diff options
author | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2007-09-07 13:00:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2007-09-07 13:00:10 +0000 |
commit | 4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612 (patch) | |
tree | f0e8776c8176077be48f9b381a1b98a58707e8bc | |
parent | 6c8c7bdf68598d08e7eba88bce3868f4929a699f (diff) | |
download | drakx-4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612.tar drakx-4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612.tar.gz drakx-4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612.tar.bz2 drakx-4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612.tar.xz drakx-4e37eb267fbd30a4a40a32f2e9f8bca476a72612.zip |
update
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pl.po | 157 |
1 files changed, 20 insertions, 137 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pl.po b/perl-install/standalone/po/pl.po index ecb1a01f3..82aad9daa 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pl.po +++ b/perl-install/standalone/po/pl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Polish +# translation of libDrakX-standalone.po to pl # Polish translation file # # tomek, 2005. @@ -7,16 +7,15 @@ # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-30 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." -"bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: pl <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -229,12 +228,12 @@ msgstr "Jądro:" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "" +msgstr "Program \"%s\" niespodziewanie zakończył działanie z następującym błędem:" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." -msgstr "" +msgstr "Program \"%s\" niespodziewanie zakończył działanie." #: drakbug:106 #, c-format @@ -678,8 +677,7 @@ msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n" " etykiety_id\n" @@ -1620,8 +1618,7 @@ msgstr "Szyna" #: harddrake2:31 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, " "USB, ...)" @@ -1775,12 +1772,12 @@ msgstr "nazwa producenta urządzenia" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI domain" -msgstr "" +msgstr "Zakres PCI" #: harddrake2:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the PCI domain of the device" -msgstr "nazwa producenta urządzenia" +msgstr "zakres PCI urządzenia" #: harddrake2:56 #, c-format @@ -1982,8 +1979,7 @@ msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" +msgstr "tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2177,8 +2173,7 @@ msgstr "Plik urządzenia" #: harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra " "dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the " @@ -2381,8 +2376,7 @@ msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne" #: harddrake2:299 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną " "tutaj wyświetlone." @@ -2602,12 +2596,12 @@ msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "" +msgstr "Niestety plik logu jest niedostępny!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Podczas otwierania pliku logów \"%s\" wystąpił błąd: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2690,8 +2684,7 @@ msgstr "Ustawienia usług" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" +msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2776,8 +2769,7 @@ msgstr "Przerywanie Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy " "użyciu narzędzia scannerdrake." @@ -3215,8 +3207,7 @@ msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" +msgstr "To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format @@ -3315,111 +3306,3 @@ msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)" msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Błąd!" - -#~ msgid "I can not find needed image file `%s'." -#~ msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"." - -#~ msgid "Auto Install Configurator" -#~ msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " -#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" -#~ "\n" -#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " -#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " -#~ "in order to change their values.\n" -#~ "\n" -#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " -#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Press ok to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " -#~ "funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n" -#~ "\n" -#~ "Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji " -#~ "przeprowadzonej na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez " -#~ "niektóre kroki instalacji w celu zmiany ich wartości.\n" -#~ "\n" -#~ "W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz " -#~ "formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu " -#~ "na to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n" -#~ "\n" -#~ "Naciśnij ok aby kontynuować." - -#~ msgid "replay" -#~ msgstr "powtórzenie" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "ręcznie" - -#~ msgid "Automatic Steps Configuration" -#~ msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " -#~ "it will be manual" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy " -#~ "też ręcznie" - -#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -#~ msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s" - -#~ msgid "Creating auto install floppy" -#~ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" - -#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -#~ msgstr "" -#~ "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)" - -#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -#~ msgstr "" -#~ "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterowników)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Welcome.\n" -#~ "\n" -#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " -#~ "left" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Witaj.\n" -#~ "\n" -#~ "Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been successfully generated.\n" -#~ "You may now replay your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n" -#~ "Można teraz powtórzyć instalację." - -#~ msgid "Auto Install" -#~ msgstr "Automatyczna instalacja" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "Dodaj element" - -#~ msgid "Remove the last item" -#~ msgstr "Usuń ostatni element" - -#~ msgid "HardDrake" -#~ msgstr "Harddrake" - -#~ msgid "Menudrake" -#~ msgstr "Menudrake" - -#~ msgid "Msec" -#~ msgstr "Msec" - -#~ msgid "Urpmi" -#~ msgstr "Urpmi" - -#~ msgid "Userdrake" -#~ msgstr "Userdrake" |