summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-10-06 17:15:08 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-10-06 17:15:08 +0000
commit999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3 (patch)
tree14de7bab8b46def7c235407c0f17b9fd185e79f3
parentbd842b48b2aa5ebefc471aec64c55a1c9ab16a41 (diff)
downloaddrakx-999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3.tar
drakx-999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3.tar.gz
drakx-999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3.tar.bz2
drakx-999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3.tar.xz
drakx-999df646b6ca154ba068a537302447651e88dda3.zip
update
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po73
1 files changed, 53 insertions, 20 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 20fa93088..72f6a25fd 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
@@ -4857,13 +4857,14 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
"Mandriva Linux\n"
-"irão ser chamados \"Produtos de Programas\" a partir daqui. Os Produtos de "
+"serão chamados \"Produtos de Programas\" a partir daqui. Então os Produtos de "
"Programas\n"
-"incluem mas não estão apenas restringidos ao conjunto de programas, métodos, "
-"regras\n"
-"e documentação relativa ao sistema operativo e às diferentes componentes da "
-"distribuição\n"
-"Mandriva Linux.\n"
+"incluem também (não estão restringidos apenas programas), métodos, regras e "
+"documentação\n"
+"relativa ao sistema operativo e às diferentes componentes da distribuição "
+"Mandriva Linux,\n"
+"e quaisquer aplicações distribuídas com estes produtos fornecidos pelas licenças "
+"ou distribuidores.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de licença\n"
@@ -4874,16 +4875,16 @@ msgstr ""
"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas por alguma forma, "
"aceita explicitamente\n"
"e totalmente os termos e condições desta Licença.\n"
-"Se não aceita alguma parte da Licença, não lhe é permitido instalar, "
-"duplicar ou\n"
-"usar os Produtos de Programas.\n"
-"Qualquer tentativa de instalação, duplicação ou uso dos Produtos de "
-"Programas de uma forma que não\n"
-"corresponde aos termos e condições desta Licença é proibido e irá retirar-"
-"lhe quaisquer direitos\n"
-"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
-"todas as copias dos\n"
+"Se não aceita alguma parte da Licença, não lhe é permitido instalar, duplicar "
+"ou usar os\n"
"Produtos de Programas.\n"
+"Qualquer tentativa de instalação, duplicação ou uso dos Produtos de "
+"Programas de uma\n"
+"forma que não corresponde aos termos e condições desta Licença é proibido "
+"e irá retirar-lhe\n"
+"quaisquer direitos sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve "
+"imediatamente destruir\n"
+"todas as copias dos Produtos de Programas.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
@@ -4898,8 +4899,8 @@ msgstr ""
"de negócio, perda de informações e dividas legais resultando em julgamento,"
"ou qualquer perda consequente)\n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade do uso dos Produtos de Programas, "
-"ainda que a Mandriva S.A. tenha\n"
-"sido avisada da possibilidade de tais danos.\n"
+"ainda que a\n"
+"Mandriva S.A. tenha sido avisada da possibilidade de tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
@@ -4966,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
"Para qualquer questão acerca deste documento, por favor contacte a Mandriva "
-"S.A.\n"
+"S.A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -4997,6 +4998,33 @@ msgid ""
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""
+"Concorda em (i) não vender, exportar, re-exportar, transferir, revelar "
+"dados técnicos,\n"
+"ou expor, qualquer programa a qualquer pessoa, entidade, ou destino "
+"proibido pelas\n"
+"de exportação dos EUA ou regulamentações incluídas, sem limitações, "
+"Cuba, Irão,\n"
+"Coreia do Norte, Sudão e Síria, ou (ii) uso de qualquer programa para "
+"qualquer uso\n"
+"proibido pelas leis e regulamentações dos Estados Unidos.\n"
+"\n"
+"DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS\n"
+"\n"
+"Os Produtos de Programas e qualquer documentação incluída são e serão "
+"julgados como\n"
+"\"programas comerciais de computador\" e \"documentação dos programas "
+"comerciais de\n"
+"computador\" respectivamente, como definido no DFAR 252.227-7013 e "
+"como descrito\n"
+"no FAR 12.212. Qualquer uso, modificação, reprodução, lançamento, "
+"desempenho,\n"
+"apresentação ou revelação dos Programas e qualquer documentação incluída "
+"pelo Governo\n"
+"dos Estados Unidos será governada unicamente pelos termos deste Acordo "
+"e qualquer\n"
+"outro acordo de licença aplicável será proibido excepto para a à extensão "
+"expressamente\n"
+"permitida pelos termos deste Acordo."
#: messages.pm:104
#, c-format
@@ -5007,6 +5035,11 @@ msgid ""
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
+"A maioria destes componentes, excluindo as aplicações e programas "
+"fornecidos pelo Google Inc.\n"
+"ou os seus subsidiários (\"Google Software\"), são governados sob os "
+"termos e condições GNU\n"
+"Licença Publica Geral, também chamada \"GPL\", ou licenças similares."
#: messages.pm:107
#, c-format