summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-27 21:41:46 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-27 21:41:46 +0300
commit22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82 (patch)
tree878d5cd568d547870f3c9b3e200700ac8276485c
parentfb5ce4028d583573e18c4b55517546d26d84b1d2 (diff)
downloaddrakx-22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82.tar
drakx-22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82.tar.gz
drakx-22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82.tar.bz2
drakx-22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82.tar.xz
drakx-22ea50380b526db3d987b3a49df77f5bbdc0de82.zip
Update Russian translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/share/po/ru.po208
1 files changed, 100 insertions, 108 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ru.po b/perl-install/share/po/ru.po
index 1a0389b23..546c7e438 100644
--- a/perl-install/share/po/ru.po
+++ b/perl-install/share/po/ru.po
@@ -7,18 +7,20 @@
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2016,2018
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004-2005
-# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
-# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
+# 28532b02ca9d20d69a31703daeea0bda_3873b52 <a8117a72c21fe4a094910f3a12007a5f_154053>, 2014
+# 28532b02ca9d20d69a31703daeea0bda_3873b52 <a8117a72c21fe4a094910f3a12007a5f_154053>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Виктор, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-26 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -53,8 +55,7 @@ msgid ""
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, "
-"что\n"
+"LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, что\n"
"изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP фатально "
"для Windows.\n"
"Это предупреждение не актуально для Windows 95, 98 или для дисков с данными "
@@ -219,9 +220,9 @@ msgid "Install or update rEFInd in the EFI system partition"
msgstr "Установить или обновить rEFInd на системном разделе EFI"
#: any.pm:522 any.pm:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install in /EFI/BOOT (removable device or workaround for some BIOSs)"
-msgstr "Установить в /EFI/BOOT (обходной манёвр для некоторых BIOSs)"
+msgstr ""
#: any.pm:524
#, c-format
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:745
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
-msgstr "Исследовать чужеродную ОС"
+msgstr "Проверка сторонней ОС"
#: any.pm:746
#, c-format
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Выбор языка"
#: any.pm:1425
#, c-format
msgid "Country / Region"
-msgstr "Страна / Регион"
+msgstr "Страна/Регион"
#: any.pm:1426
#, c-format
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "Без пароля"
#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)"
+msgstr "Этот пароль слишком короткий (длина должна быть не менее %d символов)"
#: authentication.pm:375
#, c-format
@@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?"
#: diskdrake/interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab"
+msgstr "Хотите сохранить изменения /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:300 fs/partitioning_wizard.pm:324
#, c-format
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:690
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr "Метка тома?"
+msgstr "Какая метка тома?"
#: diskdrake/interactive.pm:691
#, c-format
@@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr "Введите имя для новой группы томов LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" уже существует"
+msgstr "«%s» уже существует"
#: diskdrake/interactive.pm:1058
#, c-format
@@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите у
#: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
-msgstr "Невозможно установить пакет %s !"
+msgstr "Невозможно установить пакет %s!"
