рядка!), виконати defrag (необов'язково), тоді перезапустити встановлення. Потрібно також зробити резервну копію Ваших даних.\n"
"\n"
"\n"
"Якщо Ви впевнені - тисніть %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2745,21 +2626,21 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Стерти і використати весь диск"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "У Вас більше одного диску. На який з них Ви хочете встановити Лінакс?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr ""
+"У Вас більше одного диска. Яким з них має скористатися програма для "
+"встановлення?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "ВСІ існуючі розділи та всі дані на диску %s будуть втрачені"
+msgstr "ВСІ поточні розділи та всі дані на диску %s буде втрачено"
#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Спеціальний розподіл диску"
+msgstr "Спеціальний розподіл диска"
#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
@@ -2808,7 +2689,7 @@ msgstr "JFS не можна користуватися на розділах, м
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Ви не можете використовувати ReiserFS на розділах, менших за 32Мб."
+msgstr "Ви не можете використовувати ReiserFS на розділах, менших за 32МБ."
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2833,8 +2714,7 @@ msgstr "На дисках %s виявлено програмний RAID у BIOS.
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
@@ -2864,7 +2744,7 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Вже є розділ з точкою монтування %s\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
@@ -2872,16 +2752,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Як розділ для root (/) Ви вибрали програмний RAID.\n"
"Немає завантажувачів, які могли б працювати з такими розділами без /boot.\n"
-"Тож, будь ласка, не забудьте додати розділ /boot."
+"Тож, будь ласка, не забудьте додати окремий розділ /boot."
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
msgstr ""
-"Версія Metadata не підтримується завантажувальним розділом. Не забудьте "
-"додати розділ /boot."
+"Версія метаданих не підтримується завантажувальним розділом. Вам слід "
+"додати окремий розділ /boot."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2898,7 +2776,7 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Розділ Metadata не підтримується завантажувальним розділом."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
@@ -2906,7 +2784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Як розділ для root (/) Ви вибрали шифрований розділ.\n"
"Немає завантажувачів, які могли б працювати з такими розділами без /boot.\n"
-"Тож, будь ласка, не забудьте додати розділ /boot."
+"Тож, будь ласка, не забудьте додати окремий розділ /boot."
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
@@ -2917,25 +2795,22 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
msgstr ""
"Для точки монтування %s не можна користуватися логічним томом LVM, оскільки "
"він складається з декількох фізичних томів"
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Ви обрали логічний розділ LVM для кореневої теки (/).\n"
"Завантажувач не може працювати за таких налаштувань, коли логічний том "
"розбито на декілька фізичних.\n"
-"Вам слід спочатку створити розділ /boot."
+"Вам слід спочатку створити окремий розділ /boot."
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2944,9 +2819,7 @@ msgstr "Ця тека має залишитися в корені файлово
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
-msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
+msgid "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Для цієї точки монтування потрібна реальна файлова система (ext2/ext3,\n"
"reiserfs, xfs, or jfs)\n"
@@ -3244,12 +3117,8 @@ msgstr "Немає альтернативного драйвера"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Для Вашої звукової карти (%s), яка в даний момент використовує \"%s\", немає "
-"альтернативного драйвера OSS/ALSA."
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Для Вашої звукової карти (%s), яка в даний момент використовує \"%s\", немає альтернативного драйвера OSS/ALSA."
#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
@@ -3258,23 +3127,18 @@ msgstr "Конфігурація звуку"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Тут Ви можете вибрати альтернативний драйвер (або OSS, або ALSA) для Вашої "
-"звукової карти (%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Тут Ви можете вибрати альтернативний драйвер (або OSS, або ALSA) для Вашої звукової карти (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -3284,21 +3148,17 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) була першою звуковою API. Це незалежний від "
"операційної системи API звуку (використовується на більшості юніксових "
@@ -3343,12 +3203,8 @@ msgstr "Немає драйвера з відкритим кодом"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Для Вашої звукової карти (%s) немає безкоштовного драйвера, але є власний "
-"драйвер на \"%s\"."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Для Вашої звукової карти (%s) немає безкоштовного драйвера, але є власний драйвер на \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3365,15 +3221,15 @@ msgstr "Немає відомого драйвера для Вашої звук
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем зі звуком"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3399,19 +3255,16 @@ msgstr ""
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" повідомить Вам, який драйвер\n"
"використовується зараз\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" зробить можливою перевірку, чи драйвер карти "
-"завантажений,\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" зробить можливою перевірку, чи драйвер карти завантажений,\n"
"чи ні\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-"повідомить\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" повідомить\n"
"Вам, чи звук і служби alsa налаштовані для роботи в режимі\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" повідомить Вам, чи відключена гучність звуку\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" повідомить Вам, яка програма використовує "
-"звукову\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" повідомить Вам, яка програма використовує звукову\n"
"карту.\n"
#: harddrake/sound.pm:500
@@ -3424,12 +3277,12 @@ msgstr "Дозвольте мені підібрати драйвер"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Вибір довільного драйвера"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
@@ -3463,15 +3316,13 @@ msgstr "Невідомий|CPH06X (bt878) [багато виробників]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
"Для найсучасніших TV-карт модуль bttv ядра GNU/Linux точно автовизначає "
"правильні параметри.\n"
"Якщо Вашу карту визначено неправильно, Ви можете вказати правильний тюнер і "
-"тип карти тут. Просто виберіть параметри TV-карти, які потрібно."
+"тип карти тут. Просто виберіть параметри ТБ-карти, якщо потрібно."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -4831,9 +4682,7 @@ msgstr "Ласкаво просимо до %s"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Спроба перенесення використаного фізичного діапазону на інші фізичні томи "
-"зазнала невдачі"
+msgstr "Спроба перенесення використаного фізичного діапазону на інші фізичні томи зазнала невдачі"
#: lvm.pm:143
#, c-format
@@ -4850,142 +4699,100 @@ msgstr "Спочатку зітріть логічні томи\n"
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Завантажувач не може працювати з /boot на декількох фізичних томах"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia Linux distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Вступ\n"
"\n"
"Операційна система та різноманітні компоненти, які входять в\n"
-"дистрибутив Мандріва Лінакс, надалі називатимуться \"Програмні\n"
+"дистрибутив Mageia Linux, надалі називатимуться \"Програмні\n"
"продукти\". Програмні продукти включають, крім іншого, набори\n"
"програм, методів, правил та документації, які мають відношення до\n"
"операційної системи та різноманітних складових частин дистрибутиву\n"
-"Мандріва Лінакс, а також будь-які програми, які надаються з цими продуктами\n"
-", своїми власниками або постачальниками.\n"
+"Mageia Linux, а також будь-які програми, які надаються з цими продуктами,\n"
+"своїми власниками або постачальниками.\n"
"\n"
"\n"
"1. Ліцензійна угода\n"
@@ -5031,19 +4838,19 @@ msgstr ""
"які виникають від обладнання чи використання програмних компонентів чи\n"
"виникають від завантаження заборонених законодавством чи обмежених до\n"
"використання в деяких країнах програмних компонент по мережі з однієї\n"
-"з домашніх сторінок Мандріва Лінакс. Ця обмежена відповідальність\n"
+"з домашніх сторінок Mageia Linux. Ця обмежена відповідальність\n"
"включає також (але не обмежується) так званими сильними\n"
"криптографічними методами, які включені в Програмний продукт.\n"
"Через те, що деякі законодавства не дозволяють винятків або обмежень чи "
"відповідальності за \n"
"непрямі або випадкові пошкодження, викладені вище обмеження можуть Вас не "
"стосуватися. \n"
-"%s\n"
+"\n"
"\n"
"3. Ліцензія GPL та подібні\n"
"\n"
"Програмні продукти складаються із складових, розроблених різними\n"
-"фізичними чи юридичними особами. %s Більшість компонент виконано\n"
+"фізичними чи юридичними особами. Більшість компонент поширюються\n"
"відповідно до умов загальної публічної ліцензії GNU (GNU General\n"
"Public Licence), яка надалі в даному документі називається GPL,\n"
"або подібними до даної ліцензіями. Більшість\n"
@@ -5066,8 +4873,8 @@ msgstr ""
"на програмне забезпечення.\n"
"Mageia залишає за собою право змінювати чи\n"
"адаптувати Програмні продукти як в цілому, так і окремими частинами з\n"
-"будь-якою метою і для будь-яких цілей. \"Mageia\", \"Mageia\" та\n"
-"відповідні логотипи є торговельними марками MandarakeSoft S.A.\n"
+"будь-якою метою і для будь-яких цілей. \"Mageia\", \"Mageia Linux\" та\n"
+"відповідні логотипи є торговельними марками Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"5. Законодавство\n"
@@ -5081,17 +4888,15 @@ msgstr ""
"можливості поза межами судових установ. За потреби, спірні\n"
"питання будуть вирішуватися відповідним Судом Парижа, Франція.\n"
"З будь-якими питаннями щодо цього документа звертайтеся, будь ласка,\n"
-"до Mageia"
+"до Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Попередження: Безкоштовні програми необов'язково можуть використовуватися\n"
@@ -5101,7 +4906,8 @@ msgstr ""
"детальнішого ознайомлення. Якщо Ви не впевнені, чи патент годиться для Вас,\n"
"проконсультуйтесь про законодавство своєї країни."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5109,7 +4915,7 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mageia Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
@@ -5117,7 +4923,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"Вітання, встановлення завершено. Вийміть з дисководів завантажувальні\n"
"носії і потім натисніть Return для перезавантаження системи.\n"
@@ -5130,8 +4936,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Інформація про налаштування Вашої системи приведена в "
-"післявстановлювальному\n"
+"Інформація про налаштування Вашої системи приведена в післявстановлювальному\n"
"розділі Офіційного Керівництва Користувача Мандріва Лінакса."
#: modules/interactive.pm:19
@@ -5182,7 +4987,7 @@ msgstr "Встановлюю драйвер для контролера захи
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
-msgstr "Встановлюю драйвер для контролера твердого диску %s"
+msgstr "Встановлюю драйвер для контролера жорсткого диска %s"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
@@ -5236,11 +5041,9 @@ msgstr "Який драйвер %s мені спробувати?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"В деяких випадках драйвер %s вимагає додаткової інформації для того,\n"
@@ -5298,8 +5101,7 @@ msgstr "Розширені розділи не підтримуються на
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
"У Вас є проміжок в таблиці розділів, але я не можу ним скористуватися.\n"
"Єдиним рішенням може бути пересунути Ваші основні розділи так, щоб\n"
@@ -5310,8 +5112,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
"Щось недобре відбувається на Вашому диску.\n"
"Тестування цілісності даних було невдалим.\n"
@@ -5335,11 +5136,8 @@ msgstr "Пошук непотрібних пакунків з локалізац
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Було виявлено, що деякі пакунки не потрібні для Вашої конфігурації системи."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
+msgstr "Було виявлено, що деякі пакунки не потрібні для Вашої конфігурації системи."
#: pkgs.pm:270
#, c-format
@@ -5379,8 +5177,7 @@ msgstr "Неможливо створити посилання link /usr/share/s
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Не можу скопіювати файл мікропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Не можу скопіювати файл мікропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5395,9 +5192,7 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Неможливо встановити пакунки, необхідні для організації спільного доступу до "
-"сканерів."
+msgstr "Неможливо встановити пакунки, необхідні для організації спільного доступу до сканерів."
#: scanner.pm:202
#, c-format
@@ -5424,7 +5219,8 @@ msgstr "Приймати луну icmp."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Дозволити автореєстрацію."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5457,10 +5253,8 @@ msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію кор
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
-"Дозволити показ списку користувачів системи в менеджерах дисплею (kdm і gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgstr "Дозволити показ списку користувачів системи в менеджерах дисплею (kdm і gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5503,33 +5297,30 @@ msgstr ""
"Аргумент вказує, чи мають клієнти дозвіл на під'єднання до X сервера\n"
"з мережі через порт tcp 6000, чи ні."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Дозволяти:\n"
"\n"
-"- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), "
-"якщо встановлено у \"ВСІ\",\n"
+"- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), якщо встановлено у \"ВСІ\",\n"
"\n"
"- тільки місцеві, якщо встановлено в \"Місцеві\"\n"
"\n"
"- ніякі, якщо встановлено в \"Нічого\".\n"
"\n"
-"Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. "
-"hosts.allow (5))."
+"Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. hosts.allow (5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5606,12 +5397,8 @@ msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Увімкнути su лише для членів групи wheel. Якщо має значення «no», дозволити "
-"su для будь-якого користувача."
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
+msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel. Якщо має значення «no», дозволити su для будь-якого користувача."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5641,23 +5428,17 @@ msgstr "Додати name як виняток до керування термі
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Встановлює термін дії пароля в \"max\" днів і затримку зміни в \"inactive\"."
+msgstr "Встановлює термін дії пароля в \"max\" днів і затримку зміни в \"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
+msgstr "Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну "
-"кількість великих літер."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
+msgstr "Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну кількість великих літер."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5691,16 +5472,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"якщо встановлено в так, то перевіряє права доступу до файлів у домівці "
-"користувача."
+msgstr "якщо встановлено в так, то перевіряє права доступу до файлів у домівці користувача."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"якщо встановлено в так, перевіряє, чи мережеві пристрої працюють в "
-"різнотипних режимах."
+msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє, чи мережеві пристрої працюють в різнотипних режимах."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5725,8 +5502,7 @@ msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє контр
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
+msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5736,8 +5512,7 @@ msgstr "якщо встановлено в 'так', повідомляє про
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"якщо встановлено в 'так', перевіряє для всіх права запису у файли/теки."
+msgstr "якщо встановлено в 'так', перевіряє для всіх права запису у файли/теки."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5746,11 +5521,8 @@ msgstr "якщо встановлено в 'так', виконує переві
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще "
-"відсилає його rootу."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще відсилає його rootу."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5780,16 +5552,12 @@ msgstr "якщо встановлено в так, то повідомляє п
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність "
-"обмеження."
+msgstr "Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність обмеження."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає "
-"відсутність затримки."
+msgstr "Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає відсутність затримки."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -5844,8 +5612,7 @@ msgstr "Показувати список користувачів в менед
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr ""
-"Показувати перебіг експорту при передаванні від root іншим користувачам"
+msgstr "Показувати перебіг експорту при передаванні від root іншим користувачам"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -6035,9 +5802,7 @@ msgstr "Не надсилати порожні звіти поштою"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще "
-"відсилає його rootу"
+msgstr "якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще відсилає його rootу"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6078,8 +5843,7 @@ msgstr "Безпека"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Це рівень має використовуватися обережно, він вимикає всю\n"
@@ -6088,28 +5852,20 @@ msgstr ""
#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Це - стандартний рівень безпеки, який рекомендується мати на комп'ютері, "
-"підключеному до Інтернету в якості клієнта."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "Це - стандартний рівень безпеки, який рекомендується мати на комп'ютері, підключеному до Інтернету в якості клієнта."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"На цьому рівні безпеки систему можна використовувати в якості сервера.\n"
"Рівень безпеки для цієї системи тепер достатній для того, щоб\n"
"використовувати її як сервер, що допускає під'єднання до нього\n"
-"багатьох клієнтів. Зауваження: якщо Ваша машина є клієнтом тільки Інтернету, "
-"Ви можете вибрати нижчий рівень безпеки."
+"багатьох клієнтів. Зауваження: якщо Ваша машина є клієнтом тільки Інтернету, Ви можете вибрати нижчий рівень безпеки."
#: security/level.pm:51
#, c-format
@@ -6121,7 +5877,8 @@ msgstr "Основні параметри DrakSec"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Будь ласка, виберіть бажаний рівень захисту"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6186,8 +5943,7 @@ msgstr "Встановити параметри керування частот
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron - це стандартна програма UNIX, яка виконує вибрані користувачем\n"
@@ -6197,11 +5953,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) — це система буферизації друку з "
-"додатковими можливостями"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) — це система буферизації друку з додатковими можливостями"
#: services.pm:32
#, c-format
@@ -6211,42 +5964,32 @@ msgstr "Запускає графічний інструмент керуван
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM - це спостереження за файлами. Він використовується для отримання "
-"повідомлень при зміні файлу.\n"
+"FAM - це спостереження за файлами. Він використовується для отримання повідомлень при зміні файлу.\n"
"GNOME та KDE використовують його"
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"За допомогою G15Daemon можна користуватися всіма додатковими клавішами \n"
-"за допомогою передавання їх розшифрованих кодів до ядра за допомогою "
-"драйвера UINPUT.\n"
-"Цей драйвер має бути завантажено до того, як ви скористаєтеся g15daemon для "
-"доступу до клавіатури. Крім того, підтримується G15 LCD.\n"
-"Типово, якщо не задіяно інші клієнтські програми, g15daemon показуватиме час "
-"годинника. Клієнтські програми і \n"
-"скрипти можуть отримувати доступ до LCD за допомогою простого програмного "
-"інтерфейсу."
+"за допомогою передавання їх розшифрованих кодів до ядра за допомогою драйвера UINPUT.\n"
+"Цей драйвер має бути завантажено до того, як ви скористаєтеся g15daemon для доступу до клавіатури. Крім того, підтримується G15 LCD.\n"
+"Типово, якщо не задіяно інші клієнтські програми, g15daemon показуватиме час годинника. Клієнтські програми і \n"
+"скрипти можуть отримувати доступ до LCD за допомогою простого програмного інтерфейсу."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM додає підтримку миші до текстових програм у Лінаксі, таких як,\n"
@@ -6257,8 +6000,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL — це фонова служба, яка збирає і зберігає відомості щодо обладнання"
+msgstr "HAL — це фонова служба, яка збирає і зберігає відомості щодо обладнання"
#: services.pm:44
#, c-format
@@ -6271,20 +6013,15 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache - це сервер для World Wide Web. Він використовується з файлами HTML "
-"та CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache - це сервер для World Wide Web. Він використовується з файлами HTML та CGI."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Служба Інтернет суперсервер (більше відома як inetd) служить для запуску\n"
@@ -6315,11 +6052,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
-"Рівномірно розподіляє навантаження IRQ між декількома процесорами для "
-"покращення швидкодії"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgstr "Рівномірно розподіляє навантаження IRQ між декількома процесорами для покращення швидкодії"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6385,9 +6119,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
-"Стежить за мережею (інтерактивний брандмауер та керування бездротовими "
-"мережами)"
+msgstr "Стежить за мережею (інтерактивний брандмауер та керування бездротовими мережами)"
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -6396,12 +6128,8 @@ msgstr "Спостереження і керування програмними
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
-msgstr ""
-"DBUS — це фонова служба, яка поширює сповіщення про події у системі та інші "
-"повідомлення"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
+msgstr "DBUS — це фонова служба, яка поширює сповіщення про події у системі та інші повідомлення"
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6410,9 +6138,7 @@ msgstr "Вмикає правила безпеки MSEC під час заван
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) - це сервер назв доменів (Domain Name Server, DNS), який\n"
"використовується для перетворення назв машин у IP-адреси."
@@ -6499,8 +6225,7 @@ msgstr "Перевіряє, чи близький розділ до заповн
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA підтримка потрібна в основному для забезпечення роботи таких\n"
@@ -6512,8 +6237,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper керує з'єднаннями з протоколом RPC, які використовуються\n"
@@ -6527,12 +6251,8 @@ msgstr "Резервує деякі порти TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix - це програма для передачі електронної пошти, яка передає поштові "
-"повідомлення від одного комп'ютера до іншого."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
+msgstr "Postfix — це програма для передачі електронної пошти, яка передає поштові повідомлення від одного комп'ютера до іншого."
#: services.pm:99
#, c-format
@@ -6550,7 +6270,7 @@ msgid ""
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Поставити пристрої необроблених даних у відповідність до\n"
-"блокових пристроїв (як, наприклад, розділи твердого диску) для\n"
+"блокових пристроїв (як, наприклад, розділи жорсткого диска) для\n"
"використання в програмах типу Oracle або програвачі DVD."
#: services.pm:103
@@ -6582,13 +6302,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:109
#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"syslog - це сервіс в системі, за допомогою якого багато служб записують "
-"системні повідомлення у різні системні файли реєстрації повідомлень. В будь-"
-"якій системі непогано мати rsyslog."
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+msgstr "syslog - це сервіс в системі, за допомогою якого багато служб записують системні повідомлення у різні системні файли реєстрації повідомлень. В будь-якій системі непогано мати rsyslog."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6611,11 +6326,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) надає змогу працювати зі сканерами, відео-"
-"камерами..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) надає змогу працювати зі сканерами, відео-камерами..."
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6624,12 +6336,8 @@ msgstr "Брандмауер для фільтрування пакетів"
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"За допомогою протоколу SMB/CIFS можна встановлювати спільний доступ до "
-"файлів і друкарок, а також інтегрувати комп’ютер до домену Windows Server"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
+msgstr "За допомогою протоколу SMB/CIFS можна встановлювати спільний доступ до файлів і друкарок, а також інтегрувати комп’ютер до домену Windows Server"
#: services.pm:117
#, c-format
@@ -6643,12 +6351,8 @@ msgstr "шар для аналізу мовлення"
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Secure Shell (SSH) — це мережевий протокол, який надає змогу двом "
-"комп’ютерам обмінюватися інформацією безпечним каналом"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
+msgstr "Secure Shell (SSH) — це мережевий протокол, який надає змогу двом комп’ютерам обмінюватися інформацією безпечним каналом"
#: services.pm:120
#, c-format
@@ -6723,8 +6427,7 @@ msgstr "Сервіси"
#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Виберіть, які сервіси мають стартувати автоматично при завантаженні системи"
+msgstr "Виберіть, які сервіси мають стартувати автоматично при завантаженні системи"
#: services.pm:197
#, c-format
@@ -6795,8 +6498,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Ця програма є безкоштовною; Ви можете розповсюджувати її та/або\n"
"змінювати її згідно умов загальної публічної ліцензії GNU, опублікованої\n"
@@ -6807,8 +6509,7 @@ msgstr ""
"або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Деталі дивіться в загальній\n"
"публічній ліцензії GNU.\n"
"\n"
-"Ви повинні були отримати копію загальної публічної ліцензії GNU разом з "
-"цією\n"
+"Ви повинні були отримати копію загальної публічної ліцензії GNU разом з цією\n"
"програмою; якщо ні - напишіть у Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
@@ -6821,8 +6522,7 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
@@ -6833,8 +6533,7 @@ msgstr ""
"--default : записати типові теки.\n"
"--debug : показати всі повідомлення під час усунення вад.\n"
"--show-conf : показати список файлів або тек для резервування.\n"
-"--config-info : пояснити параметри конфігураційного файла (не для "
-"користувачів Х.\n"
+"--config-info : пояснити параметри конфігураційного файла (не для користувачів Х.\n"
"--daemon : використовувати службу конфігурації. \n"
"--help : показати це повідомлення.\n"
"--version : показати номер версії.\n"
@@ -6853,7 +6552,7 @@ msgstr ""
"типовий режим: пропонувати налаштувати можливість автореєстрації"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6866,10 +6565,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ПАРАМЕТРИ:\n"
" --help - вивести цю довідку.\n"
-" --report - програма повинна бути з набору інструментів Мандріва "
-"лінакса\n"
-" --incident - програма повинна бути з набору інструментів Мандріва "
-"лінакса"
+" --report - програма повинна бути з набору інструментів %s\n"
+" --incident - програма повинна бути з набору інструментів %s"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6920,7 +6617,7 @@ msgstr ""
" : і gs для ghostscript для цього випадку."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6929,15 +6626,12 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[ПАРАМЕТРИ]...\n"
-"Конфігуратор Mageia Terminal Server\n"
+"Конфігуратор %s Terminal Server\n"
"--enable : увімкнути MTS\n"
"--disable : вимкнути MTS\n"
"--start : запустити MTS\n"
@@ -6959,8 +6653,7 @@ msgstr "[клавіатура]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=мій_файл] [--word=моє_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]"
+msgstr "[--file=мій_файл] [--word=моє_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6986,18 +6679,16 @@ msgstr ""
"--quiet : не бути діалоговим. Використовується з при(від)єднатися."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[ПАРАМЕТР]...\n"
-" --no-confirmation не запитувати першого підтвердження в режимі Mageia "
+" --no-confirmation не запитувати першого підтвердження в режимі %s "
"Update\n"
" --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків\n"
" --changelog-first показувати журнал змін перед списком файлів у вікні "
@@ -7007,12 +6698,8 @@ msgstr ""
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -7029,12 +6716,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Використання: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Використання: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -7115,226 +6800,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення завершилося невдало"
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви погоджуєтесь (i) не продавати, не експортувати, не експортувати "
-#~ "повторно, не передавати, не переспрямовувати, не розповсюджувати технічні "
-#~ "дані, і \n"
-#~ "не передавати права на будь-які Програмні продукти будь-якій особі, "
-#~ "організації або установі, для якої це заборонено експортними законами або "
-#~ "правилами США, \n"
-#~ "зокрема, без будь-яких додаткових умов, Кубі, Ірану, Північній Кореї, "
-#~ "Судану і Сирії; або \n"
-#~ "(ii) використовувати будь-які Програмні продукти з метою вчинення дій, "
-#~ "які заборонені законами або правилами у США.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ОБМЕЖЕННЯ ПРАВ УРЯДУ США. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Програмні продукти та будь-яка супутня документація є і будуть \n"
-#~ "«комерційним програмним забезпечення для комп’ютерів» і «документацією на "
-#~ "комерційне програмне забезпечення для комп’ютерів», відповідно, \n"
-#~ "так, як це визначено у DFAR 252.227-7013 і описано у FAR 12.212. Будь-яке "
-#~ "використання, зміна, копіювання, \n"
-#~ "розповсюдження, демонстрація, показ або розкриття Програмного продукту та "
-#~ "будь-якої супутньої документації \n"
-#~ "урядом Сполучених Штатів Америки підлягає лише пунктам цієї Угоди, а "
-#~ "також будь-яких \n"
-#~ "застосовних ліцензійних угод і є забороненим, окрім випадків, \n"
-#~ "явно вказаних у пунктах цієї Угоди."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Більшість з цих компонентів, окрім програм і програмного забезпечення, "
-#~ "яке створено компанією Google або \n"
-#~ "її дочірніх компаній («Програмного забезпечення Google» або «Google "
-#~ "Software»), підпадають під дію пунктів і умов GNU \n"
-#~ "General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних "
-#~ "ліцензій."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Більшість з цих компонентів підпадають під дію пунктів і умов GNU \n"
-#~ "General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних "
-#~ "ліцензій."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Додаткові застереження, що стосуються Програмних продуктів, які "
-#~ "створено Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) Ви маєте знати, що Google і треті сторони володіють усіма правами, "
-#~ "назвою і прибутками та вкладеннями у Google \n"
-#~ "Software, його частинами та програмними продуктами, які розповсюджуються "
-#~ "за допомогою або разом з Google Software, зокрема,\n"
-#~ "без обмежень, усіма правами інтелектуальної власності. Під «Правами "
-#~ "інтелектуальної власності» тут маються на увазі будь-які і всі права, \n"
-#~ "що існують або існуватимуть у патентному праві, законах про авторські та "
-#~ "суміжні права, законах про комерційну таємницю, законах про нечесну \n"
-#~ "конкуренцію, правах на бази даних та будь-які і всі інші комерційні "
-#~ "права, будь-які і всі програми, оновлення, додатки \n"
-#~ "і відновлення, зараз і будь-коли, у всьому світі. Ви погоджуєтесь не "
-#~ "змінювати, не адаптувати, не \n"
-#~ "перекладати, не створювати пов’язаних робіт, не декомпілювати, не "
-#~ "виконувати зворотного перетворенні у код, не дизасемблювати або у інший "
-#~ "спосіб \n"
-#~ "намагатися отримати вихідний код з Google Software. Ви також погоджуєтесь "
-#~ "не вилучати, не приховувати і не змінювати повідомлення про \n"
-#~ "авторські права Google, його торгові марки та інші повідомлення про "
-#~ "комерційні права Google \n"
-#~ "або будь-якої третьої сторони, які додано або розміщено у, або доступ до "
-#~ "яких відкрито у або разом з Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) Google Software доступне для Вас лише для особистого некомерційного "
-#~ "використання.\n"
-#~ "Ви не можете використовувати Google Software у будь-який спосіб, який "
-#~ "може зашкодити, вимкнути, перевантажити або пошкодити пошукові служби "
-#~ "Google \n"
-#~ "(наприклад, Ви не можете використовувати Google Software для "
-#~ "автоматизації), Ви також не можете використовувати Google \n"
-#~ "Software у спосіб, який може завадити будь-кому іншому у використанні і "
-#~ "користуванні пошуковими службами Google\n"
-#~ "або службами і продуктами ліцензіатів третіх сторін Google Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Частину з Google Software розроблено для використання разом з "
-#~ "пошуковими та іншими службами Google.\n"
-#~ "Відповідно, використання Вами такого Google Software також підпадає під "
-#~ "Умови надання послуг Google зі сторінки \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html та Правил конфіденційності "
-#~ "панелей Google за адресою \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. і всі його підрозділи та служби є правонаступниками "
-#~ "цього контракту \n"
-#~ "і можуть вимагати виконання його пунктів."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Обмежити параметри командного рядка"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "обмежити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр \"Обмежити параметри командного рядка\" не використовується без "
-#~ "пароля"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Використовувати зашифровану файлову систему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для забезпечення цілісності даних після зміни розміру \n"
-#~ "розділу(ів), при наступному завантаженні Windows(TM)\n"
-#~ "буде здійснено перевірку файлової системи"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовувати розділ Microsoft Windows® для зворотнього монтування"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Який розділ Ви хочете використовувати для Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Виберіть розміри"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Розмір розділу root в Мб:"
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Розмір розділу Swap в Мб: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немає розділу FAT для використання як пристрою зворотнього монтування "
-#~ "(або не вистачає вільного місця)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програма зміни розміру розділу FAT не може працювати з Вашим\n"
-#~ "розділом, при роботі сталася така помилка: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Автоматична маршрутизація з ALSA на PulseAudio"
diff --git a/perl-install/standalone/po/uk.po b/perl-install/standalone/po/uk.po
index 452d09cb6..3c687aa66 100644
--- a/perl-install/standalone/po/uk.po
+++ b/perl-install/standalone/po/uk.po
@@ -1,28 +1,20 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 269901 2010-06-05 21:33:19Z tv $
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
-# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
-# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
-# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 23:27-0400\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 00:15+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -181,17 +173,17 @@ msgstr ""
#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr "Програма \"%s\" завершила свою роботу аварійно з такою помилкою:"
+msgstr "Програма «%s» завершила свою роботу аварійно з такою помилкою:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Програма створення звітів про помилки Mageia"
+msgstr "Програма для створення звітів щодо помилок у %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Центр керування Мандріва Лінакс"
+msgstr "Центр керування %s"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -209,9 +201,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Самостійні інструменти"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -234,9 +226,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Помічники налаштування"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Виберіть інструмент Mageia:"
+msgstr "Виберіть інструмент %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -270,7 +262,7 @@ msgstr "Ядро:"
#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr "В програмі \"%s\" сталася наступна помилка сегментації:"
+msgstr "В програмі «%s» сталася наступна помилка сегментації:"
#: drakbug:156
#, c-format
@@ -285,8 +277,8 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Щоб відправити звіт про помилку, натисніть на кнопку звіту.\n"
-"Це відкриє вікно переглядача тенет на %s,де Ви знайдете форму для "
-"заповнення. Інформацію, подану вище,буде відправлено на цей сервер."
+"Це відкриє вікно переглядача тенет на %s, де ви знайдете форму для заповнення."
+" Інформацію, подану вище,буде відправлено на цей сервер."
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -297,11 +289,13 @@ msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
-"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступної команди: %s."
+"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступної команди: %s."
msgstr[1] ""
-"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s."
+"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s."
msgstr[2] ""
-"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s."
+"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s."
+msgstr[3] ""
+"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -311,7 +305,7 @@ msgstr "'%s'"
#: drakbug:167
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "Також Ви можете додати наступні файли: %s, також %s."
+msgstr "Також ви можете додати наступні файли: %s, також %s."
#: drakbug:174
#, c-format
@@ -339,7 +333,7 @@ msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
-"Напишіть, що саме Ви робили, коли виникла ця помилка. Це допоможе нам "
+"Напишіть, що саме ви робили, коли виникла ця помилка. Це допоможе нам "
"відтворити обставини її виникнення і збільшити імовірність її виправлення."
#: drakbug:265
@@ -370,7 +364,7 @@ msgstr "Часовий пояс - DrakClock"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "В якому часовому поясі Ви знаходитесь?"
+msgstr "В якому часовому поясі ви перебуваєте?"
#: drakclock:45
#, c-format
@@ -380,7 +374,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "чи встановлено Ваш годинник в GMT?"
+msgstr "Чи встановлено ваш годинник в GMT?"
#: drakclock:70
#, c-format
@@ -513,12 +507,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Менеджер екрану X11 надає графічне середовище для реєстрації\n"
"в системі з X Window і дає змогу виконувати одночасно декілька\n"
-"сеансів X на Вашій локальній машині."
+"сеансів X на вашій локальній машині."
#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "Зміни виконано, Ви хочете перезапустити сервіс dm?"
+msgstr "Зміни виконано, ви хочете перезапустити службу dm?"
#: drakedm:75
#, c-format
@@ -526,8 +520,8 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Зараз Ви закриєте всі запущені програми і втратите поточний сеанс. Ви "
-"впевнені, що хочете перезапустити сервіс dm?"
+"Зараз ви закриєте всі запущені програми і втратите поточний сеанс. Ви "
+"впевнені, що хочете перезапустити службу dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -613,7 +607,7 @@ msgstr "створення зв'язків Ghostscript"
#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Видалити тимчасові файли"
+msgstr "Вилучити тимчасові файли"
#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
@@ -629,7 +623,7 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Перед встановленням будь-яких шрифтів переконайтеся, що Ви маєте права на їх "
+"Перед встановленням будь-яких шрифтів переконайтеся, що ви маєте права на їх "
"використання і встановлення.\n"
"\n"
"Ви можете встановити шрифти звичайним способом. Зрідка відсутність шрифтів "
@@ -683,10 +677,10 @@ msgstr "Drakfont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Авторське право (C) %s Mageia"
+msgstr "© %s, %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -695,8 +689,10 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Встановлювач шрифтів."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -833,7 +829,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Завершення вилучення"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -844,14 +840,15 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
-"Авторське право (C) %s Mageia.\n"
+"©Mandriva, %s.\n"
+"©Mageia, %s.\n"
"Ця програма безкоштовна і може розповсюджуватися згідно умов Загальної "
"публічної ліцензії GNU GPL\n"
"\n"
"Використання: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - вивести цю довідку \n"
@@ -873,9 +870,9 @@ msgstr ""
"привітання WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Центр довідки Мандріва лінакса"
+msgstr "Центр довідки %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -944,7 +941,7 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Тут Ви можете переглянути файли з метою зміни прав,\n"
+"Тут ви можете переглянути файли з метою зміни прав,\n"
"власників і груп з допомогою msec.\n"
"Ви також можете редагувати свої власні права, які\n"
"стануть типовими."
@@ -991,12 +988,12 @@ msgstr "Додати нове правило в кінець"
#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Вилучити"
#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Видалити вибране правило"
+msgstr "Вилучити вибране правило"
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
@@ -1037,7 +1034,7 @@ msgstr "Читати"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Увімкнути \"%s\", щоб читати файл"
+msgstr "Увімкнути «%s», щоб читати файл"
#: drakperm:258
#, c-format
@@ -1048,7 +1045,7 @@ msgstr "Записати"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Виберіть \"%s\" для запису у файл"
+msgstr "Виберіть «%s» для запису у файл"
#: drakperm:265
#, c-format
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Виконати"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Вибрати \"%s\" для виконання файла"
+msgstr "Вибрати «%s» для виконання файла"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1073,7 +1070,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Використовується текою:\n"
-"тільки власник теки або файл з неї може його видалити"
+"тільки власник теки або файла з неї може його вилучити"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1132,7 +1129,7 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
"Першим символом шляху має бути коса риска (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+"«%s»"
#: drakperm:386
#, c-format
@@ -1180,9 +1177,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Рівень безпеки і перевірки"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Налаштувати запити розпізнавання для доступу до інструментів Мандріви"
+msgstr "Налаштувати запити розпізнавання для доступу до інструментів %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1205,9 +1202,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Керування програми"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr "Оновлення %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1324,21 +1321,16 @@ msgstr "Завантаження"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Звукової карти не знайдено!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"На Вашій машині не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перевірте, чи Linux-сумісну "
-"Відео/ТБ-карту було правильно встановлено.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"На вашому комп’ютері не виявлено жодних звукових карток. Будь ласка, "
+"перевірте, чи з’єднано з комп’ютером Linux-сумісну звукову картку."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1379,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ласкаво просимо до інструменту налаштування UPS.\n"
"\n"
-"Тут Ви можете додати новий UPS до системи.\n"
+"Тут ви можете додати новий UPS до системи.\n"
#: drakups:88
#, c-format
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Ми налаштовуємо UPS \"%s\" з \"%s\".\n"
+"Ми налаштовуємо UPS «%s» з «%s».\n"
"Будь ласка, введіть його назву, драйвер і порт."
#: drakups:143
@@ -1460,7 +1452,7 @@ msgstr "Драйвер:"
#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "Драйвер, який керує Вашим UPS"
+msgstr "Драйвер, який керує вашим UPS"
#: drakups:145
#, c-format
@@ -1470,12 +1462,12 @@ msgstr "Порт:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "Порт, до якого під'єднано Ваш UPS"
+msgstr "Порт, до якого під'єднано ваш UPS"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "Помічник успішно налаштував новий пристрій UPS\"%s\"."
+msgstr "Помічник успішно налаштував новий пристрій UPS«%s»."
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1563,21 +1555,16 @@ msgstr "Ласкаво просимо до інструментів налашт
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Не знайдено карт ТБ!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"На Вашій машині не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перевірте, чи Linux-сумісну "
-"Відео/ТБ-карту було правильно встановлено.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"На вашому комп’ютері не виявлено жодних ТБ-карток карток. Будь ласка, "
+"перевірте, чи з’єднано з комп’ютером Linux-сумісну відеокартку або ТБ-картку."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -2287,7 +2274,7 @@ msgstr "Налаштування обладнання"
#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Вийти"
+msgstr "/Ви_йти"
#: harddrake2:213
#, c-format
@@ -2319,8 +2306,8 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Після того, як Ви вибрали пристрій, зможете побачити інформацію про нього в "
-"полях, що відображаються у правому вікні (\"Інформація\")"
+"Після того, як ви вибрали пристрій, зможете побачити інформацію про нього в "
+"полях, що відображаються у правому блоці («Інформація»)"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2419,16 +2406,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Вам потрібно встановити наступні пакунки: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Журнал інструментів Mageia"
+msgstr "Журнал інструментів %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2581,7 +2569,7 @@ msgstr "Файл журналу недоступний"
#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
-msgstr "Помилка при відкриванні файла журналу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка при відкриванні файла журналу «%s»: %s\n"
#: logdrake:385
#, c-format
@@ -2647,12 +2635,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ласкаво просимо до конфігураційної програми для пошти.\n"
"\n"
-"Тут Ви можете встановити систему оповіщення.\n"
+"Тут ви можете встановити систему оповіщення.\n"
#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Що Ви хочете зробити?"
+msgstr "Що ви хочете зробити?"
#: logdrake:421
#, c-format
@@ -2665,8 +2653,7 @@ msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
-"Ви отримаєте повідомлення, якщо один з вибраних сервісів більше не "
-"працюватиме"
+"Ви отримаєте повідомлення, якщо один з вибраних сервісів більше не працюватиме"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -2699,13 +2686,13 @@ msgstr "Будь ласка, введіть нижче свою електрон
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
-"і введіть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, який Ви хочете використовувати"
+"і введіть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, який ви хочете використовувати"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
-"\"%s\" не є ні правильною електронною адресою, ні існуючим локальним "
+"«%s» не є ні правильною електронною адресою, ні існуючим локальним "
"користувачем!"
#: logdrake:450
@@ -2714,7 +2701,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
-"\"%s\" є локальним користувачем, але Ви не вибрали локальний smtp, тому Ви "
+"«%s» є локальним користувачем, але ви не вибрали локальний smtp, тому ви "
"повинні використовувати повну електронну адресу!"
#: logdrake:457
@@ -2738,8 +2725,8 @@ msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""
-"Драйвер виробника для Вашої графічної плати не знайдено, система "
-"використовує зараз вільний драйвер (%s)."
+"Драйвер виробника для вашої графічної плати не знайдено, система використовує "
+"зараз вільний драйвер (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2755,7 +2742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для використання сканера повинні бути встановлені пакунки SANE.\n"
"\n"
-"Ви хочете встановити пакунки SANE?"
+"ви хочете встановити пакунки SANE?"
#: scannerdrake:55
#, c-format
@@ -2767,8 +2754,8 @@ msgstr "Вихід зі Scannerdrake."
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
-"Неможливо встановити пакунки, необхідні для встановлення сканерів з "
-"допомогою Scannerdrake."
+"Неможливо встановити пакунки, необхідні для встановлення сканерів з допомогою "
+"Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2856,14 +2843,14 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"Можливо, що Ваш %s потребує щоб його програма виробника завантажувалася в "
-"нього кожного разу при вмиканні."
+"Можливо, що ваш %s потребує, щоб його мікропрограма завантажувалася в нього "
+"кожного разу при вмиканні."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""
-"В цьому випадку Ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично."
+"В цьому випадку ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
@@ -2871,8 +2858,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Щоб зробити це, Вам необхідно надати файл виробника для Вашого сканера, щоб "
-"він міг бути встановлений."
+"Щоб зробити це, вам слід надати файл мікропрограми для вашого сканера, щоб "
+"його можна було встановити."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
@@ -2880,8 +2867,8 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
-"Ви можете знайти файл на диску чи дискеті, що поставлялись зі сканером, на "
-"домашній сторінці виробника, або на Вашому розділі Windows."
+"Ви можете знайти файл на диску чи дискеті, що постачалися разом зі сканером, "
+"на домашній сторінці виробника, або на вашому розділі Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2919,8 +2906,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"Можливо, Ваші сканери потребують програми виробника для завантаження щоразу "
-"при увімкненні."
+"Можливо, ваші сканери потребують мікропрограми для завантаження щоразу при "
+"увімкненні."
#: scannerdrake:228
#, c-format
@@ -2928,8 +2915,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Щоб це зробити, Вам необхідно надати файли виробника для Ваших сканерів, щоб "
-"їх можна було встановити."
+"Щоб це зробити, вам слід надати файли мікропрограм для ваших сканерів, щоб їх "
+"можна було встановити."
#: scannerdrake:231
#, c-format
@@ -2937,7 +2924,7 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
-"Якщо Ви вже встановили програму виробника для сканера, можете зараз його "
+"Якщо ви вже встановили програму виробника для сканера, можете зараз його "
"поновити, надавши новий файл виробника."
#: scannerdrake:233
@@ -2973,8 +2960,8 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"Потрібно налаштувати %s з допомогою system-config-printer.\n"
-"Ви можете запустити system-config-printer з Центру Керування Мандріва в "
-"розділі %s."
+"Ви можете запустити system-config-printer з Центру Керування %s у розділі "
+"«Обладнання»."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -2994,7 +2981,7 @@ msgstr "Вибір пристрою"
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть пристрій, до якого під'єднано Ваш %s"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть пристрій, до якого під'єднано ваш %s"
#: scannerdrake:333
#, c-format
@@ -3026,8 +3013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s неможливо налаштувати повністю автоматично.\n"
"\n"
-"Потрібно підправити дещо вручну. Будь ласка, внесіть необхідні зміни у файл /"
-"etc/sane.d/%s.conf. "
+"Потрібно підправити дещо вручну. Будь ласка, внесіть необхідні зміни у файл "
+"/etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
@@ -3035,8 +3022,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
-"Детальніше читайте в документації до драйвера. Виконайте команду \"man sane-"
-"%s\", щоб прочитати її."
+"Детальніше читайте в документації до драйвера. Виконайте команду \"man sane-%"
+"s\", щоб прочитати її."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
@@ -3044,8 +3031,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Після цього Ви зможете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka"
-"\" з меню програм Мультимедія/Графіка."
+"Після цього ви зможете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або "
+"\"Kooka\" з меню програм «Звук і відео/Графіка»."
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3083,8 +3070,8 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s було налаштовано.\n"
-"Тепер Ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з "
-"меню програм Мультимедія/Графіка."
+"Тепер ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з "
+"меню програм «Звук і відео/Графіка»."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3094,10 +3081,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Наступні сканери\n"
+"У вашій системі вдалося знайти\n"
+"такі сканери:\n"
"\n"
"%s\n"
-"доступні у Вашій системі.\n"
#: scannerdrake:447
#, c-format
@@ -3107,15 +3094,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
-"Наступний сканер\n"
+"У вашій системі вдалося знайти\n"
+"цей сканер:\n"
"\n"
"%s\n"
-"доступний у Вашій системі.\n"
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Не знайдено доступних сканерів у Вашій системі.\n"
+msgstr "Не знайдено доступних сканерів у вашій системі.\n"
#: scannerdrake:460
#, c-format
@@ -3163,7 +3150,7 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Тут Ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути "
+"Тут ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути "
"доступними до віддалених машин, і до яких саме."
#: scannerdrake:597
@@ -3172,8 +3159,8 @@ msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
-"Тут Ви можете також вирішити, чи сканери з віддалених машин будуть "
-"доступними на цій машині."
+"Тут ви можете також вирішити, чи сканери з віддалених машин будуть доступними "
+"на цій машині."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3226,7 +3213,7 @@ msgstr "Редагувати параметри вузла"
#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
-msgstr "Видалити вибрану машину"
+msgstr "Вилучити вибрану машину"
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
@@ -3296,24 +3283,23 @@ msgstr "Графічна картка «%s» вже не підтримуєть
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Новий випуск, повторне налаштування графічного сервера для %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""
-"Для драйвера X.org «%s» не знайдено відповідного пропрієтарного драйвера "
-"ядра."
+"Для драйвера X.org «%s» не знайдено відповідного пропрієтарного драйвера ядра."
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Деякі пристрої в обладнанні класу \"%s\" було видалено:\n"
+msgstr "Деякі пристрої в обладнанні класу «%s» було вилучено:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
-msgstr "- було видалено %s\n"
+msgstr "- було вилучено %s\n"
#: service_harddrake:297
#, c-format
@@ -3328,12 +3314,12 @@ msgstr "- було додано- %s\n"
#: service_harddrake:386
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Зміни обладнання в класі \"%s\" (%s секунд на відповідь)"
+msgstr "Зміни обладнання в класі «%s» (%s секунд на відповідь)"
#: service_harddrake:387
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr "Чи хочете Ви запустити відповідний інструмент налаштування?"
+msgstr "Чи хочете ви запустити відповідний інструмент налаштування?"
#: service_harddrake:412
#, c-format
@@ -3343,7 +3329,7 @@ msgstr "Відбувається визначення пристроїв"
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Вада драйвера дисплея"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3353,21 +3339,26 @@ msgid ""
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""
+"Для запобігання завантаженню драйвера KMS ядра під час завантаження системи, "
+"поточний налаштований драйвер вимагає використання параметра завантаження "
+"«nokmsboot». Якщо цей параметр не буде вказано, ймовірно, запустити графічний "
+"сервер не вдасться."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування драйвера дисплея"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""
+"Через зміни у налаштуваннях драйвера дисплея систему слід перезавантажити."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Протягом %d секунд ви можете натиснути «Скасувати», щоб перервати дію."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3397,210 +3388,3 @@ msgstr "Налаштування мови і країни"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Регіональні налаштування"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Авторське право (C) %s Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "На Вашій машині не знайдено звукових плат. Будь ласка, перевірте, щоб "
-#~ "звукова карта, що підтримується Лінаксом, була правильно вставлена.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати тему\n"
-#~ "над консоллю"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Створити нову тему"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Координата X текстового вікна"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Координата Y текстового вікна"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Ширина текстового вікна"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Висота текстового вікна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Координата x верхнього лівого\n"
-#~ "кута індикатора поступу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Координата y верхнього лівого\n"
-#~ "кута індикатора поступу"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Ширина індикатора поступу"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Висота індикатора поступу"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Координата X тексту"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Координата Y тексту"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Прозорість текстового вікна"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Прозорість вікна індикатора поступу"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Розмір тексту"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Смуга поступу"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Виберіть колір 1 індикатора поступу"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Виберіть колір 2 індикатора поступу"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Виберіть тло індикатора поступу"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Тип градієнту"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Виберіть колір тексту"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Виберіть малюнок"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Спрощене завантаження"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Виберіть колір текстової області"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Колір тексту"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Колір тла"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Детальне завантаження"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Назва теми"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Кінцева роздільна здатність"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Показувати логотип в консолі"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Зберегти тему"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Введіть назву теми"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Виберіть малюнок для заставки"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "зберігається тема Bootsplash..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Неможливо завантажити файл малюнку %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "виберіть малюнок"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Вибір кольору"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Coma bug"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "якщо цей процесор має помилку Cyrix 6x86 Coma"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Помилка Fdiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перші чіпи Intel Pentium мали помилку в математичному співпроцесорі, яка "
-#~ "не забезпечувала необхідної точності при діленні з плаваючою крапкою "
-#~ "(FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Чи є FPU"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "'так' означає, що процесор має арифметичний співпроцесор"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Чи має FPU вектор irq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "так означає, що арифметичний співпроцесор має вмонтований вектор "
-#~ "виняткових операцій"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Помилка F00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr "ранні пентіуми мали помилку і зависали при декодуванні F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Помилка зупину"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Деякі з ранніх чіпів i486DX-100 не могли точно повертатися в робочий "
-#~ "режим після використання інструкції \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Помилки"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Невідомий/Інші"