diff options
author | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-09-05 18:17:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-09-05 18:17:42 +0000 |
commit | a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c (patch) | |
tree | 529272dcaf15b804e164be85b9e9547506c5e717 | |
parent | 395f54374ee87a5e53d8246911337523aba49aab (diff) | |
download | drakx-a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c.tar drakx-a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c.tar.gz drakx-a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c.tar.bz2 drakx-a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c.tar.xz drakx-a1f00a1b5d9ffbdb5f2315116382082ecfea2b9c.zip |
translating new messages and fixing the fuzzy ones
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 129 |
1 files changed, 50 insertions, 79 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index f7174097b..0bc011124 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. @@ -14,12 +14,12 @@ # Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005. # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:17-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -222,10 +222,8 @@ msgstr "restrito" #: any.pm:419 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:421 #, c-format @@ -418,8 +416,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:776 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -542,9 +539,9 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #: any.pm:952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you accept this license ?" -msgstr "Você tem alguma outra?" +msgstr "Você aceita esta licença?" #: any.pm:953 #, c-format @@ -678,8 +675,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1222 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -789,8 +785,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -991,9 +986,9 @@ msgstr "" "tipo de informação de usuários " #: authentication.pm:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fecth base Dn " -msgstr "Buscar base Dn " +msgstr "Obter base Dn " #: authentication.pm:179 #, c-format @@ -1133,8 +1128,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1843 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1964 #, c-format @@ -1311,7 +1305,7 @@ msgstr "Particionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "" +msgstr "Clique em uma partição, escolha um sistema de arquivos e depois escolha uma ação" #: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010 #: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073 @@ -1662,8 +1656,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:532 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -1741,8 +1734,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format @@ -1887,8 +1879,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48 #, c-format @@ -2197,10 +2188,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2404,8 +2393,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." +msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2415,8 +2403,7 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format @@ -2470,8 +2457,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format @@ -2632,8 +2618,7 @@ msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" +msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -2670,8 +2655,7 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570 #, c-format @@ -3145,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 @@ -5229,39 +5213,39 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:228 pkgs.pm:231 pkgs.pm:240 #, c-format msgid "Unused packages removal" -msgstr "" +msgstr "Remoção de pacotes que não estão sendo utilizados" #: pkgs.pm:228 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "" +msgstr "Procurando pacotes de hardware que não são utilizados..." #: pkgs.pm:231 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "" +msgstr "Procurando pacotes de internacionalização que não são utilizados..." #: pkgs.pm:241 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Nós detectamos que alguns pacotes não são necessários para a configuração do seu sistema." #: pkgs.pm:242 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos, a não ser que você opte por não fazê-lo: " #: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "habilitar suporte a rádio" +msgstr "Suporte a hardware não utilizado" #: pkgs.pm:249 pkgs.pm:250 #, c-format msgid "Unused localization" -msgstr "" +msgstr "Internacionalização não utilizada" #: raid.pm:42 #, c-format @@ -5286,8 +5270,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format @@ -5366,8 +5349,7 @@ msgstr "Permite o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -5617,8 +5599,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5661,8 +5642,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -5680,20 +5660,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5705,8 +5682,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5761,8 +5737,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6090,7 +6065,7 @@ msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:66 #, c-format @@ -6099,8 +6074,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:67 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." @@ -6113,7 +6087,7 @@ msgstr "Administrador de Segurança:" #: security/level.pm:69 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "" +msgstr "Login ou e-mail:" #: services.pm:19 #, c-format @@ -6160,8 +6134,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas de " "impressão" @@ -6210,8 +6183,7 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -6472,8 +6444,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." @@ -6803,8 +6774,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format @@ -7199,3 +7169,4 @@ msgstr "Falha na instalação" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + |