diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-03-26 16:54:22 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-03-26 16:54:22 +0000 |
commit | 7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f (patch) | |
tree | aae27b9a79a89c09472f7464944be1ffd6700dcb | |
parent | d5f33d839ff8c4c2f9b891d0913a6aab6f8dbca7 (diff) | |
download | drakx-7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f.tar drakx-7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f.tar.gz drakx-7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f.tar.bz2 drakx-7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f.tar.xz drakx-7f270630ee5c35a09d2bad8693d5c4e9bcd9180f.zip |
melo
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 551 |
1 files changed, 233 insertions, 318 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 43fe18c00..7b142b300 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of drakX-pt.po to Português # translation of DrakX.po to português # translation of DrakX-pt.po.po to português # translation of DrakX-pt.po to Português @@ -18,10 +19,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: drakX-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 05:21+0000\n" "Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" -msgstr "Chave USB não gravável" +msgstr "A chave USB não é gravável" #: ../move/move.pm:450 #, c-format @@ -145,9 +146,9 @@ msgstr "" "espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n" "\n" "\n" -"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n" -"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema\n" -"operativo Mandrake normal." +"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n" +"usar na mesma o Mandrake Move como um sistema operativo\n" +"Mandrake normal." #: ../move/move.pm:494 #, c-format @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Configurar chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros na chave USB..." +msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -252,7 +253,7 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Ocorreu um erro, mas não sei bem como o resolver.\n" +"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n" "Continue a seu próprio risco." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 @@ -284,16 +285,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Isto pode vir de uma configuração do sistema de ficheiros\n" -"corrompida na chave USB, neste caso removendo-a e depois\n" -"reiniciando o Mandrake Move irá resolver o problema. Para o\n" -"fazer, clique no botão correspondente.\n" +"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n" +"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e " +"reiniciar o Mandrake Move o problema pode ficar resolvido.\n" +"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n" "\n" "\n" "Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n" -"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até dar uma\n" -"olhada nos ficheiros de registo na consola #3 e #4\n" -"para tentar adivinhar o que se passa." +"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n" +"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n" +"adivinhar o que se passa." #: ../move/move.pm:681 #, c-format @@ -308,12 +309,12 @@ msgstr "Simplesmente reiniciar" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" -msgstr "Pode apenas correr sem suporte CD-ROM" +msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" -msgstr "Terminar (kill) esses programas" +msgstr "Terminar esses programas" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format @@ -333,14 +334,13 @@ msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível usar outro CD-ROM quando os seguintes programas estão a " -"correr: \n" +"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" -msgstr "A copiar para a memória para permitir remover o CD-ROM" +msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Escolha um servidor X" #: Xconfig/card.pm:192 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Configuração Multi-cabeças" +msgstr "Configuração Multi-cabeça" #: Xconfig/card.pm:193 #, c-format @@ -408,13 +408,13 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"O seu sistema suporta configuração multi-cabeças.\n" +"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n" "O que deseja fazer?" #: Xconfig/card.pm:262 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" -msgstr "Não foi possível instalar o pacote Xorg: %s" +msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:272 #, c-format @@ -459,8 +459,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Opções" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, será ignorado." +msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Marca" #: Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Sondagem de Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto" +msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto" #: Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format @@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "Teste da configuração" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Quer testar a configuração?" +msgstr "Deseja testar a configuração?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format @@ -722,12 +721,12 @@ msgstr "Disposição de teclado: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Tipo de Rato: %s\n" +msgstr "Tipo de rato: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Dispositivo Rato: %s\n" +msgstr "Dispositivo do rato: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format @@ -737,12 +736,12 @@ msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Monitor Refrescamento Vertical: %s\n" +msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format @@ -781,9 +780,9 @@ msgid "" "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" -"Posso configurar o computador para iniciar automaticamente o interface " -"gráfico (Xorg) após arrancar.\n" -"Deseja que o Xorg seja iniciado quando arranca?" +"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o " +"interface gráfico (Xorg) após arrancar.\n" +"Deseja que o Xorg seja iniciado no arranque?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format @@ -817,7 +816,7 @@ msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" -"_:ratio de aspecto estranho\n" +"_:proporção de aspecto estranho\n" "outro" #: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462 @@ -854,8 +853,7 @@ msgstr "" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:168 #, c-format @@ -869,12 +867,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n" " Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n" -" o carregador de arranque ao reiniciar, mantenha carregado\n" -" o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" +" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n" +" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -" Depois escreva : shut-down\n" -" No seu próximo arranque deve ver a linha de comandos do\n" -" carregador de arranque." +" Depois digite: shut-down\n" +" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque." #: any.pm:206 #, c-format @@ -938,8 +935,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:272 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 @@ -965,7 +961,7 @@ msgstr "Dispositivo de arranque" #: any.pm:282 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Intervalo de tempo antes de arrancar a imagem padrão" +msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida" #: any.pm:283 #, c-format @@ -1023,12 +1019,12 @@ msgstr "Mensagem Init" #: any.pm:304 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" -msgstr "Abrir intervalo de tempo do Firmware" +msgstr "Atraso Open Firmware" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Intervalo de tempo de Arranque do Kernel" +msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel" #: any.pm:306 #, c-format @@ -1038,12 +1034,12 @@ msgstr "Activar Arranque de CD?" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Activar no Arranque?" +msgstr "Activar Arranque OF?" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "OS padrão?" +msgstr "OS predefinido?" #: any.pm:361 #, c-format @@ -1073,7 +1069,7 @@ msgstr "Initrd" #: any.pm:368 #, c-format msgid "Network profile" -msgstr "Perfil da rede" +msgstr "Perfil de rede" #: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384 #, c-format @@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr "Rótulo" #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinido" #: any.pm:386 #, c-format @@ -1197,10 +1193,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:609 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:610 #, c-format @@ -1269,13 +1263,12 @@ msgstr "Autologin" #: any.pm:685 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." +msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." #: any.pm:686 help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Quer usar esta característica?" +msgstr "Quer usar esta opção?" #: any.pm:687 #, c-format @@ -1395,8 +1388,7 @@ msgstr "" #: any.pm:941 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:966 @@ -1465,8 +1457,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:51 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1521,8 +1512,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " "rede." @@ -1677,13 +1667,12 @@ msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID " #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "Default Idmap " -msgstr "Idmap padrão" +msgstr "Idmap predefinido" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:166 #, c-format @@ -2373,8 +2362,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2442,8 +2430,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -2844,8 +2831,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -2986,8 +2972,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format @@ -3100,8 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" -msgstr "" -"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" +msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" #: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418 #, c-format @@ -3120,8 +3104,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:485 #, c-format @@ -3349,7 +3332,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -3362,8 +3345,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive padrão para a sua " -"placa é \"%s\")" +"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive predefinido para " +"a sua placa é \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format @@ -5201,19 +5184,18 @@ msgstr "" "Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n" "trabalhe práticamente com todos os ratos.\n" "\n" -"Se escolher outro rato diferente do padrão, um teste no ecrã será mostrado.\n" -"Use os botões e a roda para verificar que as configurações estão correctas\n" -"e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não está a funcionar " -"bem,\n" -"prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste e retornar à lista\n" -"de ratos.\n" +"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n" +"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n" +"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n" +"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n" +"e retornar à lista de ratos.\n" "\n" "Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n" -"preciso que seleccione o seu rato da lista. Assegure-se em seleccionar o\n" -"correspondente à porta que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar o\n" -"rato e carregar em \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover a\n" -"roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n" -"assim como você mexe no rato." +"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n" +"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n" +"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n" +"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n" +"assim como move o rato." #: help.pm:681 #, c-format @@ -5998,8 +5980,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6119,8 +6100,7 @@ msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" +msgstr "O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format @@ -6599,8 +6579,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format @@ -6634,8 +6613,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format @@ -7071,8 +7049,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o site Mandrakelinux para transferir a lista dos mirrors " "disponíveis..." @@ -7080,8 +7057,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format @@ -7155,8 +7131,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format @@ -7305,10 +7280,8 @@ msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:184 #, c-format @@ -7358,7 +7331,7 @@ msgstr "Má escolha, tente novamente\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "Sua escolha? (padrão %s) " +msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format @@ -7387,7 +7360,7 @@ msgstr "Quer clicar neste botão?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "Sua escolha? (padrão '%s'%s) " +msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format @@ -11472,7 +11445,7 @@ msgstr "No servidor CUPS \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011 #, c-format msgid " (Default)" -msgstr " (Padrão)" +msgstr " (Predefinido)" #: printer/data.pm:56 #, c-format @@ -11851,14 +11824,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:66 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:76 #, c-format @@ -12053,8 +12024,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n" #: printer/printerdrake.pm:271 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" +msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" #: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 #, c-format @@ -12090,8 +12060,7 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:411 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:412 #, c-format @@ -12209,8 +12178,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12218,8 +12186,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format @@ -12318,8 +12285,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:710 @@ -12599,8 +12565,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format @@ -12745,8 +12710,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13351,8 +13315,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format @@ -13676,7 +13639,7 @@ msgid "" "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" -"Configuração padrão da Impressora\n" +"Configuração predefinida da Impressora\n" "\n" "Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se " "disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser " @@ -13687,7 +13650,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3494 #, c-format msgid "Printer default settings" -msgstr "Parâmetros padrão da impressora" +msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora" #: printer/printerdrake.pm:3501 #, c-format @@ -14139,9 +14102,9 @@ msgid "" msgstr "" "Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a " "sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, " -"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração padrão) são tomados, " -"mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n" -"Nem todas as filas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n" +"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são " +"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n" +"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format @@ -14234,8 +14197,8 @@ msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" -"Você transferiu a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser esta " -"também a impressora padrão no novo sistema de impressao %s?" +"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser " +"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?" #: printer/printerdrake.pm:4002 #, c-format @@ -14545,9 +14508,9 @@ msgid "" "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" -"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa " -"impressora para alterar a sua configuração; para a definir impressora " -"padrão; ou para ver informações sobre esta." +"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique " +"numa impressora para alterar a sua configuração; para a definir como " +"impressora padrão; ou para ver informações sobre esta." #: printer/printerdrake.pm:4704 #, c-format @@ -14634,7 +14597,7 @@ msgstr "Fabricante da impressora, modelo" #: printer/printerdrake.pm:5052 printer/printerdrake.pm:5132 #, c-format msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Definir esta impressora como a padrão" +msgstr "Definir esta impressora como a predefinida" #: printer/printerdrake.pm:5057 printer/printerdrake.pm:5138 #: printer/printerdrake.pm:5140 @@ -14696,7 +14659,7 @@ msgstr "Impressora padrão" #: printer/printerdrake.pm:5212 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora padrão." +msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora predefinida." #: raid.pm:42 #, c-format @@ -14721,8 +14684,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -14741,14 +14703,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -14954,8 +14914,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -14983,8 +14942,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -14996,8 +14954,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15054,8 +15011,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15075,8 +15031,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15097,8 +15052,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -15106,8 +15060,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15122,8 +15075,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15462,8 +15414,8 @@ msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" -"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " -"se conectar à Internet como um cliente." +"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado " +"para se conectar à Internet como cliente." #: security/level.pm:46 #, c-format @@ -15521,8 +15473,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -15570,9 +15521,8 @@ msgid "" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" -"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao " -"UNIX\n" -"cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração." +"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n" +"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração." #: services.pm:28 #, c-format @@ -15610,8 +15560,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " "CGI." @@ -16106,8 +16055,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, " "etc.)." @@ -16233,11 +16181,11 @@ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" -"\t* <b>Mandrakeliux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for making " -"the most of your 64-bit processor." +"\t* <b>Mandrakeliux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for " +"making the most of your 64-bit processor." msgstr "" -"\t* <b>Mandrakeliux para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para tirar " -"melhor partido do seu processador 64-bit." +"\t* <b>Mandrakeliux para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para " +"tirar melhor partido do seu processador 64-bit." #: share/advertising/10.pl:13 #, c-format @@ -16299,8 +16247,7 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution." -msgstr "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança." +msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -16345,8 +16292,8 @@ msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" -"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A " -"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como padrão." +"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. " +"A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format @@ -16373,7 +16320,7 @@ msgid "" "environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</" -"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como o padrão." +"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão." #: share/advertising/14.pl:13 #, c-format @@ -16410,10 +16357,8 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -msgstr "" -"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." +msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format @@ -16508,8 +16453,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "" -"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" +msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format @@ -16551,8 +16495,7 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas " "aplicações." @@ -16601,10 +16544,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "" -"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." +msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." #: share/advertising/21.pl:13 #, c-format @@ -16699,8 +16640,7 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -msgstr "" -"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." +msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format @@ -16714,16 +16654,14 @@ msgstr "<b>Servidores</b>" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</" "b> incluindo:" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® " "Windows®." @@ -16753,8 +16691,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL " "para software de servidores FTP." @@ -16867,8 +16804,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" +msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" "Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, " "tais como:" @@ -16951,10 +16887,8 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." -msgstr "" -"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta." +msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." +msgstr "\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17073,8 +17007,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -17099,7 +17032,7 @@ msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiros." +msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras." #: share/compssUsers.pl:85 #, c-format @@ -17282,8 +17215,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format @@ -17295,6 +17227,11 @@ msgstr "Assistentes MandrakeSoft" msgid "Wizards to configure server" msgstr "Assistentes para configurar o servidor" +#: share/compssUsers.pl.~1.8.~:196 +#, c-format +msgid "MandrakeSoft Wizards" +msgstr "Assistentes MandrakeSoft" + #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" @@ -17344,7 +17281,7 @@ msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicação para Bachup e Restauro\n" "\n" -"--default : grava as directorias padrão.\n" +"--default : grava as directorias predefinidas.\n" "--debug : mostra todas as mensagens erro.\n" "--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n" "--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração " @@ -17364,10 +17301,9 @@ msgid "" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPÇÕES:\n" -" --boot - permite configurar o carregador de arranque (boot " -"loader)\n" -" --splash - permite configurar o tema de arranque\n" -"modo padrão: oferecer para configurar a função autologin" +" --boot - permite configurar o carregador de arranque\n" +" --splash - permite configurar o modo predefinido do tema\n" +" de arranque: oferece para configurar a função autologin" #: standalone.pm:57 #, c-format @@ -17475,8 +17411,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -17733,7 +17668,7 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Por favor selecione o tipo de cliente padrão.\n" +"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido.\n" " Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o " "display do cliente.\n" " Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros " @@ -18110,7 +18045,7 @@ msgstr "Imagem PXE" #: standalone/drakTermServ:712 #, c-format msgid "Default kernel version" -msgstr "Versão padrão do kernel" +msgstr "Versão predefinida do kernel" #: standalone/drakTermServ:715 #, c-format @@ -18279,8 +18214,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1156 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1172 #, c-format @@ -18446,8 +18380,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1821 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:1961 #, c-format @@ -18723,8 +18656,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format @@ -18941,8 +18873,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18977,8 +18908,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1160 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1161 #, c-format @@ -19001,8 +18931,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19412,10 +19341,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format @@ -19512,7 +19439,7 @@ msgstr "Backup dos Utilizadores" #: standalone/drakbackup:2376 #, c-format msgid " (Default is all users)" -msgstr " (Padrão é todos os utilizadores)" +msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)" #: standalone/drakbackup:2389 #, c-format @@ -20286,12 +20213,12 @@ msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)" #: standalone/drakboot:201 #, c-format msgid "Default user" -msgstr "Utilizador padrão" +msgstr "Utilizador predefinido" #: standalone/drakboot:202 #, c-format msgid "Default desktop" -msgstr "Ecrã padrão" +msgstr "Ecrã predefinido" #: standalone/drakboot:310 #, c-format @@ -20712,8 +20639,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso" #: standalone/drakconnect:732 @@ -20761,8 +20687,7 @@ msgstr "Conectar..." msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" +msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" #: standalone/drakconnect:838 #, c-format @@ -21055,8 +20980,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:255 #, c-format @@ -21619,11 +21543,11 @@ msgstr "" "que usa na sua rede local ; não vou reconfigura-la e não vou tocar na " "configuração do seu servidor DHCP.\n" "\n" -"O entrada padrão DNS é o Servidor de Nomes em Cache configurado na Firewall. " -"Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n" +"A entrada DNS predefinida é o Servidor de Nomes em Cache configurado na " +"Firewall. Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n" "\t\t \n" -"Senão, posso reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor DHCP " -"para si.\n" +"Senão, pode-se reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor " +"DHCP para si.\n" "\n" #: standalone/drakgw:319 @@ -21672,7 +21596,7 @@ msgstr "O fim da extensão DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "A duração padrão (em segundos)" +msgstr "A duração predefinida (em segundos)" #: standalone/drakgw:333 #, c-format @@ -21747,8 +21671,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao " "id_label\n" @@ -21825,8 +21748,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e " "grupos via msec.\n" -"Pode também editar as suas próprias regras que iráo sobrepor as regras " -"padrão." +"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras " +"predefinidas." #: standalone/drakperm:110 #, c-format @@ -21888,7 +21811,7 @@ msgstr "Editar regra actual" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" -msgstr "browse" +msgstr "procurar" #: standalone/drakperm:247 #, c-format @@ -21970,7 +21893,7 @@ msgstr "Definir GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Usar o id do grupo para a execução" +msgstr "Usar id do grupo para execução" #: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89 #, c-format @@ -21995,7 +21918,7 @@ msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" #: standalone/drakperm:307 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "Selecção do patch(caminho)" +msgstr "Selecção da localização" #: standalone/drakperm:327 #, c-format @@ -22100,8 +22023,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de " "instalação e os ficheiros rpm." @@ -22137,47 +22059,47 @@ msgstr "Desligar" #: standalone/drakroam:179 #, c-format msgid "Roaming" -msgstr "" +msgstr "Roaming" #: standalone/drakroam:182 standalone/drakroam:256 #, c-format msgid "Roaming: %s" -msgstr "" +msgstr "Roaming: %s" #: standalone/drakroam:189 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " -msgstr "" +msgstr "Intervalo de verificação (seg):" #: standalone/drakroam:192 #, c-format msgid "Set" -msgstr "Mudar" +msgstr "Definir" #: standalone/drakroam:197 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -msgstr "" +msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)" #: standalone/drakroam:205 #, c-format msgid "Connect" -msgstr "Ligar" +msgstr "Conectar" #: standalone/drakroam:213 #, c-format msgid "Available Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes Disponíveis" #: standalone/drakroam:224 #, c-format msgid "Rescan" -msgstr "Analisar de Novo" +msgstr "Reverificar" #: standalone/drakroam:231 #, c-format msgid "Save and close" -msgstr "" +msgstr "Gravar e fechar" #: standalone/drakroam:281 #, c-format @@ -22197,17 +22119,17 @@ msgstr "IP: %s" #: standalone/drakroam:284 #, c-format msgid "Encryption: %s" -msgstr "Cifra: %s" +msgstr "Encriptação: %s" #: standalone/drakroam:285 #, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "'Gateway': %s" +msgstr "Gateway: %s" #: standalone/drakroam:286 #, c-format msgid "Signal: %s" -msgstr "'Signal': %s" +msgstr "Sinal: %s" #: standalone/draksec:49 #, c-format @@ -23158,8 +23080,8 @@ msgstr "" "setup'.\n" "\n" "Aqui pode definir as preferências padrão. \n" -"Todas as outras secções iráo seguir esta.\n" -"As definições esquerdas são opcionais. Se não as\n" +"Todas as outras secções irão seguir esta.\n" +"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n" "definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n" "secção.\n" @@ -23999,9 +23921,9 @@ msgid "" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n" -"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n" -"A porta padrão é a 500. Se especificado anonimo anónimo, as decla-\n" -"rações aplicam-se a todos os peers que não combinem qualquer\n" +"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n" +"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as declarações\n" +"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n" "outra directiva remota.\n" "\n" "Exemplos : \n" @@ -24067,15 +23989,15 @@ msgstr "" "modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n" "responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n" "SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n" -"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira propos-\n" +"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n" "ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n" -"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamen-\n" -"te alocado com um endereço IP. Note-se que politícas inapro-\n" -"priadas podem ser instaladas no que dá respostas SPD pelo\n" -"iniciador. Para que outra comunidade possa falhar se tais po-\n" -"litícas instaladas devido a algum desencontro entre politícas\n" +"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n" +"te alocado com um endereço IP. Note-se que as politicas\n" +"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n" +"pelo iniciador. Para que outra comunicação possa falhar se tais\n" +"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n" "do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n" -"caso de ser o iniciadoro. O valor padrão é desligado." +"caso do iniciador. O valor predefinido está desligado." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format @@ -24139,8 +24061,8 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" -"Se não quiser verificar o certificado dos peers por\n" -"alguma razão, defina isto para desligado. O padrão é ligado." +"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n" +"razão, defina isto para desligado. O predefinido está ligado." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format @@ -24173,18 +24095,18 @@ msgid "" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" -"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n" +"especifica o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n" "o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n" "eles são usados como:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" -"\t\to tipo é o endereço IP. Isto é o tipo\n" -"\t\tpadrão se naõ quiser especificar um identificador para usar.\n" +"\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo\n" +"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do dominio de um utilizador\n" +"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n" "\t\tcompletamente qualificado).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" -"\t\to tipo é um FQDN (nome de dominio qualificado)\n" +"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\to tipo é um KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" @@ -24314,7 +24236,7 @@ msgstr "requer" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" -msgstr "padrão" +msgstr "predefinido" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format @@ -24469,10 +24391,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144 #, c-format @@ -25005,8 +24925,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -25221,8 +25140,7 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:339 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação " "aqui." @@ -25845,8 +25763,7 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:477 #, c-format @@ -25879,7 +25796,7 @@ msgstr "/_Adicionar Impressora" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" -msgstr "/Definir como _Padrão" +msgstr "/Definir como _Predefinido" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format @@ -25951,7 +25868,7 @@ msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" -msgstr "Definir como padrão" +msgstr "Definir como predefinido" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format @@ -26023,8 +25940,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -26062,8 +25978,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26450,8 +26365,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" +msgstr "Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -26672,3 +26586,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" + |