summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-06 19:04:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-06 19:04:05 +0300
commit010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739 (patch)
treeebc46d63e935bdf10e8b50dc972cd87e9a49b43f
parentcb5f4ab53bf9c9e71a2ece205146437e100864ce (diff)
downloaddrakx-010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739.tar
drakx-010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739.tar.gz
drakx-010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739.tar.bz2
drakx-010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739.tar.xz
drakx-010e254083b9021c3a95bede8be3b12a7f5ce739.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/nl.po153
1 files changed, 20 insertions, 133 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/nl.po b/perl-install/install/share/po/nl.po
index 1a9bbe6cf..c5e6127e1 100644
--- a/perl-install/install/share/po/nl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/nl.po
@@ -1,28 +1,28 @@
-# translation of DrakX.po to Nederlands
-# Dutch translation of DrakX.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# Copyright (c) 2011 Mageia
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
-# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2009.
-# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
-# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008.
-# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011-2013.
-# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013, 2015-2016.
+# Translators:
+# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015
+# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
+# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005,2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx_install\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -920,9 +920,9 @@ msgid "Media Selection"
msgstr "Mediaselectie"
#: steps_gtk.pm:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
-msgstr "Installeer de %s KDE Desktop"
+msgstr "Installeer %s Plasma Desktop"
#: steps_gtk.pm:254
#, c-format
@@ -1302,9 +1302,9 @@ msgid "Bad file"
msgstr "Ongeldig bestand"
#: steps_interactive.pm:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma-werkomgeving"
+msgstr "Plasma"
#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
@@ -1722,116 +1722,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "Do you have an ISA sound card?"
-#~ msgstr "Heeft u een ISA geluidskaart?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your "
-#~ "sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer \"alsaconf\" of \"sndconfig\" na de installatie uit om uw "
-#~ "geluidskaart te configureren"
-
-#~ msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-#~ msgstr "Geen geluidskaart bespeurd. Probeer \"harddrake\" na de installatie"
-
-#~ msgid "KDE Desktop"
-#~ msgstr "KDE-werkomgeving"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "cd-rom"
-
-#~ msgid "KDE Workstation"
-#~ msgstr "KDE-werkomgeving"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
-#~ "accompanying tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "De Plasma-werkomgeving, de basis-grafische omgeving met een verzameling "
-#~ "van bijbehorende programma's"
-
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "IDE"
-
-#~ msgid "Preparing bootloader..."
-#~ msgstr "Klaarmaken van opstartlader…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een lichtgewicht- en snelle grafische omgeving met gebruiksvriendelijke "
-#~ "set toepassingen en bureaublad-programma's"
-
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "RazorQT-werkomgeving"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen vrije ruimte voor een \"bootstrap\" van 1MB! De installatie "
-#~ "zal doorgaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrap "
-#~ "partitie in DiskDrake moeten creëren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient een PPC PReP Boot bootstrap aan te maken! Installatie zal verder "
-#~ "gaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrappartitie in "
-#~ "DiskDrake moeten creëren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het heeft er alle schijn van dat u een OldWorld- of Onbekende machine "
-#~ "heeft. De yaboot opstartlader zal voor u niet werken. De installatie zal "
-#~ "doorgaan, maar u zult BootX of een andere methode nodig hebben om uw "
-#~ "machine op te starten. Het argument om aan de kernel mee te geven voor "
-#~ "het root-bestandssysteem is: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welkom"
-
-#~ msgid "People!"
-#~ msgstr "Mensen!"
-
-#~ msgid "For people"
-#~ msgstr "Voor mensen"
-
-#~ msgid "For contributors"
-#~ msgstr "Voor de gemeenschap"
-
-#~ msgid "For you"
-#~ msgstr "Voor u"
-
-#~ msgid "Welcome!"
-#~ msgstr "Welkom!"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles geselecteerd"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Onbruikbaar pakket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Klaarmaken van opstartlader…"
-
-#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-#~ msgstr "Mageia, de nieuwe Linux-distributie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Netwerktoepassingen"