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108
#, c-format
@@ -3291,8 +3292,8 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
-"Ниже приведены несколько простых советов, чтобы помочь отладить проблемы со "
-"звуком, но для точных и актуальных советов и рекомендаций см..:\n"
+"Ниже приведены несколько основных советов для отладки проблем со звуком, но "
+"точные и актуальные советы и рекомендаций см.:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
@@ -3300,51 +3301,52 @@ msgstr ""
"\n"
"- Общая рекомендация: Включить PulseAudio. Если вы решили не использовать "
"PulseAudio, мы настоятельно советуем вам его включить. Для подавляющего "
-"большинства вариантов использования, PulseAudio является рекомендуемым и "
-"лучше поддерживается.\n"
+"большинства вариантов использования ПК PulseAudio является рекомендуемым и "
+"самым поддерживаемым вариантом\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol"
-"\" (generic) запустит графические приложения, чтобы позволить вам "
-"просматривать ваши звуковые устройства и настраивать уровни громкости\n"
+"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) и \"pavucontrol"
+"\" (generic) запустит графические приложения, позволяющие вам просматривать "
+"ваши звуковые устройства и настраивать уровни громкости\n"
"\n"
"\n"
-"- \"ps aux | grep pulseaudio\" проверить работает ли PulseAudio в системе.\n"
+"- \"ps aux | grep pulseaudio\" проверит запущен ли PulseAudio\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pactl stat\" проверка соединения к службе PulseAudio.\n"
+"- \"pactl stat\" проверит возможность правильного подключения к службе "
+"PulseAudio\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pactl list sink-inputs\" покажет вам, какие программы в настоящее время "
-"проигрывают звук через PulseAudio.\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" покажет вам, какие программы сейчас проигрывают "
+"звук через PulseAudio\n"
"\n"
"\n"
-"- \"systemctl status osspd.service\" скажет вам текущее состояние демона "
-"OSS. Это используется, для того чтобы включить звук из унаследованных "
-"приложений, которые используют звук OSS API. Вы должны установить \"ossp\" "
-"пакет, если вам нужна эта функциональность.\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" покажет текущее состояние OSS Proxy "
+"Daemon. Используется, для включения звука из устаревших приложений, которые "
+"используют звуковой API OSS. Вам следует установить пакет \"ossp\", если вам "
+"нужна эта функциональность\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pacmd ls\" даст вам много отладочной информации о текущем состоянии "
-"вашего аудио устройства.\n"
+"- \"pacmd ls\" даст вам МНОГО отладочной информации о текущем состоянии "
+"вашего аудио\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" покажет вам, какой драйвер низкого "
-"уровня вашей карты используется по умолчанию.\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" сообщит вам, какой низкоуровневый "
+"драйвер ваш карта использует по умолчанию\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" позволит вам проверить, какие связанные "
-"модули ядра (драйверы) для звука загружаются.\n"
+"модули ядра (драйверы) звука загружены\n"
"\n"
"\n"
-"- \"alsamixer -c 0\" предоставит вам псевдографическое управление микшером "
-"ALSA для первой звуковой карты\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" предоставит вам псевдографическое управление "
+"незкоуровневым микшером ALSA для первой звуковой карты\n"
"\n"
"\n"
-"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" покажет, какие программы в "
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" сообщит, какие программы в "
"настоящее время используют звуковой карту напрямую (как правило, должно "
-"показать только касаемо PulseAudio)\n"
+"показать только PulseAudio)\n"
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3383,12 +3385,12 @@ msgstr ""
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
-msgstr "Модель карты :"
+msgstr "Модель карты:"
#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
-msgstr "Тип тюнера :"
+msgstr "Тип тюнера:"
#: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
@@ -3397,7 +3399,7 @@ msgstr "Тип тюнера :"
#: ugtk3.pm:507 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:906 ugtk3.pm:929
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "ОК"
+msgstr "Ок"
#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:809 ugtk3.pm:905
#: wizards.pm:156
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') "
#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Кнопка: `%s': %s"
+msgstr "Кнопка `%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
@@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr "Армения"
#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Нидерландские антильские острова"
+msgstr "Нидерландские Антильские острова"
#: lang.pm:309
#, c-format
@@ -3731,17 +3733,17 @@ msgstr "Кокосовые острова "
#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
-msgstr "Конго (Kinshasa)"
+msgstr "Конго (Киншаса)"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Центрально-африканская республика"
+msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
-msgstr "Конго (Brazzaville)"
+msgstr "Конго (Браззавиль)"
#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:266
#, c-format
@@ -3836,7 +3838,7 @@ msgstr "Доминика"
#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Доминиканская республика"
+msgstr "Доминиканская Республика"
#: lang.pm:360
#, c-format
@@ -3916,7 +3918,7 @@ msgstr "Габон"
#: lang.pm:375 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Объединенное Королевство"
+msgstr "Соединенное Королевство"
#: lang.pm:376
#, c-format
@@ -3976,7 +3978,7 @@ msgstr "Греция"
#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова "
+msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
#: lang.pm:388 timezone.pm:273
#, c-format
@@ -4001,7 +4003,7 @@ msgstr "Гайана"
#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
-msgstr "Китай (Гонконг)"
+msgstr "САР Гонконг (Китай)"
#: lang.pm:393
#, c-format
@@ -4246,7 +4248,7 @@ msgstr "Монголия"
#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Острова северной Марианы"
+msgstr "Северные Марианские острова"
#: lang.pm:442
#, c-format
@@ -4466,7 +4468,7 @@ msgstr "Саудовская Аравия"
#: lang.pm:485
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Соломоновы Острова"
+msgstr "Соломоновы острова"
#: lang.pm:486
#, c-format
@@ -4566,7 +4568,7 @@ msgstr "Чад"
#: lang.pm:505
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Французские южные территории"
+msgstr "Французские Южные территории"
#: lang.pm:506
#, c-format
@@ -4646,7 +4648,7 @@ msgstr "Уганда"
#: lang.pm:521
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов"
+msgstr "Внешние малые острова Соединенных Штатов"
#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:275
#, c-format
@@ -4786,15 +4788,14 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
-"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве Mageia "
-"Linux, далее будут \n"
-"называться «Программными Продуктами». Программные Продукты включают (но не "
-"ограничиваются) \n"
+"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве "
+"Mageia, далее будут\n"
+"называться «Программные Продукты». Программные Продукты включают, но не "
+"ограничиваются,\n"
"программы, методы, правила и документацию, связанные с операционной системой "
-"и различными \n"
-"компонентами дистрибутива Mageia и любыми приложениями, распространяемыми с "
-"этими \n"
-"продуктами лицензиарами или поставщиками компании Mageia."
+"и\n"
+"различными компонентами дистрибутива Mageia и любыми приложениями, "
+"распространяемыми с этими продуктами лицензиарами или поставщиками Mageia."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4958,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"организациями.\n"
"Большинство этих лицензий позволяют вам использовать, тиражировать, "
"адаптировать \n"
-"или перераспределять компоненты, на которые распространяется действие "
+"или перераспределять компоненты, на которые распространяется действие "
"лицензий. Перед \n"
"использованием какого-либо компонента внимательно прочтите положения и "
"условия лицензионного \n"
@@ -4966,10 +4967,9 @@ msgstr ""
"компонента следует\n"
"направлять разработчику компонента, а не компании Mageia.\n"
"На программы, разработанные компанией Mageia, распространяется действие "
-"лицензии GPL. \n"
+"лицензии GPL.\n"
"На документацию, написанную компанией Mageia, распространяется действие "
-"особой лицензии \"%s\". \n"
-"Дополнительные сведения см. в документации."
+"лицензии «%s»."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -5024,15 +5024,15 @@ msgstr ""
"Если какая-либо часть данного соглашения является недействительной, "
"противозаконной \n"
"или неприменимой по решению суда, эта часть исключается из данного "
-"соглашения. \n"
-"На вас по-прежнему налагаются ограничения других пригодных разделов "
+"соглашения.\n"
+"На вас по-прежнему налагаются ограничения других применимых разделов "
"соглашения.\n"
"Условия и положения данной Лицензии регулируются законодательством Франции.\n"
"Все споры по условиям и положениям данной лицензии лучше оспаривать вне "
"суда. В крайнем \n"
"случае спор будет передан в соответствующий суд общей юрисдикции Парижа, "
-"Франция. \n"
-"По любым вопросам, касающимся этого документа, обращайтесь в компанию Mageia"
+"Франция.\n"
+"По любым вопросам, касающимся этого документа, обращайтесь в компанию Mageia."
#: messages.pm:102
#, c-format
@@ -5049,9 +5049,8 @@ msgstr ""
"быть свободным от патентов, и некоторое свободное ПО в дистрибутиве \n"
"может быть запатентовано в вашей стране. Например, для MP3-декодеров в \n"
"дистрибутиве может потребоваться лицензия для дальнейшего использования \n"
-"(подробности см. на веб-сайте http://www.mp3licensing.com). Если вы не "
-"уверены \n"
-"в наличии патента, ознакомьтесь со своим местным законодательством"
+"(подробности см. на http://www.mp3licensing.com). Если вы не уверены \n"
+"в наличии патента, ознакомьтесь со вашим местным законодательством."
#: messages.pm:111
#, c-format
@@ -5126,17 +5125,17 @@ msgstr "Установка драйвера для USB контроллера"
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\""
-msgstr "Установка драйвера для firewire-контроллера \"%s\""
+msgstr "Установка драйвера для firewire-контроллера «%s»"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\""
-msgstr "Установка драйвера для контроллера жёсткого диска \"%s\""
+msgstr "Установка драйвера для контроллера жёсткого диска «%s»"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\""
-msgstr "Установка драйвера для ethernet-контроллера \"%s\""
+msgstr "Установка драйвера для ethernet-контроллера «%s»"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
@@ -5307,7 +5306,7 @@ msgstr "Неиспользуемые локализации"
#: raid.pm:59
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Не удаётся добавить раздел на _отформатированном_ RAID %s"
+msgstr "Не удаётся добавить раздел на _отформатированном_ RAID %s"
#: raid.pm:201
#, c-format
@@ -5516,7 +5515,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
-msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12."
+msgstr "Включает вывод отчетов syslog в консоль 12."
#: security/help.pm:79
#, c-format
@@ -5524,8 +5523,8 @@ msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n"
-"Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog."
+"Включает защиту от спуфинга при распознавании имен.\n"
+"Если «%s» равно true, также регистрирует событие в syslog."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5908,7 +5907,7 @@ msgstr "Минимальная длина пароля и количество
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
-msgstr "umask root'а"
+msgstr "Root umask"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
@@ -5953,7 +5952,7 @@ msgstr "Запускать ежедневные проверки безопас
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
-msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов"
+msgstr "Проверять добавления/удаления файлов sgid"
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
@@ -6015,7 +6014,7 @@ msgstr "Выводить результаты проверки в syslog"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
-msgstr "Выводить результаты проверки на tty."
+msgstr "Выводит результаты проверки на tty"
#: security/level.pm:10
#, c-format
@@ -6096,7 +6095,7 @@ msgstr "Администратор по безопасности:"
#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr "Логин или email:"
+msgstr "Логин или эл. почта:"
#: services.pm:31
#, c-format
@@ -6112,7 +6111,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:33
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию."
+msgstr "Anacron — планировщик команд, выполняемых по расписанию."
#: services.pm:34
#, c-format
@@ -6120,9 +6119,10 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n"
-"через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n"
-"сильном разряде батарей."
+"apmd используется для мониторинга состояния батареи и его регистрации через "
+"syslog.\n"
+"Он также может использоваться для выключения машины при низком заряде "
+"батарей."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr "Avahi - это демон ZeroConf, который реализует стек mDNS"
+msgstr "Avahi — это демон ZeroConf, который реализует стек mDNS"
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr "CUPS - система печати Linux"
+msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) — подвинутая система печати"
#: services.pm:45
#, c-format
@@ -6180,8 +6180,8 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n"
-"об изменениях файлов.\n"
+"FAM — это демон слежения за файлами. Используется для получения отчетов при "
+"изменении файлов.\n"
"Его используют GNOME и KDE"
#: services.pm:48
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""
-"HAL - демон, собирающий информацию об аппаратном обеспечении компьютера"
+"HAL — демон, собирающий и хранящий информацию об аппаратном обеспечении"
#: services.pm:57
#, c-format
@@ -6349,8 +6349,8 @@ msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
-"DBUS - демон, рассылающий широковещательные уведомления и другие сообщения\n"
-"программам"
+"DBUS — демон, рассылающий уведомления о системных событиях и другие "
+"сообщения программам"
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых."
+msgstr "Поддержка OKI 4w и совместимых win-принтеров."
#: services.pm:101
#, c-format
@@ -6534,9 +6534,9 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n"
-"регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n"
-"бы всегда запускать rsyslog."
+"Syslog — это средство, которое используют многие демоны для регистрации "
+"сообщений в различных файлах системных логов. Неплохо было бы всегда "
+"запускать rsyslog."
#: services.pm:121
#, c-format
@@ -7067,11 +7067,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка завершилась неудачей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
-#~ "detecting other OSes and make it fast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если grub2 слишком долго устанавливается, то вы можете использовать эту "
-#~ "опцию для ускорения, чтобы пропустить обнаружение других операционных "
-#~ "систем"