diff options
author | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2015-01-01 18:18:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2015-01-01 18:18:42 +0100 |
commit | 97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa (patch) | |
tree | 57d8a8a774fb3416880b95757787346294cc4e7a | |
parent | 200157e723e626a997ef8b95a92655e3b4f2a745 (diff) | |
download | drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.gz drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.bz2 drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.xz drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.zip |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/es.po | 362 |
1 files changed, 92 insertions, 270 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index cd12cdecb..d792c7051 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# motitos, 2013 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 # Miguel Ortega, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:04+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Ortega\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 @@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "¡Sea libre!" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "¿Tiene usted otros medios complementarios?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" @@ -82,12 +84,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "" -"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la " -"instalación: %s.\n" -"\n" -"\n" -"¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?" +msgstr "Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n\n\n¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -122,16 +119,12 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo " -"disponibles..." +msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de " -"espejos disponibles" +msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles" #: any.pm:263 #, c-format @@ -178,9 +171,7 @@ msgstr "Complementario" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. " -"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." +msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." #: any.pm:394 #, c-format @@ -200,11 +191,9 @@ msgstr "Versión Nonfree" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " -"free software drivers to work." -msgstr "" -"Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los " -"controladores de software libre funcionen." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" +" free software drivers to work." +msgstr "Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los controladores de software libre funcionen." #: any.pm:437 #, c-format @@ -226,26 +215,20 @@ msgstr "\"%s\" contiene software no libre.\n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "" -"También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar " -"(ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas " -"tarjetas RAID, etc)" +msgstr "También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar (ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas tarjetas RAID, etc)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " -"software patents." -msgstr "" -"\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países " -"debido a patentes de software." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" +" software patents." +msgstr "\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países debido a patentes de software." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "" -"También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales." +msgstr "También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales." #: any.pm:485 #, c-format @@ -272,7 +255,8 @@ msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Eliminación de los paquetes antes de la actualización..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" @@ -280,12 +264,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "" -"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su " -"sistema: %s\n" -"\n" -"\n" -"¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n" +msgstr "Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n\n\n¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -355,8 +334,7 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "" -"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" +msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" #: gtk.pm:135 #, c-format @@ -378,10 +356,7 @@ msgstr "También deben formatear %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para " -"trabajar.\n" -"Puede encontrar más información sobre ellos en: %s" +msgstr "Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\nPuede encontrar más información sobre ellos en: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -446,9 +421,7 @@ msgstr "Obteniendo información de paquete de meta datos XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para " -"el paquete %s" +msgstr "No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para el paquete %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -460,9 +433,7 @@ msgstr "Sin descripción" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n" -"%s" +msgstr "Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -504,9 +475,7 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " -"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." +msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -538,9 +507,7 @@ msgstr "Estación de Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, " -"etc) y para navegar por la Web" +msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -731,11 +698,9 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de " -"herramientas que lo acompañan" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" +" of accompanying tools" +msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -747,9 +712,7 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de " -"escritorio amigables con el usuario" +msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -761,9 +724,7 @@ msgstr "Estación de trabajo XFCE" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "" -"Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de " -"escritorio amigables con el usuario" +msgstr "Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -781,14 +742,14 @@ msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Un entorno gráfico basado en GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXQT Desktop" -msgstr "Escritorio LXDE" +msgstr "Escritorio LXQT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "Un entorno gráfico rápico, de poco peso y poco desarrollado" +msgstr "Un puerto QT de siguiente generación del entorno de escritorio ligero" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -806,23 +767,21 @@ msgid "LXDE Desktop" msgstr "Escritorio LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" -msgstr "Un entorno gráfico rápico, de poco peso y poco desarrollado" +msgstr "Un entorno gráfico ligero" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Escritorio personalizado" +msgstr "Escritorio Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "" -"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de " -"herramientas que lo acompañan" +msgstr "El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una colección de herramientas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -862,8 +821,7 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." +msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:240 #, c-format @@ -880,22 +838,15 @@ msgstr "Asistentes para configurar el servidor" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "" -"Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\n" -"Continúe bajo su propio riesgo." +msgstr "Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\nContinúe bajo su propio riesgo." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" -msgstr "" -"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n" -"Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n" -"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*." -"rpm\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +msgstr "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\nPuede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\nVerifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -923,12 +874,7 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "" -"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema " -"instalando\n" -"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para " -"ello,\n" -"presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'." +msgstr "El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\npresione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -1045,9 +991,7 @@ msgstr "para mantener %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para " -"instalarlo" +msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1156,22 +1100,14 @@ msgstr "no configurado" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "" -"Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\n" -"Si desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora." +msgstr "Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\nSi desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " -"before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " -"available once the system is fully installed." -msgstr "" -"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco " -"duro antes de la instalación.\n" -"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán " -"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." +msgstr "Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\nSe continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1208,9 +1144,7 @@ msgstr "¿Es esta una instalación o una actualización?" msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" -msgstr "" -"_: Este es un sustantivo:\n" -"Instalación" +msgstr "_: Este es un sustantivo:\nInstalación" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format @@ -1247,14 +1181,7 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "" -"Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\n" -"puede ser actualizado de manera segura a %s.\n" -"\n" -"Se recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n" -"\n" -"Advertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\n" -"antes de elegir \"Nueva instalación\"." +msgstr "Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\npuede ser actualizado de manera segura a %s.\n\nSe recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n\nAdvertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\nantes de elegir \"Nueva instalación\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1270,14 +1197,9 @@ msgstr "Configurando IDE" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "" -"¡Cambiar su CD-ROM!\n" -"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse " -"Aceptar cuando haya terminado.\n" -"Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom." +msgstr "¡Cambiar su CD-ROM!\nPor favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\nSi no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1289,18 +1211,14 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o " -"actualización (%dMB > %dMB)" +msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "" -"Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\n" -"El formato es el mismo que los archivos generados por auto_install." +msgstr "Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\nEl formato es el mismo que los archivos generados por auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1352,9 +1270,7 @@ msgstr "Tipo de instalación" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "" -"No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\n" -"Por favor, elija la instalación mínima que desee:" +msgstr "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\nPor favor, elija la instalación mínima que desee:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1362,9 +1278,9 @@ msgid "With X" msgstr "Con X" #: steps_interactive.pm:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install recommended packages" -msgstr "Instalar los paquetes sugeridos" +msgstr "Intala paquetes recomendados" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format @@ -1434,9 +1350,7 @@ msgstr "Configuración post-instalación" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la " -"unidad %s" +msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1454,16 +1368,7 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "" -"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos " -"paquetes\n" -"se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n" -"correcciones de seguridad o de errores.\n" -"\n" -"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet " -"activa.\n" -"\n" -"¿Desea instalar las actualizaciones?" +msgstr "Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\nse han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\ncorrecciones de seguridad o de errores.\n\nPara descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n\n¿Desea instalar las actualizaciones?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1490,18 +1395,14 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para " -"configurar la tarjeta de sonido" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" +" card" +msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la " -"instalación" +msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1569,9 +1470,7 @@ msgstr "Sea paciente, esto puede tardar un tiempo..." msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de " -"Windows está restringido al administrador." +msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1589,10 +1488,7 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "" -"Algunas pasos no se han completado.\n" -"\n" -"¿Está seguro que desea salir ahora?" +msgstr "Algunas pasos no se han completado.\n\n¿Está seguro que desea salir ahora?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1604,15 +1500,14 @@ msgstr "Felicitaciones" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Idioma" +msgstr "_: Keep these entry short\nIdioma" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format @@ -1624,189 +1519,116 @@ msgstr "Localización" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Licencia" +msgstr "_: Keep these entry short\nLicencia" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Ratón" +msgstr "_: Keep these entry short\nRatón" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Detección de disco duro" +msgstr "_: Keep these entry short\nDetección de disco duro" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Clase de instalación" +msgstr "_: Keep these entry short\nClase de instalación" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Teclado" +msgstr "_: Keep these entry short\nTeclado" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Seguridad" +msgstr "_: Keep these entry short\nSeguridad" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Particionamiento" +msgstr "_: Keep these entry short\nParticionamiento" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Formateo" +msgstr "_: Keep these entry short\nFormateo" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Selección de paquetes" +msgstr "_: Keep these entry short\nSelección de paquetes" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Instalación" +msgstr "_: Keep these entry short\nInstalación" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Usuarios" +msgstr "_: Keep these entry short\nUsuarios" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Cargador de arranque" +msgstr "_: Keep these entry short\nCargador de arranque" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Configurar X" +msgstr "_: Keep these entry short\nConfigurar X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Resumen" +msgstr "_: Keep these entry short\nResumen" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Servicios" +msgstr "_: Keep these entry short\nServicios" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Actualizaciones" +msgstr "_: Keep these entry short\nActualizaciones" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "" -"_: Keep these entry short\n" -"Salida" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -#~ "applications and desktop tools" -#~ msgstr "" -#~ "Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones " -#~ "amigables y herramientas de escritorio" - -#~ msgid "RazorQT Desktop" -#~ msgstr "Escritorio RazorQT" - -#~ msgid "" -#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, " -#~ "pero para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en " -#~ "DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " -#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -#~ "DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación " -#~ "continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición " -#~ "bootstrap en DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " -#~ "the root fs is: root=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de " -#~ "arranque yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero " -#~ "usted tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su " -#~ "máquina. El argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: " -#~ "root =%s" +msgstr "_: Keep these entry short\nSalida" |