summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-06-01 17:48:27 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-06-01 17:48:27 +0300
commit602c6c256af64c5fe671d785205d6a63236bc0c6 (patch)
tree83610e3e515e1aa43f48a4ffc037f130235dd375
parente0b2fd3265c085a4b2d59136c876d5a64970d65a (diff)
downloaddrakx-master.tar
drakx-master.tar.gz
drakx-master.tar.bz2
drakx-master.tar.xz
drakx-master.zip
Update Greek translation from TxHEADmaster
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/el.po701
1 files changed, 697 insertions, 4 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/el.po b/perl-install/install/help/po/el.po
index 7cb52c974..7e352e7a6 100644
--- a/perl-install/install/help/po/el.po
+++ b/perl-install/install/help/po/el.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -651,6 +651,69 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Το X (X Window System) είναι η καρδιά του γραφικού περιβάλλοντος\n"
+"του GNU/Linux, στην οποία βασίζονται όλα τα γραφικά περιβάλλοντα\n"
+"(KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, κ.λπ.) που περιλαμβάνονται στη Mageia.\n"
+"\n"
+"Θα δείτε ένα κατάστιχο με διάφορες παραμέτρους ώστε να επιτύχετε\n"
+"την βέλτιστη γραφική απεικόνιση.\n"
+"\n"
+"Κάρτα γραφικών\n"
+"\n"
+" Ο εγκαταστάτης συνήθως ανιχνεύει και ρυθμίζει αυτόματα την κάρτα "
+"γραφικών\n"
+"που είναι εγκατεστημένη στον υπολογιστή σας. Αν η ανίχνευση δεν είναι "
+"σωστή,\n"
+"μπορείτε να επιλέξετε την σωστή κάρτα από το κατάστιχο.\n"
+"\n"
+" Στην περίπτωση που υπάρχουν διαφορετικοί διαθέσιμοι εξυπηρετητές για την "
+"κάρτα σας,\n"
+"με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε αυτόν που θεωρείτε τον "
+"πιο κατάλληλο.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Οθόνη\n"
+"\n"
+" Κανονικά, ο εγκαταστάτης θα ανιχνεύσει και θα ρυθμίσει αυτόματα την "
+"οθόνη.\n"
+"Αν η ανίχνευση δεν είναι σωστή, μπορείτε να επιλέξετε την σωστή οθόνη από το "
+"κατάστιχο.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ανάλυση \n"
+" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και βάθη χρώματος για\n"
+"το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτήν που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες "
+"σας\n"
+"(μπορείτε να την αλλάξετε και μετά την εγκατάσταση). Μια προεπισκόπηση\n"
+"της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Δοκιμή \n"
+" Ανάλογα με το υλικό σας, αυτή η επιλογή μπορεί να μην εμφανιστεί.\n"
+"\n"
+" Το σύστημα θα προσπαθήσει να ανοίξει μια γραφική οθόνη στη ζητούμενη "
+"ανάλυση.\n"
+"Αν δείτε το δοκιμαστικό μήνυμα κατά τη διάρκεια της δοκιμής και απαντήσετε "
+"\"%s\",\n"
+"τότε το DrakX θα προχωρήσει στο επόμενο βήμα. Αν δεν το δείτε, αυτό "
+"σημαίνει\n"
+"ότι κάποιο μέρος της αυτόματης διαμόρφωσης ήταν λανθασμένο και η δοκιμή\n"
+"θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 12 δευτερόλεπτα, επιστρέφοντάς σας στο "
+"μενού.\n"
+"Αλλάξτε τις ρυθμίσεις μέχρι να επιτύχετε την σωστή γραφική απεικόνιση.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Επιλογές\n"
+"\n"
+" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n"
+"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n"
+"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n"
+"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n"
+"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη."
#: ../help.pm:291
#, c-format
@@ -678,6 +741,13 @@ msgid ""
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
+"Ανάλυση\n"
+"\n"
+" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και τα βάθη χρώματος\n"
+"για το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες "
+"σας\n"
+"(θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση).\n"
+"Ένα δείγμα της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης."
#: ../help.pm:306
#, c-format
@@ -686,6 +756,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση που υπάρχουν διαθέσιμοι διαφορετικοί διακομιστές\n"
+"για την κάρτα σας, με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε\n"
+"τον διακομιστή που εξυπηρετεί καλύτερα τις ανάγκες σας."
#: ../help.pm:311
#, c-format
@@ -697,6 +770,13 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Επιλογές\n"
+"\n"
+" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n"
+"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n"
+"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n"
+"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n"
+"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη."
#: ../help.pm:319
#, c-format
@@ -767,6 +847,89 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
+"Τώρα πρέπει να αποφασίσετε πού θέλετε να εγκαταστήσετε το λειτουργικό\n"
+"σύστημα Mageia στον σκληρό σας δίσκο. Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι κενός\n"
+"ή αν ένα υπάρχον λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιεί όλον τον διαθέσιμο χώρο,\n"
+"θα χρειαστεί να τον διαμερίσετε. Βασικά, η κατάτμηση ενός σκληρού δίσκου "
+"σημαίνει\n"
+"την λογική διαίρεσή του για την δημιουργία του απαραίτητου χώρου για την "
+"εγκατάσταση\n"
+"του νέου σας συστήματος Mageia.\n"
+"\n"
+"Επειδή η διαδικασία της κατάτμησης ενός σκληρού δίσκου είναι συνήθως μη "
+"αναστρέψιμη\n"
+"και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων, μπορεί να φανεί τρομακτική και "
+"αγχωτική\n"
+"για έναν άπειρο χρήστη. Ευτυχώς, το DrakX περιλαμβάνει έναν οδηγό που "
+"απλοποιεί\n"
+"αυτήν την διαδικασία. Πριν προχωρήσετε σε αυτό το βήμα, διαβάστε προσεκτικά\n"
+"την υπόλοιπη ενότητα και, πάνω απ’ όλα, πάρτε τον χρόνο σας.\n"
+"\n"
+"Ανάλογα με τη διαμόρφωση του σκληρού σας δίσκου, υπάρχουν διάφορες "
+"διαθέσιμες επιλογές:\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Αυτή η επιλογή θα εκτελέσει αυτόματη κατάτμηση των κενών σας "
+"δίσκων.\n"
+"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, δεν θα εμφανιστούν περαιτέρω προτροπές.\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Ο οδηγός έχει εντοπίσει μία ή περισσότερες υπάρχουσες κατατμήσεις "
+"Linux\n"
+"στον σκληρό σας δίσκο. Αν θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτήν την "
+"επιλογή.\n"
+"Στη συνέχεια, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τα σημεία προσάρτησης που "
+"σχετίζονται\n"
+"με κάθε κατάτμηση. Τα κληρονομημένα σημεία προσάρτησης είναι ήδη επιλεγμένα\n"
+"και ως επί το πλείστον είναι καλή ιδέα να τα διατηρήσετε.\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Αν τα Microsoft Windows είναι εγκατεστημένα στον σκληρό σας "
+"δίσκο\n"
+"και καταλαμβάνουν όλον τον διαθέσιμο χώρο, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε\n"
+"ελεύθερο χώρο για το GNU/Linux. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε είτε να "
+"διαγράψετε\n"
+"την κατάτμηση των Microsoft Windows και όλα τα δεδομένα της\n"
+"(δείτε την επιλογή ``Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου\") είτε να αλλάξετε το "
+"μέγεθος\n"
+"της κατάτμησης FAT ή NTFS των Windows. Η αλλαγή μεγέθους μπορεί να γίνει\n"
+"χωρίς απώλεια δεδομένων, εφόσον έχετε προηγουμένως εκτελέσει ανασυγκρότηση\n"
+"του δίσκου στα Windows. Συνιστάται να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας\n"
+"των δεδομένων σας πριν προχωρήσετε. Αυτή η επιλογή προτείνεται αν θέλετε\n"
+"να χρησιμοποιείτε και την Mageia και τα Windows στον ίδιο υπολογιστή.\n"
+"\n"
+" Πριν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, κατανοήστε ότι μετά την διαδικασία "
+"αυτή,\n"
+"το μέγεθος της κατάτμησης των Windows θα είναι μικρότερο, οπότε θα έχετε\n"
+"λιγότερο ελεύθερο χώρο για αποθήκευση δεδομένων ή εγκατάσταση νέου "
+"λογισμικού.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και όλες τις κατατμήσεις\n"
+"που υπάρχουν στον σκληρό σας δίσκο και να τον αντικαταστήσετε πλήρως με το "
+"νέο σας\n"
+"σύστημα Mageia, επιλέξτε αυτήν την επιλογή. Προσέξτε διότι δεν θα μπορείτε "
+"να αναιρέσετε\n"
+"αυτήν την διαδικασία μόλις την επιβεβαιώσετε.\n"
+"\n"
+" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα "
+"διαγραφούν.!!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή η επιλογή εμφανίζεται όταν ο σκληρός σας δίσκος "
+"καταλαμβάνεται\n"
+"εξ ολοκλήρου από τα Microsoft Windows. Αν την επιλέξετε, όλα τα δεδομένα\n"
+"στον δίσκο θα διαγραφούν και η διαδικασία εγκατάστασης θα ξεκινήσει από την "
+"αρχή\n"
+"με νέα κατάτμηση.\n"
+"\n"
+" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα "
+"χαθούν. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαμερίσετε χειροκίνητα "
+"τον σκληρό σας δίσκο.\n"
+"Προσοχή, αυτή είναι μια ισχυρή αλλά επικίνδυνη επιλογή και μπορεί πολύ "
+"εύκολα\n"
+"να οδηγήσει σε οριστική απώλεια όλων των δεδομένων σας.\n"
+"Συνιστάται μόνο αν έχετε προηγούμενη εμπειρία με διαμερίσεις δίσκων.\n"
+"Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου DiskDrake,\n"
+"ανατρέξτε στην ενότητα ``Διαχείριση των κατατμήσεών σας\" στον ``Οδηγό "
+"Εκκίνησης\"."
#: ../help.pm:377
#, c-format
@@ -820,6 +983,53 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
+"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε και το σύστημά σας GNU/Linux είναι\n"
+"έτοιμο προς χρήση. Απλώς κάντε κλικ στο \"%s\" για να επανεκκινήσετε το "
+"σύστημα.\n"
+"Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το μέσο εγκατάστασης (CD-ROM ή δισκέτα).\n"
+"Το πρώτο πράγμα που θα δείτε αφού ο υπολογιστής σας ολοκληρώσει τις δοκιμές "
+"υλικού\n"
+"είναι το μενού εκκίνησης, το οποίο σας δίνει την επιλογή του λειτουργικού "
+"συστήματος που θέλετε να εκκινήσετε.\n"
+"\n"
+"Το κουμπί \"%s\" εμφανίζει δύο ακόμα κουμπιά για να:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια δισκέτα εγκατάστασης η οποία "
+"θα\n"
+"εκτελέσει αυτόματα μια ολόκληρη εγκατάσταση χωρίς τη βοήθεια ενός χειριστή,\n"
+"παρομοίως με την εγκατάσταση που μόλις διαμορφώσατε.\n"
+"\n"
+" Σημειώστε ότι υπάρχουν δύο διαφορετικές επιλογές αφού κάνετε κλικ σε "
+"αυτό\n"
+"το κουμπί:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή είναι μια ημι-αυτοματοποιημένη εγκατάσταση. Το βήμα της "
+"κατάτμησης\n"
+"είναι η μόνη διαδραστική διαδικασία.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Πλήρως αυτοματοποιημένη εγκατάσταση: ο σκληρός δίσκος "
+"ξαναγράφεται εντελώς,\n"
+"όλα τα δεδομένα χάνονται.\n"
+"\n"
+" Αυτή η δυνατότητα είναι πολύ χρήσιμη όταν εγκαθιστάτε σε πολλές "
+"παρόμοιες\n"
+"μηχανές. Δείτε την ενότητα Auto install στην ιστοσελίδα μας για "
+"περισσότερες\n"
+"πληροφορίες.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): αποθηκεύει μια λίστα από τα πακέτα που επιλέχθηκαν σε αυτήν "
+"την εγκατάσταση.\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή με άλλη εγκατάσταση, εισαγάγετε τη "
+"δισκέτα και\n"
+"ξεκινήστε την εγκατάσταση. Στην προτροπή, πατήστε το πλήκτρο [F1], "
+"πληκτρολογήστε >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< και πατήστε το πλήκτρο [Enter].\n"
+"\n"
+"(*) Χρειάζεστε μια δισκέτα διαμορφωμένη σε FAT. Για να δημιουργήσετε μία σε "
+"GNU/Linux,\n"
+"πληκτρολογήστε \"mformat a:\", ή \"fdformat /dev/fd0\" ακολουθούμενο από "
+"\"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
#: ../help.pm:412
#, c-format
@@ -866,6 +1076,35 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
+"Αν επιλέξατε να επαναχρησιμοποιήσετε κάποιες παλιές κατατμήσεις GNU/Linux, "
+"ίσως θέλετε να\n"
+"τις επαναμορφοποιήσετε και να διαγράψετε τα δεδομένα που περιέχουν. Για να "
+"το κάνετε, παρακαλώ\n"
+"επιλέξτε και αυτές τις κατατμήσεις.\n"
+"\n"
+"Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητο να επαναμορφοποιήσετε όλες τις "
+"προϋπάρχουσες\n"
+"κατατμήσεις. Πρέπει να επαναμορφοποιήσετε τις κατατμήσεις που περιέχουν το "
+"λειτουργικό\n"
+"σύστημα (όπως \"/\", \"/usr\" ή \"/var\"), αλλά δεν χρειάζεται να "
+"επαναμορφοποιήσετε\n"
+"κατατμήσεις που περιέχουν δεδομένα που θέλετε να διατηρήσετε (συνήθως \"/"
+"home\").\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί κατά την επιλογή των κατατμήσεων. Μετά την "
+"ολοκλήρωση της μορφοποίησης,\n"
+"όλα τα δεδομένα στις επιλεγμένες κατατμήσεις θα διαγραφούν και δεν θα "
+"μπορείτε να τα ανακτήσετε.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" όταν είστε έτοιμοι να μορφοποιήσετε τις κατατμήσεις.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν θέλετε να επιλέξετε άλλη κατάτμηση για την "
+"εγκατάσταση του νέου\n"
+"λειτουργικού συστήματος Mageia.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν επιθυμείτε να επιλέξετε κατατμήσεις οι οποίες θα "
+"ελεγχθούν για\n"
+"κατεστραμμένα μπλοκ στον δίσκο."
#: ../help.pm:437
#, c-format
@@ -882,6 +1121,22 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
+"Μέχρι τη στιγμή που θα εγκαταστήσετε τη Mageia, είναι πιθανό\n"
+"να έχουν γίνει κάποιες ενημερώσεις σε πακέτα από την αρχική έκδοση.\n"
+"Μπορεί να έχουν διορθωθεί σφάλματα και να έχουν επιλυθεί ζητήματα\n"
+"ασφαλείας. Για να μπορέσετε να επωφεληθείτε από αυτές τις ενημερώσεις,\n"
+"μπορείτε να τις λάβετε από το διαδίκτυο. Επιλέξτε \"%s\" αν έχετε μια "
+"λειτουργική\n"
+"σύνδεση στο διαδίκτυο, ή \"%s\" αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε τα ενημερωμένα "
+"πακέτα αργότερα.\n"
+"\n"
+"Η επιλογή \"%s\" θα εμφανίσει μια λίστα με τοποθεσίες ιστού από τις οποίες "
+"μπορούν\n"
+"να ληφθούν ενημερώσεις. Θα πρέπει να επιλέξετε μία που να είναι κοντά σας.\n"
+"Θα εμφανιστεί ένα δέντρο επιλογής πακέτων: εξετάστε την επιλογή και πατήστε "
+"\"%s\"\n"
+"για να λάβετε και να εγκαταστήσετε το επιλεγμένο πακέτο(α), ή \"%s\" για να "
+"το ακυρώσετε."
#: ../help.pm:450
#, c-format
@@ -899,6 +1154,23 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο, το DrakX θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το επίπεδο "
+"ασφαλείας\n"
+"που επιθυμείτε για το μηχάνημά σας. Ως γενικός κανόνας, το επίπεδο "
+"ασφαλείας\n"
+"θα πρέπει να είναι υψηλότερο εάν το μηχάνημα πρόκειται να περιέχει κρίσιμα "
+"δεδομένα\n"
+"ή να εκτίθεται απευθείας στο Διαδίκτυο. Ένα υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας "
+"επιτυγχάνεται\n"
+"γενικά σε βάρος της ευκολίας χρήσης.\n"
+"\n"
+"Εάν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, κρατήστε την προεπιλεγμένη επιλογή.\n"
+"Θα μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα με το εργαλείο draksec,\n"
+"που είναι μέρος του Κέντρου Ελέγχου Mageia.\n"
+"\n"
+"Συμπληρώστε το πεδίο «%s» με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου\n"
+"του υπεύθυνου για την ασφάλεια. Τα μηνύματα ασφαλείας θα αποστέλλονται\n"
+"σε αυτήν τη διεύθυνση."
#: ../help.pm:461
#, c-format
@@ -978,6 +1250,91 @@ msgid ""
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο, πρέπει να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις θα χρησιμοποιηθούν\n"
+"για την εγκατάσταση του συστήματος Mageia. Εάν έχουν ήδη οριστεί οι "
+"κατατμήσεις,\n"
+"είτε από προηγούμενη εγκατάσταση του GNU/Linux είτε από κάποιο άλλο εργαλείο "
+"κατάτμησης,\n"
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις υπάρχουσες κατατμήσεις.\n"
+"Διαφορετικά, πρέπει να ορίσετε τις κατατμήσεις του σκληρού δίσκου.\n"
+"\n"
+"Για την δημιουργία των κατατμήσεων, πρέπει πρώτα να επιλέξετε έναν σκληρό "
+"δίσκο.\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε τον δίσκο για κατάτμηση κάνοντας κλικ στο ``hda'' για "
+"τον πρώτο IDE δίσκο,\n"
+"στο ``hdb'' για τον δεύτερο, ``sda'' για τον πρώτο SCSI δίσκο κ.ο.κ.\n"
+"\n"
+"Για την κατάτμηση του επιλεγμένου σκληρού δίσκου, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τις εξής επιλογές:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αυτή η επιλογή διαγράφει όλες τις κατατμήσεις στον επιλεγμένο "
+"σκληρό δίσκο.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να δημιουργήσετε αυτόματα "
+"κατατμήσεις ext4 και swap\n"
+"στον ελεύθερο χώρο του σκληρού σας δίσκου.\n"
+"\n"
+"\"%s\": παρέχει πρόσβαση σε επιπλέον λειτουργίες:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αποθηκεύει τον πίνακα κατατμήσεων σε μια δισκέτα. Χρήσιμο για "
+"μελλοντική επαναφορά\n"
+"του πίνακα κατατμήσεων εάν χρειαστεί. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να εκτελέσετε "
+"αυτό το βήμα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": επιτρέπει την επαναφορά ενός προηγουμένως αποθηκευμένου πίνακα "
+"κατατμήσεων από μια δισκέτα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": εάν ο πίνακας κατατμήσεων είναι κατεστραμμένος, μπορείτε να "
+"προσπαθήσετε να τον ανακτήσετε\n"
+"χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή. Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί, καθώς δεν "
+"λειτουργεί πάντα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ακυρώνει όλες τις αλλαγές και επαναφορτώνει τον αρχικό πίνακα "
+"κατατμήσεων του σκληρού δίσκου.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αποεπιλέγοντας αυτήν την επιλογή, οι χρήστες θα πρέπει να "
+"προσαρτούν\n"
+"και να αποπροσαρτούν χειροκίνητα τα αφαιρούμενα μέσα, όπως δισκέτες και CD-"
+"ROM.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"έναν οδηγό\n"
+"για την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Συνιστάται εάν δεν έχετε καλή "
+"κατανόηση\n"
+"της λειτουργίας κατάτμησης.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ακυρώσετε τις αλλαγές "
+"σας.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": επιτρέπει επιπλέον ενέργειες στις κατατμήσεις (τύπος, επιλογές, "
+"μορφοποίηση)\n"
+"και παρέχει περισσότερες πληροφορίες για τον σκληρό δίσκο.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": όταν ολοκληρώσετε την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου, αυτή η "
+"επιλογή\n"
+"θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σας στον δίσκο.\n"
+"\n"
+"Κατά τον ορισμό του μεγέθους μιας κατάτμησης, μπορείτε να καθορίσετε\n"
+"με ακρίβεια το μέγεθός της χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους του "
+"πληκτρολογίου σας.\n"
+"\n"
+"Σημείωση: μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε επιλογή χρησιμοποιώντας το "
+"πληκτρολόγιο.\n"
+"Περιηγηθείτε στις κατατμήσεις χρησιμοποιώντας το [Tab] και τα βέλη [Πάνω/"
+"Κάτω].\n"
+"\n"
+"Όταν μια κατάτμηση είναι επιλεγμένη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση (όταν έχει επιλεγεί μια "
+"κενή κατάτμηση).\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d για να διαγράψετε μια κατάτμηση.\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m για να ορίσετε το σημείο προσάρτησης.\n"
+"\n"
+"Για να λάβετε πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τύπους συστημάτων "
+"αρχείων,\n"
+"παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο ext2FS από το ``Εγχειρίδιο Αναφοράς''.\n"
#: ../help.pm:526
#, c-format
@@ -1053,6 +1410,37 @@ msgid ""
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
+"Έχουν εντοπιστεί περισσότερες από μία κατατμήσεις Microsoft στον σκληρό σας "
+"δίσκο.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε την κατάτμηση που θέλετε να αλλάξετε μέγεθος για να "
+"εγκαταστήσετε\n"
+"το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mageia.\n"
+"\n"
+"Κάθε κατάτμηση παρατίθεται ως εξής: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows\", "
+"\"Χωρητικότητα\".\n"
+"\n"
+"\"Δομή του \"Ονόματος Linux\": \"Τύπος σκληρού δίσκου\", \"Αριθμός σκληρού "
+"δίσκου\", \"Αριθμός κατάτμησης\" (π.χ., hda1).\n"
+"\n"
+"Ο \"Τύπος σκληρού δίσκου\" είναι \"hd\" αν είναι IDE σκληρός δίσκος και "
+"\"sd\" αν είναι SCSI σκληρός δίσκος.\n"
+"\n"
+"\"Αριθμός σκληρού δίσκου: Πρόκειται πάντα για ένα γράμμα μετά το hd ή το "
+"sd.\n"
+"\n"
+"Για IDE σκληρούς δίσκους:\n"
+" - \"a\" κύριος δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"b\" βοηθητικός δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"c\" κύριος δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"d\" βοηθητικός δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+"\n"
+"Για SCSI σκληρούς δίσκους:\n"
+" -\"a\" ο δίσκος με το χαμηλότερο SCSI ID.\n"
+" - \"b\" ο δίσκος με το δεύτερο χαμηλότερο SCSI ID, κ.ο.κ.\n"
+"\n"
+"- Όνομα Windows:\n"
+" Είναι το γράμμα που αντιστοιχεί στον σκληρό δίσκο στα Windows (ο πρώτος "
+"δίσκος ή η πρώτη κατάτμηση ονομάζεται \"C:\")."
#: ../help.pm:567
#, c-format
@@ -1062,6 +1450,10 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
+"«%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτήν τη χώρα,"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν υπάρχει "
+"στοκατάστιχο, κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε το πλήρες κατάστιχο "
+"χωρών."
#: ../help.pm:572
#, c-format
@@ -1088,6 +1480,31 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
+"Αυτό το βήμα ενεργοποιείται μόνο αν έχει εντοπιστεί υπάρχουσα κατάτμηση\n"
+"GNU/Linux στον υπολογιστή σας.\n"
+"\n"
+"Το DrakX χρειάζεται τώρα να γνωρίζει αν επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε μια\n"
+"νέα εγκατάσταση ή μια αναβάθμιση ενός υπάρχοντος συστήματος Mageia:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτή η επιλογή διαγράφει πλήρως το "
+"παλιό σύστημα.\n"
+"Ωστόσο, ανάλογα με το υπάρχον σχήμα κατάτμησης, μπορείτε να αποτρέψετε τη "
+"διαγραφή\n"
+"ορισμένων δεδομένων σας (ιδίως των προσωπικών καταλόγων home).\n"
+"Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον τρόπο κατάτμησης των σκληρών σας δίσκων ή να "
+"τροποποιήσετε\n"
+"το σύστημα αρχείων, θα πρέπει να επιλέξετε αυτήν την επιλογή.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή η κλάση εγκατάστασης σας επιτρέπει να ενημερώσετε τα πακέτα\n"
+"που είναι ήδη εγκατεστημένα στο Mageia σύστημά σας.\n"
+"Το υπάρχον σχήμα κατάτμησης και τα προσωπικά δεδομένα σας δεν θα "
+"τροποποιηθούν.\n"
+"Τα περισσότερα από τα υπόλοιπα βήματα ρύθμισης παραμένουν διαθέσιμα\n"
+"και είναι παρόμοια με αυτά μιας κανονικής εγκατάστασης.\n"
+"\n"
+"Η χρήση της επιλογής \"Αναβάθμιση\" συνιστάται μόνο για συστήματα Mageia "
+"έκδοσης 8.1 ή νεότερης.Η αναβάθμιση από παλαιότερες εκδόσεις του Mageia δεν "
+"συνιστάται."
#: ../help.pm:594
#, c-format
@@ -1109,6 +1526,29 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
+"Ανάλογα με τη γλώσσα που επιλέξατε (), το DrakX θα επιλέξει αυτόματα\n"
+"έναν συγκεκριμένο τύπο ρύθμισης πληκτρολογίου.\n"
+"Ελέγξτε αν η επιλογή σας εξυπηρετεί ή επιλέξτε μια διαφορετική διάταξη "
+"πληκτρολογίου.\n"
+"\n"
+"Επίσης, μπορεί να μην έχετε πληκτρολόγιο που να αντιστοιχεί ακριβώς στη "
+"γλώσσα σας\n"
+"για παράδειγμα, αν είστε Ελβετός που μιλάει αγγλικά, μπορεί να έχετε "
+"ελβετικό πληκτρολόγιο.\n"
+"Ή αν μιλάτε αγγλικά και βρίσκεστε στο Κεμπέκ, μπορεί να βρεθείτε σε παρόμοια "
+"κατάσταση,\n"
+"όπου η μητρική σας γλώσσα και η χώρα στην οποία αντιστοιχεί το πληκτρολόγιό "
+"σας δεν ταιριάζουν.\n"
+"Σε κάθε περίπτωση, αυτό το βήμα της εγκατάστασης σάς επιτρέπει να επιλέξετε "
+"κατάλληλο\n"
+"πληκτρολόγιο από μια λίστα.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να εμφανιστεί η λίστα με τα υποστηριζόμενα "
+"πληκτρολόγια.\n"
+"\n"
+"Αν επιλέξετε διάταξη πληκτρολογίου που βασίζεται σε μη λατινικό αλφάβητο,\n"
+"το επόμενο παράθυρο διαλόγου θα σας επιτρέψει να ορίσετε το πλήκτρο που\n"
+"θα αλλάζει τη διάταξη μεταξύ λατινικής και μη λατινικής."
#: ../help.pm:612
#, c-format
@@ -1153,16 +1593,63 @@ msgid ""
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
+"Το πρώτο βήμα είναι να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας.\n"
+"\n"
+"Η επιλογή γλώσσας επηρεάζει τον εγκαταστάτη, την τεκμηρίωση και\n"
+"γενικά ολόκληρο το σύστημα. Πρώτα επιλέξτε την περιοχή στην οποία\n"
+"βρίσκεστε και στη συνέχεια τη γλώσσα που μιλάτε.\n"
+"\n"
+"Κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s», μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες\n"
+"για εγκατάσταση στον σταθμό εργασίας σας, ώστε να εγκατασταθούν τα "
+"αντίστοιχα\n"
+"αρχεία για την τεκμηρίωση του συστήματος και τις εφαρμογές.\n"
+"Για παράδειγμα, αν το σύστημά σας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και από\n"
+"ισπανόφωνους χρήστες, επιλέξτε τα αγγλικά ως προεπιλεγμένη γλώσσα\n"
+"από την προβολή δέντρου και το «%s» στην ενότητα για προχωρημένους.\n"
+"\n"
+"Σχετικά με την υποστήριξη UTF-8 (Unicode):\n"
+"Το Unicode είναι μια νέα κωδικοποίηση χαρακτήρων που αποσκοπεί στην κάλυψη\n"
+"όλων των γλωσσών. Ωστόσο, η πλήρης υποστήριξή του στο GNU/Linux εξακολουθεί\n"
+"να βρίσκεται υπό ανάπτυξη. Για τον λόγο αυτό, η χρήση του UTF-8 στο Mageia\n"
+"εξαρτάται από τις επιλογές του χρήστη:\n"
+"\n"
+" * Αν επιλέξετε μια γλώσσα με ισχυρή υποστήριξη παλαιότερης κωδικοποίησης\n"
+"(όπως οι λατινικές γλώσσες με latin1, τα ρωσικά, ιαπωνικά, κινεζικά, "
+"κορεατικά,\n"
+"ταϊλανδέζικα, ελληνικά, τουρκικά, οι περισσότερες γλώσσες του iso-8859-2),\n"
+"θα χρησιμοποιηθεί αυτή η παλαιότερη κωδικοποίηση από προεπιλογή.\n"
+"\n"
+" * Άλλες γλώσσες θα χρησιμοποιούν το Unicode από προεπιλογή.\n"
+"\n"
+" * Αν απαιτούνται δύο ή περισσότερες γλώσσες και αυτές δεν χρησιμοποιούν\n"
+"την ίδια κωδικοποίηση, τότε θα χρησιμοποιηθεί το Unicode για ολόκληρο το "
+"σύστημα.\n"
+"\n"
+" * Τέλος, μπορείτε να επιβάλετε τη χρήση του Unicode σε όλο το σύστημα "
+"επιλέγοντας\n"
+"την επιλογή «%s», ανεξαρτήτως των γλωσσών που έχουν επιλεγεί.\n"
+"\n"
+"Σημειώστε ότι δεν περιορίζεστε στην επιλογή μιας μόνο επιπλέον γλώσσας.\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες ή ακόμα και να τις εγκαταστήσετε όλες,\n"
+"ενεργοποιώντας το πεδίο «%s».\n"
+"Η υποστήριξη για μια γλώσσα περιλαμβάνει μεταφράσεις, γραμματοσειρές,\n"
+"ορθογραφικούς ελέγχους κ.λπ.\n"
+"\n"
+"Για να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματος μεταξύ των γλωσσών που έχουν "
+"εγκατασταθεί,\n"
+"μπορείτε να εκτελέσετε την εντολή localedrake ως root.\n"
+"Αυτό θα αλλάξει τη γλώσσα σε ολόκληρο το σύστημα. Εκτελώντας την εντολή ως\n"
+"απλός χρήστης, η αλλαγή θα ισχύει μόνο για τον συγκεκριμένο λογαριασμό."
#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανικά"
#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του Unicode ως προεπιλογή"
#: ../help.pm:646
#, c-format
@@ -1200,6 +1687,45 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
+"Συνήθως, το DrakX δεν αντιμετωπίζει πρόβλημα στον εντοπισμό του αριθμού\n"
+"των κουμπιών του ποντικιού σας. Αν δεν τα καταφέρει, θα υποθέσει ότι "
+"διαθέτετε\n"
+"ποντίκι δύο κουμπιών και θα το ρυθμίσει για εξομοίωση τρίτου κουμπιού.\n"
+"Το τρίτο κουμπί σε ένα ποντίκι δύο κουμπιών μπορεί να προσομοιωθεί πατώντας\n"
+"ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί. Το DrakX θα αναγνωρίσει αυτόματα\n"
+"αν το ποντίκι σας χρησιμοποιεί διεπαφή PS/2, σειριακή ή USB.\n"
+"\n"
+"Αν έχετε ποντίκι με 3 κουμπιά χωρίς τροχό κύλισης, μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ένα ποντίκι τύπου «%s». Το DrakX θα το ρυθμίσει έτσι ώστε να μπορείτε να\n"
+"προσομοιώσετε τον τροχό κύλισης: για να το κάνετε αυτό, πατήστε το μεσαίο "
+"κουμπί\n"
+"και μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω και κάτω.\n"
+"\n"
+"Αν για οποιονδήποτε λόγο επιθυμείτε να καθορίσετε διαφορετικό τύπο "
+"ποντικιού,\n"
+"επιλέξτε τον από την παρεχόμενη λίστα.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε την καταχώριση «%s» για να χρησιμοποιήσετε έναν\n"
+"«γενικό» τύπο ποντικιού, ο οποίος λειτουργεί με σχεδόν όλα τα ποντίκια.\n"
+"\n"
+"Αν επιλέξετε ποντίκι διαφορετικό από το προεπιλεγμένο, θα εμφανιστεί οθόνη "
+"δοκιμής.\n"
+"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και τον τροχό για να ελέγξετε ότι οι ρυθμίσεις "
+"είναι σωστές\n"
+"και ότι το ποντίκι λειτουργεί κανονικά. Αν το ποντίκι δεν λειτουργεί σωστά,\n"
+"πατήστε το πλήκτρο διαστήματος ή το πλήκτρο [Enter] για να ακυρώσετε\n"
+"τη δοκιμή και θα επιστρέψετε στη λίστα ποντικιών.\n"
+"\n"
+"Ορισμένες φορές τα ποντίκια με τροχό δεν εντοπίζονται αυτόματα, οπότε θα "
+"χρειαστεί\n"
+"να επιλέξετε το ποντίκι σας από τη λίστα. Βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε αυτό "
+"που\n"
+"αντιστοιχεί στη θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας.\n"
+"Αφού επιλέξετε ένα ποντίκι και πατήσετε το κουμπί «%s», θα εμφανιστεί\n"
+"μια εικόνα ποντικιού στην οθόνη. Κυλήστε τον τροχό για να βεβαιωθείτε\n"
+"ότι ανταποκρίνεται σωστά. Καθώς γυρίζετε τον τροχό, θα βλέπετε και τον\n"
+"τροχό στην οθόνη να κινείται. Δοκιμάστε και τα κουμπιά και ελέγξτε ότι\n"
+"ο δείκτης κινείται στην οθόνη όταν μετακινείτε το ποντίκι."
#: ../help.pm:684
#, c-format
@@ -1240,6 +1766,30 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
+"Ένας φορτωτής εκκίνησης (boot loader) είναι ένα μικρό πρόγραμμα που "
+"εκτελείται\n"
+"από τον υπολογιστή κατά την εκκίνηση. Είναι υπεύθυνος για την εκκίνηση\n"
+"ολόκληρου του συστήματος. Συνήθως, η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης\n"
+"γίνεται εντελώς αυτόματα. Το DrakX θα αναλύσει τον τομέα εκκίνησης του "
+"δίσκου\n"
+"και θα ενεργήσει ανάλογα με το τι θα εντοπίσει εκεί:\n"
+"\n"
+" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης των Windows, θα αντικατασταθεί με έναν "
+"τομέα εκκίνησης\n"
+"GRUB ή LILO. Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να εκκινήσετε είτε το GNU/"
+"Linux\n"
+"είτε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα είναι εγκατεστημένο στον "
+"υπολογιστή σας.\n"
+"\n"
+" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης GRUB ή LILO, θα αντικατασταθεί με έναν "
+"νέο.\n"
+"\n"
+"Αν το DrakX δεν μπορεί να προσδιορίσει πού να εγκαταστήσει τον τομέα "
+"εκκίνησης,\n"
+"θα σας ρωτήσει πού θέλετε να τον τοποθετήσει. Γενικά, η επιλογή «%s» είναι η "
+"ασφαλέστερη.\n"
+"Η επιλογή «%s» δεν εγκαθιστά κανέναν φορτωτή εκκίνησης.\n"
+"Επιλέξτε την μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
#: ../help.pm:745
#, c-format
@@ -1269,6 +1819,42 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
+"Τώρα είναι η στιγμή να επιλέξετε ένα σύστημα εκτύπωσης για τον υπολογιστή "
+"σας.\n"
+"Άλλα λειτουργικά συστήματα ενδέχεται να σας προσφέρουν ένα μόνο,\n"
+"αλλά το Mageia προσφέρει δύο. Κάθε ένα από τα συστήματα εκτύπωσης\n"
+"είναι καλύτερα προσαρμοσμένο σε συγκεκριμένα είδη ρυθμίσεων.\n"
+"\n"
+" * «%s» -- που είναι ακρωνύμιο του «print, do not queue» (εκτύπωση χωρίς "
+"ουρά),\n"
+"είναι η κατάλληλη επιλογή αν έχετε άμεση σύνδεση με τον εκτυπωτή σας,\n"
+"θέλετε να μπορείτε να διακόπτετε την εκτύπωση σε περίπτωση εμπλοκής χαρτιού\n"
+"και δεν έχετε εκτυπωτές στο δίκτυο.\n"
+" * Το «%s» μπορεί να χειριστεί μόνο πολύ απλές περιπτώσεις δικτύωσης\n"
+"και είναι σχετικά αργό όταν χρησιμοποιείται μέσω δικτύου.\n"
+"Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το pdq αν αυτή είναι η πρώτη σας εμπειρία με "
+"το GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * «%s» σημαίνει Common Unix Printing System και είναι εξαιρετική επιλογή\n"
+"είτε εκτυπώνετε σε τοπικό εκτυπωτή είτε σε κάποιον στην άλλη άκρη του "
+"κόσμου.\n"
+"Είναι εύκολο στη ρύθμιση και μπορεί να λειτουργήσει ως διακομιστής ή "
+"πελάτης\n"
+"για το παλαιότερο σύστημα εκτύπωσης lpd, οπότε είναι συμβατό με παλαιότερα\n"
+"λειτουργικά συστήματα που ίσως εξακολουθούν να χρειάζονται υπηρεσίες "
+"εκτύπωσης.\n"
+"Αν και αρκετά ισχυρό, η βασική ρύθμιση είναι σχεδόν τόσο εύκολη όσο και με "
+"το pdq.\n"
+"Αν χρειάζεται να προσομοιώσετε διακομιστή τύπου lpd, φροντίστε να "
+"ενεργοποιήσετε\n"
+"τον δαίμονα cups-lpd. Το «%s» περιλαμβάνει γραφικές διεπαφές για εκτύπωση,\n"
+"επιλογή ρυθμίσεων εκτυπωτή και διαχείριση εκτυπωτών.\n"
+"\n"
+"Αν κάνετε τώρα μια επιλογή και αργότερα διαπιστώσετε ότι δεν σας ικανοποιεί "
+"το σύστημα\n"
+"εκτύπωσης που χρησιμοποιείτε, μπορείτε να το αλλάξετε εκτελώντας το "
+"PrinterDrake\n"
+"από το Κέντρο Ελέγχου του Mageia και κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s»."
#: ../help.pm:768
#, c-format
@@ -1305,6 +1891,24 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
+"Το DrakX θα εντοπίσει πρώτα οποιεσδήποτε συσκευές IDE υπάρχουν\n"
+"τον υπολογιστή σας. Θα σαρώσει επίσης για μία ή περισσότερες κάρτες\n"
+"PCI SCSI στο σύστημά σας. Αν εντοπιστεί κάρτα SCSI, το DrakX θα\n"
+"εγκαταστήσει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό.\n"
+"\n"
+"Επειδή ο εντοπισμός υλικού δεν είναι πάντοτε αλάνθαστος, είναι πιθανό το "
+"DrakX\n"
+"να αποτύχει να εντοπίσει τους σκληρούς σας δίσκους. Σε αυτή την περίπτωση,\n"
+"θα χρειαστεί να καθορίσετε το υλικό σας με το χέρι.\n"
+"\n"
+"Αν χρειάστηκε να ορίσετε χειροκίνητα τον PCI SCSI προσαρμογέα σας,\n"
+"το DrakX θα σας ρωτήσει αν θέλετε να ρυθμίσετε επιλογές για αυτόν.\n"
+"Συνιστάται να επιτρέψετε στο DrakX να ελέγξει το υλικό για τις επιλογές που\n"
+"απαιτούνται για την αρχικοποίηση της κάρτας. Τις περισσότερες φορές,\n"
+"το DrakX θα ολοκληρώσει αυτό το βήμα χωρίς προβλήματα.\n"
+"\n"
+"Αν το DrakX δεν μπορέσει να εντοπίσει αυτόματα τις απαραίτητες παραμέτρους\n"
+"για το υλικό, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τον οδηγό χειροκίνητα."
#: ../help.pm:789
#, c-format
@@ -1313,6 +1917,10 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
+"«%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n"
+"Αν παρατηρήσετε ότι η κάρτα ήχου που εμφανίζεται δεν είναι αυτή που\n"
+"υπάρχει πραγματικά στο σύστημα, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί\n"
+"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό."
#: ../help.pm:794
#, c-format
@@ -1378,6 +1986,81 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
+"Ως ανασκόπηση, το DrakX θα σας παρουσιάσει μια σύνοψη των πληροφοριών\n"
+"που έχει συγκεντρώσει σχετικά με το σύστημά σας. Ανάλογα με το υλικό που "
+"είναι\n"
+"εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, ενδέχεται να δείτε μερικές ή όλες από "
+"τις\n"
+"παρακάτω καταχωρίσεις. Κάθε καταχώριση αποτελείται από το στοιχείο υλικού\n"
+"που πρέπει να ρυθμιστεί και μια σύντομη περίληψη της τρέχουσας ρύθμισης.\n"
+"Κάντε κλικ στο αντίστοιχο κουμπί «%s» για να κάνετε αλλαγές.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του πληκτρολογίου και αλλάξτε την αν "
+"χρειάζεται.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτή τη "
+"χώρα,\n"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται "
+"στη λίστα,\n"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε την πλήρη λίστα χωρών.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX προσδιορίζει τη ζώνη ώρας με βάση τη χώρα "
+"που επιλέξατε.\n"
+"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί «%s» αν αυτό δεν είναι σωστό.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του ποντικιού και κάντε αλλαγές αν "
+"χρειάζεται.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n"
+"Αν παρατηρήσετε ότι δεν είναι η σωστή, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
+"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν έχετε κάρτα τηλεόρασης, οι πληροφορίες ρύθμισής της θα "
+"εμφανιστούν εδώ.\n"
+"Αν δεν εντοπιστεί, κάντε κλικ στο «%s» για να προσπαθήσετε να την ρυθμίσετε "
+"χειροκίνητα.\n"
+"\n"
+" * «%s»: μπορείτε να κάνετε κλικ στο «%s» για να αλλάξετε τις παραμέτρους "
+"της κάρτας,\n"
+"αν θεωρείτε ότι η ρύθμιση είναι λανθασμένη.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX ρυθμίζει το γραφικό περιβάλλον σε ανάλυση "
+"«800x600»\n"
+"ή «1024x768». Αν αυτό δεν σας εξυπηρετεί, κάντε κλικ στο «%s» για να "
+"επαναρυθμίσετε τη γραφική διεπαφή.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν επιθυμείτε να ρυθμίσετε τη σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό "
+"δίκτυο, μπορείτε να το κάνετε τώρα.\n"
+"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή χρησιμοποιήστε το Κέντρο Ελέγχου του "
+"Mageia μετά\n"
+"την εγκατάσταση για αναλυτική βοήθεια.\n"
+"\n"
+" * «%s»: σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις διευθύνσεις διαμεσολαβητή (proxy) "
+"για HTTP και FTP,\n"
+"αν ο υπολογιστής σας βρίσκεται πίσω από διακομιστή μεσολάβησης.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αυτή η καταχώριση σας επιτρέπει να επανακαθορίσετε το επίπεδο "
+"ασφαλείας,\n"
+"όπως είχε οριστεί σε προηγούμενο βήμα ().\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν σκοπεύετε να συνδέσετε τον υπολογιστή σας στο διαδίκτυο,\n"
+"είναι καλή ιδέα να προστατευτείτε από εισβολές ρυθμίζοντας τείχος προστασίας "
+"(firewall).\n"
+"Δείτε τη σχετική ενότητα του «Οδηγού Ξεκινήματος» για λεπτομέρειες σχετικά\n"
+"με τη ρύθμιση του τείχους προστασίας.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν επιθυμείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του φορτωτή εκκίνησης "
+"(bootloader),\n"
+"κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Αυτή η ενέργεια προτείνεται μόνο για "
+"προχωρημένους χρήστες.\n"
+"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή τη σχετική ενσωματωμένη βοήθεια στο "
+"Κέντρο Ελέγχου του Mageia.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από αυτή την καταχώριση μπορείτε να ρυθμίσετε λεπτομερώς ποιες "
+"υπηρεσίες\n"
+"θα εκτελούνται στον υπολογιστή σας. Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"σύστημα\n"
+"ως διακομιστή, είναι καλό να ελέγξετε προσεκτικά αυτές τις ρυθμίσεις."
#: ../help.pm:809
#, c-format
@@ -1418,6 +2101,16 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο «%s» αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και τις "
+"κατατμήσεις\n"
+"που υπάρχουν σε αυτόν τον σκληρό δίσκο. Προσοχή: μετά το πάτημα του «%s»,\n"
+"δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε κανένα από τα δεδομένα και τις κατατμήσεις "
+"που\n"
+"βρίσκονταν σε αυτόν τον δίσκο, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων των "
+"Windows.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο «%s» για να ακυρώσετε αυτή τη διαδικασία χωρίς να χαθούν\n"
+"δεδομένα και κατατμήσεις από αυτόν τον σκληρό δίσκο."
#: ../help.pm:872
#, c-format