summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-06-07 05:30:29 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-06-07 05:30:29 +0000
commit3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12 (patch)
tree0d718dec404ebc2d625d2ae72961c289d9849dcc
parentd1fb264b4341187f531f804b9c440040c3197137 (diff)
downloaddrakx-3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12.tar
drakx-3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12.tar.gz
drakx-3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12.tar.bz2
drakx-3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12.tar.xz
drakx-3db7cbc636871cd222cd8dda188aaa28f9c68e12.zip
melo
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po474
1 files changed, 140 insertions, 334 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 9b8b3706d..1b0f7495a 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:12+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -470,8 +470,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
@@ -875,8 +874,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:171
#, c-format
@@ -958,8 +956,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:276
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
@@ -1217,10 +1214,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:613
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:614
#, c-format
@@ -1289,8 +1284,7 @@ msgstr "Autologin"
#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
+msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
@@ -1438,8 +1432,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:953
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:978
@@ -1508,8 +1501,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1564,8 +1556,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
"rede."
@@ -1725,8 +1716,7 @@ msgstr "Idmap predefinido "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:172
#, c-format
@@ -2509,8 +2499,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2578,8 +2567,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
@@ -2986,8 +2974,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3128,8 +3115,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
+msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
@@ -3242,8 +3228,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
-msgstr ""
-"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
+msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
@@ -3262,8 +3247,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:484
#, c-format
@@ -3537,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -6163,8 +6147,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6682,7 +6665,7 @@ msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A entrar no passo `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
@@ -6690,7 +6673,7 @@ msgid ""
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
-"o Mandrivalinux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n"
+"o Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n"
"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."
#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
@@ -6758,8 +6741,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
@@ -6793,8 +6775,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
@@ -7205,8 +7186,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
+msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
@@ -7230,17 +7210,14 @@ msgstr ""
"Deseja instalar as actualizações ?"
#: install_steps_interactive.pm:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Contactar o site Mandrivalinux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
+#, c-format
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
@@ -7314,8 +7291,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
@@ -7457,17 +7433,15 @@ msgstr ""
"Pode preferir repetir a instalação.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
-msgstr "Instalação Mandrivalinux %s"
+msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:193
#, c-format
@@ -11448,23 +11422,19 @@ msgstr ""
"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n"
#: network/thirdparty.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr ""
-"Precisa do microcódigo Alcatel.\n"
-"Descarregue-o em\n"
-"%s\n"
-"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch"
+msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s) !"
#: network/thirdparty.pm:273
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis."
#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
@@ -11472,6 +11442,8 @@ msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
+"Estes pacotes podem ser encontrados no Clube Mandriva ou nas versões "
+"comerciais Mandriva."
#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
@@ -11479,16 +11451,18 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Os ficheiros pedidos podem também ser instalados a partir deste URL:\n"
+"%s"
#: network/thirdparty.pm:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"
+msgstr "Não é possível encontrar \"%s\" no seu sistema Windows!"
#: network/thirdparty.pm:310
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum sistema Windows detectado!"
#: network/thirdparty.pm:320
#, c-format
@@ -11549,12 +11523,12 @@ msgstr "Cópia do firmware bem succedida"
#: network/thirdparty.pm:425
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "A procurar software e drivers pedidos..."
#: network/thirdparty.pm:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: partition_table.pm:397
#, c-format
@@ -12039,14 +12013,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
@@ -12219,8 +12191,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12240,8 +12211,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12277,14 +12247,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12397,8 +12365,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12406,8 +12373,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
@@ -12506,8 +12472,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:717
@@ -12787,8 +12752,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
@@ -12933,8 +12897,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13540,8 +13503,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
@@ -14910,8 +14872,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -14930,14 +14891,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15143,8 +15102,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."
@@ -15172,8 +15130,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15185,8 +15142,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15243,8 +15199,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15264,8 +15219,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15286,8 +15240,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15295,8 +15248,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15311,8 +15263,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15710,8 +15661,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -15799,8 +15749,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."
@@ -16295,10 +16244,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-msgstr ""
-"\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgstr "\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."
#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
@@ -16392,8 +16339,7 @@ msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"A <b>Mandriva</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos <b>Mandriva "
"Linux</b>."
@@ -16475,8 +16421,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Mandriva Linux Desktop para Negócios."
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -16486,10 +16431,8 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidores.
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
@@ -16599,10 +16542,8 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-msgstr ""
-"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
@@ -16697,8 +16638,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
@@ -16740,8 +16680,7 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
"aplicações."
@@ -16790,10 +16729,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
-msgstr ""
-"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
@@ -16888,8 +16825,7 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-msgstr ""
-"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
+msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
@@ -16903,16 +16839,14 @@ msgstr "<b>Servidores</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
"b> incluindo:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® "
"Windows®."
@@ -16942,8 +16876,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
"para software de servidores FTP."
@@ -17056,8 +16989,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Tire proveito dos <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandriva Club, "
"tais como:"
@@ -17140,10 +17072,8 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-msgstr ""
-"\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgstr "\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17262,8 +17192,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
@@ -17471,8 +17400,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
@@ -17663,8 +17591,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -18479,8 +18406,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
#: standalone/drakTermServ:1197
#, c-format
@@ -18655,8 +18581,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1862
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2002
#, c-format
@@ -18925,8 +18850,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -19133,8 +19057,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -19169,8 +19092,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
@@ -19193,8 +19115,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1393
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"
@@ -19615,10 +19536,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
@@ -20931,8 +20850,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:768
@@ -20980,8 +20898,7 @@ msgstr "Conectar..."
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
+msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
@@ -21269,8 +21186,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:258
#, c-format
@@ -21656,9 +21572,9 @@ msgstr ""
"Que deseja fazer?"
#: standalone/drakgw:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "reconfigurar"
+msgstr "Reconfigurar"
#: standalone/drakgw:148
#, c-format
@@ -21685,9 +21601,9 @@ msgstr ""
"Local."
#: standalone/drakgw:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
-msgstr "Endereço da Rede Local"
+msgstr "Configuração da Rede Local"
#: standalone/drakgw:183
#, c-format
@@ -21707,14 +21623,14 @@ msgstr ""
"s!\n"
#: standalone/drakgw:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
+msgstr "Configuração do Domain Name Server (DNS)"
#: standalone/drakgw:211
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Use este gateway como servidor de nome de domínio"
#: standalone/drakgw:212
#, c-format
@@ -21735,9 +21651,9 @@ msgstr ""
"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."
#: standalone/drakgw:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Reconfiguração automática"
+msgstr "Use configuração automática (DHCP)"
#: standalone/drakgw:252
#, c-format
@@ -21762,37 +21678,37 @@ msgstr "A duração máxima (em segundos)"
#: standalone/drakgw:281
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Proxy com cache (SQUID)"
#: standalone/drakgw:285
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache"
#: standalone/drakgw:286
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "Admin mail"
#: standalone/drakgw:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Nome do endereço remoto"
+msgstr "Nome de endereço visivel"
#: standalone/drakgw:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Porta do proxy"
#: standalone/drakgw:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Tamanho da cache"
+msgstr "Tamanho da cache (MB)"
#: standalone/drakgw:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Informação dos discos rígidos"
+msgstr "Informação de transmissão da impressora"
#: standalone/drakgw:331
#, c-format
@@ -21869,8 +21785,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"
@@ -22179,8 +22094,7 @@ msgstr "Escolha o interface de rede"
#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr ""
-"Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
+msgstr "Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
@@ -22238,8 +22152,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."
@@ -24597,10 +24510,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:28
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145
#, c-format
@@ -24635,8 +24546,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
@@ -25128,8 +25038,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"
@@ -25349,10 +25258,8 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:340
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:392
#, c-format
@@ -25738,7 +25645,7 @@ msgstr "Monitorizar Rede"
#: standalone/net_applet:71
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir redes wireless"
#: standalone/net_applet:72
#, c-format
@@ -25971,8 +25878,7 @@ msgstr "Medidas locais"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
#: standalone/net_monitor:478
#, c-format
@@ -26149,8 +26055,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
@@ -26188,8 +26093,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26576,8 +26480,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -26799,100 +26702,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid "Do it later"
-#~ msgstr "Fazer mais tarde"
-
-#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
-#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-#~ msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada"
-
-#~ msgid "Enabling servers..."
-#~ msgstr "A activar servidores..."
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-#~ msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa"
-
-#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
-#~ msgstr "Interface %s (a usar o módulo %s)"
-
-#~ msgid "Interface %s"
-#~ msgstr "Interface %s"
-
-#~ msgid "Network interface"
-#~ msgstr "Interface de rede"
-
-#~ msgid "Network interface already configured"
-#~ msgstr "O interface de rede já está configurado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja uma re-configuração automática ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode fazê-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer."
-
-#~ msgid "No (experts only)"
-#~ msgstr "Não (só para peritos)"
-
-#~ msgid "Show current interface configuration"
-#~ msgstr "Mostrar a configuração do interface actual"
-
-#~ msgid "Current interface configuration"
-#~ msgstr "Configuração actual do interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current configuration of `%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Network: %s\n"
-#~ "IP address: %s\n"
-#~ "IP attribution: %s\n"
-#~ "Driver: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração actual de `%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rede: %s\n"
-#~ "Endereço IP: %s\n"
-#~ "Atribuição IP : %s\n"
-#~ "Driver: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
-#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
-#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
-#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
-#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
-#~ "\t\t \n"
-#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
-#~ "server for you.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um "
-#~ "servidor DHCP, nesse caso por favor verifique se viu correctamente a Rede "
-#~ "que usa na sua rede local ; não irá ser reconfigurada e a configuração do "
-#~ "seu servidor DHCP não irá ser mexida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A entrada DNS predefinida é o Servidor de Nomes em Cache configurado na "
-#~ "Firewall. Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
-#~ "\t\t \n"
-#~ "Senão, pode-se reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor "
-#~ "DHCP para si.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
-#~ msgstr "(Este) IP do servidor DHCP"
-
-#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-#~ msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP"
-
-#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-#~ msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar."