summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-02-22 13:25:07 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-02-22 13:25:07 +0000
commitd6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570 (patch)
treeda9e4336a8ca2bf83cea106ab779a8435e5a5d64
parent95f96efba8a1f7abe51afdae3c9884333806bb24 (diff)
downloaddrakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar
drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.gz
drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.bz2
drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.xz
drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.zip
Updated Romanian translation
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po422
1 files changed, 216 insertions, 206 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index f9f613797..60367dada 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,27 +1,39 @@
# Translation of DrakX.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu,
-# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
-# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
-# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulţumim pentru înţelegere.
-# www.mandrivausers.ro
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
#
-# Traducători:
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
@@ -34,9 +46,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Mai aveţi medii suplimentare?"
+msgstr "Mai aveți medii suplimentare?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
@@ -57,11 +69,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Următoarele medii au fost găsite şi vor fi folosite în timpul instalării: %"
+"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: %"
"s.\n"
"\n"
"\n"
-"Aveţi un mediu de instalare suplimentar pe care doriţi să-l configuraţi?"
+"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -71,35 +83,35 @@ msgstr "CD-ROM"
#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
-msgstr "Reţea (HTTP)"
+msgstr "Rețea (HTTP)"
#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
-msgstr "Reţea (FTP)"
+msgstr "Rețea (FTP)"
#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr "Reţea (NFS)"
+msgstr "Rețea (NFS)"
#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "URL-ul oglinzii?"
+msgstr "Adresa URL a serverului alternativ?"
#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
-msgstr "URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
+msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
-"disponibile..."
+"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obținerea listei serverelor "
+"alternative disponibile..."
#: any.pm:185
#, c-format
@@ -107,13 +119,13 @@ msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
-"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei "
-"oglinzilor disponibile..."
+"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obținerea listei "
+"serverelor alternative disponibile..."
#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Alegeţi o oglindă de la care să descărcaţi pachetele"
+msgstr "Alegeți un server alternativ de pe care să descărcați pachetele"
#: any.pm:225
#, c-format
@@ -123,12 +135,12 @@ msgstr "Configurare NFS"
#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Vă rog să introduceţi numele de gazdă şi directorul mediului NFS"
+msgstr "Introduceți numele gazdei și directorului mediului NFS"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
-msgstr "Lipseşte numele gazdei"
+msgstr "Lipsește numele gazdei"
#: any.pm:231
#, c-format
@@ -156,7 +168,7 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Nu se poate găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că "
+"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că "
"adresa este corectă."
#: any.pm:328
@@ -185,15 +197,15 @@ msgid ""
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""
-"Aţi decis o actualizare majoră a sistemului spre %s. KDE 3.5 a fost "
+"Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost "
"detectat\n"
-"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 în actualizarea "
-"majoră. Dacă procedaţi, \n"
-"KDE 4 va înlocui KDE 3 şi vă veţi pierde parametrii personalizaţi ai "
-"configuraţiei KDE. \n"
-"Pentro o actualizare majoră cu KDE 3.5 si păstrarea parametrilor "
-"personalizaţi, \n"
-"reporniţi sistemul şi lansaţi actualizarea majoră din miniaplicaţia de "
+"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. Dacă "
+"procedați, \n"
+"KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai "
+"configurației KDE. \n"
+"Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor "
+"personalizați, \n"
+"reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de "
"actualizare Mandriva."
#: any.pm:394 steps_interactive.pm:1125
@@ -215,16 +227,16 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Următoarele pachete vor fi şterse pentru a permite actualizarea sistemului "
-"dvs: %s\n"
+"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a vă permite actualizarea "
+"sistemului: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Chiar doriţi ştergerea acestor pachete?\n"
+"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
#: any.pm:803
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "hEroare la citirea fişierului %s"
+msgstr "hEroare la citirea fișierului %s"
#: any.pm:1010
#, c-format
@@ -254,17 +266,17 @@ msgstr "NFS"
#: any.pm:1088 steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "Reţea"
+msgstr "Rețea"
#: any.pm:1092
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Alegeţi un mediu"
+msgstr "Alegeți un mediu"
#: any.pm:1108
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Fişierul există deja. Se spuprascrie?"
+msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?"
#: any.pm:1112
#, c-format
@@ -274,7 +286,7 @@ msgstr "Permisiune respinsă."
#: any.pm:1160
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr "Nume NFS greşit"
+msgstr "Nume NFS greșit"
#: any.pm:1181
#, c-format
@@ -284,12 +296,12 @@ msgstr "Mediu %s incorect"
#: any.pm:1224
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nu se poate captura ecranul înainte de partiţionare"
+msgstr "Nu se poat face capturi de ecran înainte de partiționare"
#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Capturile ecran vor fi disponibile după instalare în %s"
+msgstr "Capturile de ecran vor fi disponibile după instalare în %s"
#: gtk.pm:130
#, c-format
@@ -299,12 +311,12 @@ msgstr "Instalare"
#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuraţie"
+msgstr "Configurație"
#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Trebuie de asemenea formatat %s"
+msgstr "De asemenea, trebuie formatat și %s"
#: interactive.pm:16
#, c-format
@@ -312,29 +324,29 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de piloţi "
-"\"proprietari\" pentru a funcţiona.\n"
-"Puteţi găsi informaţii despre acestea la: %s"
+"Unele componente din calculatoru au nevoie de piloți \"proprietari\" pentru "
+"a funcționa.\n"
+"Informații despre acestea puteți găsi la: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Pornire reţea"
+msgstr "Se pornește rețeaua"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Oprire reţea"
+msgstr "Se oprește rețeaua"
#: media.pm:422
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Aşteptaţi, se preia fişierul"
+msgstr "Așteptați, se preia fișierul"
#: media.pm:705 media.pm:716
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
-msgstr "Se descarcă fişierul %s..."
+msgstr "Se descarcă fișierul %s..."
#: media.pm:808
#, c-format
@@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "Se copiază"
#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
-msgstr "trebuie avut"
+msgstr "obligatoriu"
#: pkgs.pm:30
#, c-format
@@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "simpatic"
#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
-msgstr "poate"
+msgstr "eventual"
#: pkgs.pm:253
#, c-format
@@ -377,18 +389,18 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n"
+"Unele din pachetele cerute de %s nu pot fi instalate:\n"
"%s"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
-msgstr "Staţie de lucru"
+msgstr "Stație de lucru"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Staţie de lucru de birou"
+msgstr "Calculator de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
@@ -396,8 +408,8 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
-"Programe gen Office: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fişiere pdf "
+"Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+"calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf "
"etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
@@ -406,33 +418,33 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Programe gen Office: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
-"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fişiere pdf etc."
+"Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
+"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Game station"
-msgstr "Staţie pentru jocuri"
+msgstr "Calculator pentru jocuri"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc."
+msgstr "Programe de amuzament: jocuri de acțiune, table, strategie etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Staţie multimedia"
+msgstr "Stație multimedia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programe de editare/redare sunet şi video"
+msgstr "Programe de editare/redare sunet și video"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Internet station"
-msgstr "Staţie Internet"
+msgstr "Stație Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
@@ -440,23 +452,23 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi "
+"Set de unelte pentru citire/trimitere poștă și știri (mutt, tin..) și "
"navigare pe Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Calculator în reţea (client)"
+msgstr "Calculator (client) în rețea"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clienţi pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
+msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Unelete pentru uşurarea configurării calculatorului dvs."
+msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
@@ -466,7 +478,7 @@ msgstr "Unelte consolă"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fişiere"
+msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fișiere"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
@@ -477,17 +489,17 @@ msgstr "Dezvoltare"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Biblioteci de dezvoltare C şi C++, programe şi fişiere include"
+msgstr "Biblioteci de dezvoltare C și C++, programe și fișiere include"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentaţie"
+msgstr "Documentație"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Cărţi şi HowTo despre Linux şi programele libere"
+msgstr "Cărți și HowTo despre Linux și programele libere"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
@@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicaţii terţe."
+msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicații terțe."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
@@ -532,17 +544,17 @@ msgstr "Pasarelă Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Poştă/Știri"
+msgstr "Poștă/Știri"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Server de poştă Postfix, server de ştiri Inn"
+msgstr "Server de poștă Postfix, server de știri Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr "Server director"
+msgstr "Server de anuar"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
@@ -562,12 +574,12 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Server nume de domeniu (DNS) şi NIS"
+msgstr "Server de nume de domeniu (DNS) și NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Server de fişiere şi de partajare a imprimantei"
+msgstr "Server de fișiere și de partajare a imprimantei"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
@@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "Baze de date"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "Server de baze de date MySQL şi PostgreSQL"
+msgstr "Server de baze de date MySQL și PostgreSQL"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
@@ -597,12 +609,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Poştă"
+msgstr "Poștă"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Server de poştă Postfix"
+msgstr "Server de poștă Postfix"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:119
#, c-format
@@ -612,7 +624,7 @@ msgstr "Server de baze de date MySQL sau PostgreSQL"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Server în reţea"
+msgstr "Server în rețea"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
#, c-format
@@ -627,7 +639,7 @@ msgstr "Mediu Grafic"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Staţie de lucru KDE"
+msgstr "Stație de lucru KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:136
#, c-format
@@ -635,24 +647,24 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecţie de unelte asociate"
+"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Staţie de lucru Gnome"
+msgstr "Stație de lucru Gnome"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicaţii prietenoase şi unelte de birou"
+msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "Birou KDE"
+msgstr "Birou LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -687,22 +699,22 @@ msgstr "Server de configurare distant Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Utilitare reţea/Supraveghere"
+msgstr "Utilitare rețea/Supraveghere"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Unelte de supraveghere, evidenţa proceselor, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Unelte de supraveghere, evidența proceselor, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
-msgstr "Asistenţi Mandriva"
+msgstr "Asistenți Mandriva"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Asistenţi de configurare a serverului"
+msgstr "Asistenți de configurare a serverului"
#: steps.pm:85
#, c-format
@@ -711,7 +723,7 @@ msgid ""
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"S-a produs o eroare ce nu poate fi interpretată în mod corect.\n"
-"Continuaţi pe riscul dumneavoastră."
+"Continuați pe riscul dumneavoastră."
#: steps.pm:442
#, c-format
@@ -722,14 +734,14 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
-"Sau aveţi o problemă cu unitatea optică sau cu \n"
-"CD-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-" pentru a verifica CD-ul pe un sistem instalat.\n"
+"Ori aveți o problemă cu unitatea optică sau cu \n"
+"CD-ul propriu-zis. Folosiți comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+" pentru a verifica CD-ul pe un alt sistem.\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Începe etapa `%s'\n"
+msgstr "Se începe etapa `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
@@ -744,7 +756,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> între elemente"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Aşteptaţi vă rog..."
+msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Așteptați vă rog..."
#: steps_gtk.pm:203
#, c-format
@@ -754,21 +766,20 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întîmpina probleme\n"
-"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteţi încerca o "
-"instalare\n"
-"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' cînd demaraţi de pe CDROM, apoi "
-"introduceţi `text'."
+"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n"
+"Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
+"în mod text. Pentru aceasta, apăsați `F1' cînd demarați de pe CDROM,\n"
+"apoi introduceți `text'."
#: steps_gtk.pm:236
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr "Instalare birou Mandriva KDE"
+msgstr "Instalare de birou Mandriva cu KDE"
#: steps_gtk.pm:237
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr "Instalare birou Mandriva GNOME"
+msgstr "Instalare de birou Mandriva cu GNOME"
#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
@@ -798,7 +809,7 @@ msgstr "Iată o previzualizare a biroului '%s'."
#: steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr "Apăsaţi pe imagini ca să vedeţi o previzualizare mai mare"
+msgstr "Apăsați pe imagini ca să vedeți o previzualizare mai mare"
#: steps_gtk.pm:313 steps_interactive.pm:625 steps_list.pm:30
#, c-format
@@ -838,12 +849,12 @@ msgstr "%d Ko\n"
#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Importanţă: "
+msgstr "Importanță: "
#: steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
-msgstr "Nu puteţi selecta/deselecta acest pachet"
+msgstr "Nu puteți selecta/deselecta acest pachet"
#: steps_gtk.pm:443
#, c-format
@@ -870,7 +881,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Nu aveţi destul spaţiu pentru a instala acest pachet"
+msgstr "Nu aveți destul spațiu pentru a instala acest pachet"
#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
@@ -880,22 +891,22 @@ msgstr "Următoarele pachetele vor instalate"
#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Următoarele pachete vor fi şterse"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate"
#: steps_gtk.pm:480
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Acesta este un pachet indispensabil şi nu poate fi deselectat"
+msgstr "Acesta este un pachet indispensabil și nu poate fi deselectat"
#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. E deja instalat"
+msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. E deja instalat"
#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."
+msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."
#: steps_gtk.pm:488
#, c-format
@@ -910,7 +921,7 @@ msgstr "Instalare"
#: steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Încarcă/Salvează selecţia"
+msgstr "Încarcă/Salvează selecția"
#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
@@ -930,12 +941,12 @@ msgstr "Gestionare programe"
#: steps_gtk.pm:516 steps_interactive.pm:451
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Alegeţi pachetele pe care doriţi să le instalaţi"
+msgstr "Alegeți pachetele pe care doriți să le instalați"
#: steps_gtk.pm:533 steps_interactive.pm:656 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
-msgstr "În curs de instalare"
+msgstr "Se instalează"
#: steps_gtk.pm:562
#, c-format
@@ -987,7 +998,7 @@ msgid ""
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Au fost găsite următoarele medii de instalare.\n"
-"Dacă doriţi să săriţi peste unele din ele, le puteţi deselecta acum."
+"Dacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum."
#: steps_gtk.pm:745 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -997,9 +1008,9 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de "
+"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămîne disponibile după "
+"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
"instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342
@@ -1015,12 +1026,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare"
#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii"
+msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii"
#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
-msgstr "Aici este lista tuturor tastaturilor disponibile:"
+msgstr "Iată lista tuturor tastaturilor disponibile:"
#: steps_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -1048,14 +1059,14 @@ msgstr "Actualizare majoră %s"
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""
-"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi "
+"Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de biți "
"nu este suportată."
#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""
-"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi "
+"Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de biți "
"nu este suportată."
#: steps_interactive.pm:174
@@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr "Cheia de criptare pentru %s"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "Anulează instalarea, reporneşte sistemul"
+msgstr "Anulează instalarea, repornește sistemul"
#: steps_interactive.pm:208
#, c-format
@@ -1089,13 +1100,12 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Asistentul de instalare a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu "
-"suportă o\n"
-"actualizare majoră în siguranţă la %s.\n"
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu suportă o\n"
+"actualizare majoră în siguranță către %s.\n"
"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
+"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
"\n"
-"Atenţie: ar trebui să vă salvgardaţi datele personale înainte de a alege "
+"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege "
"\"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:255
@@ -1114,8 +1124,8 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Nu este spaţiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire "
+"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de prepornire "
"(bootstrap) cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:297
@@ -1126,7 +1136,7 @@ msgid ""
"DiskDrake"
msgstr ""
"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de prepornire "
"(bootstrap) cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:378
@@ -1137,10 +1147,10 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Schimbaţi CD-ul!\n"
+"Schimbați CD-ul!\n"
"\n"
-"Introduceţi CD-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n"
-"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest CD."
+"Introduceți CD-ul etichetat \"%s\" și apoi apăsați Ok.\n"
+"Dacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD."
#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
@@ -1153,7 +1163,7 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu pentru instalare sau "
+"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spațiu pentru o instalare sau "
"actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:463
@@ -1162,8 +1172,8 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Alegeţi încărcarea sau salvarea selecţiei de pachete.\n"
-"Formatul este acelaşi cu fişierele generate de auto_install."
+"Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\n"
+"Formatul este același cu fișierele generate de auto_install."
#: steps_interactive.pm:465
#, c-format
@@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr "Salvează"
#: steps_interactive.pm:473
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Fişier eronat"
+msgstr "Fișier eronat"
#: steps_interactive.pm:489
#, c-format
@@ -1198,12 +1208,12 @@ msgstr "Selectarea biroului"
#: steps_interactive.pm:494
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru."
+msgstr "Puteți alege profilul biroului stației voastre de lucru."
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spaţiul disponibil"
+msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spațiul disponibil"
#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
@@ -1216,18 +1226,18 @@ msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nu aţi selectat nici un grup de pachete.\n"
-"Alegeţi instalarea minimalistă pe care o doriţi:"
+"Nu ați selectat nici un grup de pachete.\n"
+"Alegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:"
#: steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "Cu X"
+msgstr "Cu X11"
#: steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Cu documentaţia de bază (recomandat!)"
+msgstr "Cu documentația de bază (recomandat!)"
#: steps_interactive.pm:603
#, c-format
@@ -1237,12 +1247,12 @@ msgstr "Instalare cu adevărat minimalistă (în mod expres fără urpmi)"
#: steps_interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Se pregăteşte instalarea"
+msgstr "Se pregătește instalarea"
#: steps_interactive.pm:665
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Se instalează pachetu %s"
+msgstr "Se instalează pachetul %s"
#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
@@ -1252,12 +1262,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:"
#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Să se continuie totuşi?"
+msgstr "Să se continuie totuși?"
#: steps_interactive.pm:693
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "Reîncercare"
+msgstr "Reîncearcă"
#: steps_interactive.pm:694
#, c-format
@@ -1272,7 +1282,7 @@ msgstr "Ignoră toate pachetele din mediul \"%s\""
#: steps_interactive.pm:696
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Înapoi la selectarea mediilor şi a pachetelor"
+msgstr "Înapoi la selectarea mediilor și a pachetelor"
#: steps_interactive.pm:699
#, c-format
@@ -1282,12 +1292,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare la instalarea pachetului %s."
#: steps_interactive.pm:718
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Configuraţie post-install"
+msgstr "Configurație post-instalare"
#: steps_interactive.pm:725
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Asiguraţi-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s"
+msgstr "Asigurați-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s"
#: steps_interactive.pm:753 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1306,14 +1316,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Aveţi posibilitatea să descărcaţi pachete actualizate. Aceste pachete\n"
-"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Acestea pot conţine\n"
+"Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\n"
+"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
-"Pentru a descărca aceste pachete, veţi avea nevoie de o conexiune la "
+"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
"Internet\n"
"\n"
-"Doriţi să instalaţi actualizările?"
+"Doriți să instalați actualizările?"
#: steps_interactive.pm:861
#, c-format
@@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "%s pe %s"
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Componente"
+msgstr "Componente materiale"
#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:932
#, c-format
@@ -1334,7 +1344,7 @@ msgstr "Placă de sunet"
#: steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Aveţi o placă de sunet ISA?"
+msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
#: steps_interactive.pm:937
#, c-format
@@ -1342,24 +1352,24 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Rulaţi \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" după instalare pentru a vă configura "
+"Lansați \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" după instalare pentru a vă configura "
"placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare"
+"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați \"harddrake\" după instalare"
#: steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Graphical interface"
-msgstr "Interfaţa grafică"
+msgstr "Interfața grafică"
#: steps_interactive.pm:953 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Reţea şi Internet"
+msgstr "Rețea și Internet"
#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
@@ -1394,17 +1404,17 @@ msgstr "dezactivat"
#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Nu aţi configurat X. Sînteţi sigur că doriţi acest lucru?"
+msgstr "Nu ați configurat X11. Sînteți sigur că doriți acest lucru?"
#: steps_interactive.pm:1041
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Pregătirea gestionarului de demaraj..."
+msgstr "Se pregătește încărcătorul de sistem..."
#: steps_interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Aveţi răbdare, va dura ceva timp..."
+msgstr "Aveți răbdare, va dura ceva timp..."
#: steps_interactive.pm:1053
#, c-format
@@ -1414,10 +1424,10 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Se pare că posedaţi o antichitate sau o maşină necunoscută, încărcătorul de "
-"sistem yatboot nu va funcţiona. Instalarea va continua, dar va trebui să "
-"utilizaţi BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
-"kernel pentru sistemul de fişiere rădăcină este: root=%s"
+"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
+"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
+"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
+"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1067
#, c-format
@@ -1425,18 +1435,18 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele de pe partiţia Windows "
+"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
"este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Introduceţi o dischetă goală în perifericul %s"
+msgstr "Introduceți o dischetă goală în perifericul %s"
#: steps_interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Se crează discheta de autoinstalare..."
+msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..."
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1447,7 +1457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cîteva etape nu au fost terminate.\n"
"\n"
-"Chiar vreţi să abandonaţi acum?"
+"Chiar vreți să abandonați acum?"
#: steps_interactive.pm:1122
#, c-format
@@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "Felicitări"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
-msgstr "Alegeţi limba"
+msgstr "Alegeți limba"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "Localizare"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
#: steps_list.pm:18
#, c-format
@@ -1486,7 +1496,7 @@ msgstr "Maus"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr "Detectarea discului fix"
+msgstr "Detectarea discului dur"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
@@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "Securitate"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
-msgstr "Partiţionare"
+msgstr "Partiționare"
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
@@ -1549,21 +1559,21 @@ msgstr "Utilizatori"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
-msgstr "Reţea"
+msgstr "Rețea"
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
-msgstr "Gestionar de demaraj"
+msgstr "Încărcător de sistem"
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "Configurare X"
+msgstr "Configurare X11"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
@@ -1591,22 +1601,22 @@ msgstr "Actualizări"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
-msgstr "Ieşire"
+msgstr "Ieșire"
#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB"
+msgstr "Biroul vostru pe un stic de memorie USB"
#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source"
+msgstr "Distribuția Mandriva Linux 100%% open source"
#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One"
+msgstr "Explorați facil Linux cu Mandriva One"
#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
@@ -1616,7 +1626,7 @@ msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport"
#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
+msgstr "Mandriva: distribuții pentru necesitățile fiecăruia"
#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
@@ -1631,15 +1641,15 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aţi selectat următoarele servere: %s\n"
+#~ "Ați selectat următoarele servere: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aceste servere sînt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n"
-#~ "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n"
+#~ "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceți\n"
#~ "actualizările cît mai curînd posibil.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n"
+#~ "Sigur doriți să instalați aceste servere?\n"
#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "Birou IceWm"
@@ -1659,18 +1669,18 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
#~ msgstr "Automatizat"
#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Înregistrare selecţie pachete"
+#~ msgstr "Înregistrare selecție pachete"
#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Vreţi să folosiţi aboot?"
+#~ msgstr "Vreți să folosiți aboot?"
#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la instalrea lui aboot,\n"
-#~ "să încerc să forţaţi instalarea chiar dacă aceasta distruge prima "
-#~ "partiţie ?"
+#~ "să încerc să forțați instalarea chiar dacă aceasta distruge prima "
+#~ "partiție ?"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
@@ -1697,14 +1707,14 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
#~ msgstr "%d pachete"
#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Alegeţi limba"
+#~ msgstr "Alegeți limba"
#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenţă"
+#~ msgstr "Licență"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Alegeţi tipul de instalare"
+#~ msgstr "Alegeți tipul de instalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
@@ -1712,13 +1722,13 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Alegeţi pachetele de instalat"
+#~ msgstr "Alegeți pachetele de instalat"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilizatori"
#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Reţea"
+#~ msgstr "Rețea"
#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Configurare X"
@@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot accesa modulele corespunzătoare nucleului dvs. (fişierul %s "
-#~ "lipseşte), în general aceasta înseamnă că discheta de demaraj nu este "
-#~ "sincronizată cu mediul de instalare (vă rog creeaţi o nouă dischetă de "
+#~ "Nu pot accesa modulele corespunzătoare nucleului dvs. (fișierul %s "
+#~ "lipsește), în general aceasta înseamnă că discheta de demaraj nu este "
+#~ "sincronizată cu mediul de instalare (vă rog creeați o nouă dischetă de "
#~ "demaraj)"