summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-09-11 18:41:06 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-09-11 18:41:06 +0000
commit84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd (patch)
treee2061c1e350be024f9a69a9a848b6ec70af3d4c0
parentdc73aa83d28dd637188dba5f163935b99b673fa8 (diff)
downloaddrakx-84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd.tar
drakx-84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd.tar.gz
drakx-84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd.tar.bz2
drakx-84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd.tar.xz
drakx-84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd.zip
melo
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po1311
1 files changed, 180 insertions, 1131 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 35e5b7e84..3de0bc8b0 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -21,12 +21,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-30 23:17+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
@@ -888,8 +887,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -971,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
@@ -1229,10 +1226,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
@@ -1301,7 +1296,7 @@ msgstr "Nome real"
#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
-msgstr "Nome de utilizador"
+msgstr "Nome de autenticação"
#: any.pm:652
#, c-format
@@ -1316,13 +1311,12 @@ msgstr "Ícone"
#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Autologin"
+msgstr "Auto-autenticar"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador."
+msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1458,8 +1452,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:1025
@@ -1528,8 +1521,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1574,6 +1566,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"O iWinbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizasdores "
+"num domínio Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1583,7 +1577,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1596,6 +1590,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo "
+"de Directório windows."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Autenticação do Domínio Windows"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
-msgstr ""
+msgstr "Directório Activo Realm "
#: authentication.pm:153
#, c-format
@@ -1737,8 +1733,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -2526,8 +2521,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2595,8 +2589,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -3018,8 +3011,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3205,8 +3197,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
+msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
@@ -3340,8 +3331,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
@@ -3615,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6029,7 +6019,7 @@ msgstr "Insira o CD"
#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
-msgstr "Não foi possível montar o CD-ROM"
+msgstr "Não é possível montar o CD-ROM"
#: install_any.pm:516 install_any.pm:535
#, c-format
@@ -6054,19 +6044,21 @@ msgstr "Endereço da montagem NFS?"
#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr "Directoria"
+msgstr "Directório"
#: install_any.pm:571
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror"
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se "
+"que a localização está correcta."
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -6296,8 +6288,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6893,8 +6884,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -6928,8 +6918,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
@@ -7330,8 +7319,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
+msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
@@ -7361,16 +7349,13 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
@@ -7439,8 +7424,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -7596,10 +7580,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -9675,8 +9657,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -10124,7 +10105,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de verificação de portas"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10211,11 +10192,14 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no "
+"seu computador.\n"
+"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Firewall Interactiva"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -11704,8 +11688,7 @@ msgstr "A procurar software e drivers pedidos..."
#: network/thirdparty.pm:460
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12206,14 +12189,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
@@ -12386,8 +12367,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12407,8 +12387,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12444,14 +12423,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12533,15 +12510,17 @@ msgstr "A relançar o CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
+"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
+"de pacotes podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
+"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
+"de pacotes não podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -12667,8 +12646,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12676,15 +12654,14 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em "
-"msec) aqui. "
+"mseg) aqui. "
#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
@@ -12694,8 +12671,8 @@ msgid ""
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
-"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
-"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
+"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente "
+"se houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
@@ -12725,10 +12702,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"As impressoras seguintes\n"
+"As seguintes impressoras\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"estão ligadas directamente ao seu sistema"
+"estão directamente ligadas ao seu sistema"
#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
@@ -12738,10 +12715,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"As impressoras seguintes\n"
+"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"estão ligadas directamente ao seu sistema"
+"está directamente ligada ao seu sistema"
#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
@@ -12751,10 +12728,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
-"A impressora seguinte\n"
+"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"está ligada directamente ao seu sistema"
+"está directamente ligada ao seu sistema"
#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
@@ -12776,8 +12753,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
@@ -12821,7 +12797,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Não configurar agora automaticamente, e não o fazer novamente"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -12831,7 +12807,7 @@ msgstr "A procurar novas impressoras..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "Não configurar impressoras automaticamente novamente"
#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
@@ -13137,8 +13113,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
@@ -13283,8 +13258,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13892,8 +13866,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
#, c-format
@@ -15280,8 +15253,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15300,14 +15272,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15513,8 +15483,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."
@@ -15542,8 +15511,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15555,8 +15523,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15613,8 +15580,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15634,8 +15600,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15645,8 +15610,7 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -15655,8 +15619,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15664,8 +15627,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15680,8 +15642,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -16079,8 +16040,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -16168,8 +16128,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."
@@ -16515,137 +16474,137 @@ msgstr "Parar"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Pacotes"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais opções"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall interactiva"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Porcura no ecrã"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nova gestão de pacotes"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Último kernel e GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Alta Disponibilidade"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM Delta"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Fraca configuração de recursos"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Redução do tempo de arranque"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Fácil de usar"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos interfaces gráficos: KDE e GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "auto-instalação de servidores"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação fácil e rápida"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimentos de fácil configuração a 60 assistentes"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Aparência e modo melhorados"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Novo tema webmin"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor suporte de hardware"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte xen"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informação"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde encontrar assistência técnica?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Como entrar na comunidade Mandriva Linux?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Como manter o seu sistema actualizado?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
+msgstr "Estação de Trabalho Office"
#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
@@ -16654,7 +16613,7 @@ msgid ""
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores pdf, etc"
+"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc"
#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
@@ -16727,8 +16686,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -16941,8 +16899,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17133,8 +17090,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -17957,8 +17913,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
@@ -18133,8 +18088,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
@@ -18408,8 +18362,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -18616,8 +18569,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -18652,8 +18604,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
@@ -18676,8 +18627,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"
@@ -19103,10 +19053,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
@@ -19894,7 +19842,7 @@ msgstr "Drakbackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -20422,8 +20370,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -20635,8 +20582,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:258
#, c-format
@@ -21240,8 +21186,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
"id_label\n"
@@ -21708,8 +21653,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
-"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
@@ -21974,7 +21918,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:46
#, c-format
@@ -21984,17 +21928,17 @@ msgstr "Encriptação"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força do sinal"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Por favor indique as definições para a rede wireless \"%s\""
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
@@ -22197,8 +22141,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr ""
-"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba."
+msgstr "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba."
#: standalone/draksambashare:372
#, c-format
@@ -22228,8 +22171,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
@@ -22263,8 +22205,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba "
"de impressoras."
@@ -22282,7 +22223,7 @@ msgstr "Impressoras e impressora já existentes."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha de impressora Samba"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
@@ -22364,8 +22305,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: standalone/draksambashare:719
#, c-format
@@ -22399,8 +22339,7 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
"0755."
@@ -22711,23 +22650,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o "
+"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou "
"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "coordenação x da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "coordenação y da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
@@ -22740,7 +22679,7 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"coordenada x da barra de progresso\n"
+"a coordenada x da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:35
@@ -22749,73 +22688,73 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"coordenada y da barra de progresso\n"
+"a coordenada y da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "a largura da barra de progressão"
+msgstr "a largura da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
-msgstr "a altura da barra de progressão"
+msgstr "a altura da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada x do texto"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada y do texto"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "transparência da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "transparência da caixa de progresso"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do texto"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o fundo da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gradiente"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor do texto"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Choose picture"
-msgstr "Escolher imagem"
+msgstr "Escolha a imagem"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
@@ -22825,17 +22764,17 @@ msgstr "Ecrã de arranque silencioso"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor da zona do texto"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
@@ -22885,7 +22824,7 @@ msgstr "escolher imagem"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecção da cor"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -24768,10 +24707,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -24806,8 +24743,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25304,8 +25240,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"
@@ -25531,10 +25466,8 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
@@ -26149,8 +26082,7 @@ msgstr "Medidas locais"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
@@ -26334,8 +26266,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
@@ -26373,8 +26304,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26761,8 +26691,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -26984,883 +26913,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir aparecimento de janela, a cancelar configuração e possibilidade "
-#~ "de instalação de pacotes"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
-#~ msgstr "Não configurar impressora automáticamente e não o fazer novamente"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup again"
-#~ msgstr "Não configurar automáticamente novamente"
-
-#~ msgid "The wizard successfully the Samba share"
-#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba"
-
-#~ msgid "Passwd:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar "
-#~ "utilizadores num domínio Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
-#~ "rede."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID "
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Idmap predefinido "
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "A instalar pacote %s"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>O que é o Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandriva Linux</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux é uma <b>distribuição Linux</b> que abrange o núcleo do "
-#~ "sistema, chamado <b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto "
-#~ "com <b>muitas aplicaçoes</b> que vão de encontro a todas as suas "
-#~ "necessidades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux hoje é a distribuição Linux mais <b>amigável</b>. É "
-#~ "também uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!"
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Open Source</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao <b>mundo do Open Source</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux está comprometido com o modelo open source. Isto "
-#~ "significa que estas novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> "
-#~ "entre a <b> Equipa Mandriva de programadores</b> e a <b>comunidade "
-#~ "mundial</b> de contribuidores Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos os que participaram no "
-#~ "desenvolvimento desta última versão."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>O GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maior parte do software incluído na distribuição e todas as ferramentas "
-#~ "Mandrakelinux são licenciadas sob a licença <b>GPL</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a "
-#~ "<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software "
-#~ "como quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "O principal benefício disto é que o número de programadores é "
-#~ "virtualmente <b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de "
-#~ "software."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e "
-#~ "programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo desde "
-#~ "comunicar um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade "
-#~ "desempenha <b>papel chave</b> no mundo Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor "
-#~ "visite <b>www.mandrivalinux.com</b> ou directamente em<b>www."
-#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na "
-#~ "programação."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Versão Download</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux Download</b>. Esta é a versão "
-#~ "livre que o Mandriva quer manter <b>disponível para toda a gente</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open "
-#~ "source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, "
-#~ "etc.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Software proprietário</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também não irá ter acesso aos <b>serviços incluidos</b> nos outros "
-#~ "produtos Mandriva."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> "
-#~ "distribuição de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de "
-#~ "<b>software premium</b> para as actividades de office/escritório. "
-#~ "multimédia e Internet. O seu menu é feito/orientado conforme as tarefas, "
-#~ "com apenas uma aplicação por tarefa."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack é o <b>premier Linux desktop</b> produto da Mandriva. O "
-#~ "PowerPack contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular "
-#~ "ao mais avançado."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ é a<b>mais completa solução Linux</b> para pequenas e médias "
-#~ "<b>redes</b>. O PowerPack+ contém milhares de <b>aplicações de desktop</"
-#~ "b> e uma compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para "
-#~ "servidores</b>."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos "
-#~ "<b>Mandriva Linux</b>."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux para x86-64</b>, A solução Mandriva Linux para "
-#~ "tirar o melhor partido do seu processador 64-bit."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva (Produtos Nomad)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o Mandriva "
-#~ "Linux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o instalar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandriva Linux que corre inteiramente "
-#~ "de um CD-Rom de arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada no "
-#~ "seu ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Em baixo estão os produtos Mandriva feitos para ir de encontro às suas "
-#~ "<b>necessidades profissionais</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Mandriva Linux Desktop para Negócios."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>A escolha KDE</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e "
-#~ "amigável <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam "
-#~ "tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o "
-#~ "Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o PowerPack, irá poder escolher o <b>ambiente de trabalho gráfico</"
-#~ "b>. A Mandriva escolheu o <b>KDE</b> como o ambiente padrão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE é um dos <b>mais avançados</b> e <b>amigáveis</b> ambientes de "
-#~ "trabalho gráficos disponível. Contém muitas aplicações integradas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mas aconselhamos que experimente todos os disponíveis (incluindo o "
-#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o PowerPack+ irá poder escolher o <b>ambiente de trabalho gráfico</"
-#~ "b>. A Mandriva escolheu o <b>KDE</b> como o ambiente padrão."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "É um <b>pacote office completo</b> que contém um processador word, folha "
-#~ "de cálculo,apresentação e aplicações de desenho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos "
-#~ "<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui "
-#~ "um <b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para "
-#~ "tomar <b>notas</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de "
-#~ "organizar o seu tempo."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No menu Mandriva Linux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para "
-#~ "todas as suas tarefas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal "
-#~ "integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>."
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os "
-#~ "seus <b>videos</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>."
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as "
-#~ "suas aplicações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, o "
-#~ "<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e "
-#~ "<b>GDB</b>, o depurador associado."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Editores de Programação</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre esses <b>editores populares</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor configurável e de display em tempo real"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de "
-#~ "programação de aplicações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi "
-#~ "padrão."
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever "
-#~ "aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Objectivos das linguagens:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t* Linguagens (Script):"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* E muitas mais."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o "
-#~ "principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em "
-#~ "<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor Groupware</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um completo <b>servidor "
-#~ "groupware</b> que irá, graças ao cliente <b>Kontact</b>, permitir-lhe:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de "
-#~ "servidor</b> incluindo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes "
-#~ "Microsoft® Windows®."
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais usado mundialmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais "
-#~ "populares a nível mundial."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concorrentes, o sistema dominante Open "
-#~ "Source e de rede para controlo de versões de sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença "
-#~ "GPL para software de servidores FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: Os populares e poderosos servidores "
-#~ "de mail."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Centro de Controlo Mandriva Linux</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <b>Centro de Controlo Mandriva Linux</b> é uma colecção essencial de "
-#~ "utilidades específicas Mandriva Linux para simplificar a configuração do "
-#~ "seu computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas "
-#~ "útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos "
-#~ "hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu "
-#~ "computador, etc."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer "
-#~ "tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open "
-#~ "source, as vendas da Mandriva adicionaram valiosos produtos e serviços "
-#~ "para <b>continuar a melhorar o Mandriva Linux</b>. Se quer dar <b>suporte "
-#~ "à filosofia open source</b> e programação do Mandriva Linux, <b>por "
-#~ "favor</b> considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!"
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Loja Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandriva, pode visitar "
-#~ "a nossa <b>plataforma comercial</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua "
-#~ "eficiência e usabilidade."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandriva.com</b>!"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto "
-#~ "Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tire proveito dos <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandriva "
-#~ "Club, tais como:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja "
-#~ "online <b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers "
-#~ "NVIDIA® ou ATI™)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Participação em <b>foruns de utilizadores</b> Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das "
-#~ "<b>imagens ISO</b> Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> é um novo serviço premium que a Mandriva está "
-#~ "orgulhosa de apresentar aos seus clientes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Online fornece uma grande variedade de valiosos serviços para "
-#~ "<b>fácilmente actualizar</b> os seus sistemas Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Sistema de segurança <b>Perfeito</b> (actualizações de software "
-#~ "automatizadas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no "
-#~ "desktop)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma "
-#~ "conta."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja <b>assitência?</b> Conheça os peritos tecnicos Mandriva na "
-#~ "<b>nossa plataforma de suporte técnico</b> www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrigado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandriva Linux</b>, irá "
-#~ "poupar muito tempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para qualquer questão relacionada com o Mandriva Linux, tem a "
-#~ "possibilidade de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandriva."
-#~ "com</b>."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Rede:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modo:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Encriptação:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Sinal:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Roaming: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Intervalo de verificação (seg):"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Definir"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Redes Disponíveis"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Reverificar"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desconectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "coordenada x da caixa de\n"
-#~ "texto em numero de caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "coordenada y da caixa de\n"
-#~ "texto em numero de caracteres"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "largura de texto"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Escolher cor da barra de progresso"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "Selecção de cor da Barra de Progresso"