summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1441
1 files changed, 674 insertions, 767 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cd80071..ffb8cc4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <>\n"
@@ -15,196 +15,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../bin/drakconnect-old:47
-#, c-format
-msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configuració de xarxa (%d adaptadors)"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:66 ../bin/drakinvictus:107
-#, c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:66 ../bin/drakconnect-old:210 ../bin/drakhosts:183
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:224
-#, c-format
-msgid "IP address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:66 ../bin/drakids:261
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:477
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:66 ../lib/network/netconnect.pm:463
-#, c-format
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:66
-#, c-format
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:81
-#, c-format
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Nom de l'ordinador: "
-
-#: ../bin/drakconnect-old:83
-#, c-format
-msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configura el nom de l'ordinador..."
-
-#: ../bin/drakconnect-old:97 ../bin/drakconnect-old:173
-#, c-format
-msgid "LAN configuration"
-msgstr "Configuració de la LAN"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:102
-#, c-format
-msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configura la xarxa d'àrea local..."
-
-#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/draknfs:196 ../bin/net_applet:215
-#: ../bin/net_applet~:215 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72
-#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakinvictus:142
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77
-#, c-format
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:112 ../bin/drakconnect-old:265
-#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/net_monitor:388
-#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakconnect-old:180
-#: ../bin/drakconnect-old:267 ../bin/draknetprofile:168 ../bin/net_monitor:389
-#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:90
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:115 ../bin/drakgw:353 ../bin/draknfs:588
-#: ../bin/draksambashare:231 ../lib/network/connection_manager.pm:58
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:73
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:253
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:467 ../lib/network/drakvpn.pm:52
-#: ../lib/network/netcenter.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:187
-#: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../lib/network/netconnect.pm:306
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:353
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Espereu si us plau"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:117 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469
-#, c-format
-msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:143
-#, c-format
-msgid "Deactivate now"
-msgstr "Desactiva'l ara"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:143
-#, c-format
-msgid "Activate now"
-msgstr "Activa'l ara"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:177
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have any configured interface.\n"
-"Configure them first by clicking on 'Configure'"
-msgstr ""
-"No teniu cap interfície configurada.\n"
-"Configureu-la primer fent clic a 'Configura'"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:191
-#, c-format
-msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Configuració de la LAN"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:203
-#, c-format
-msgid "Adapter %s: %s"
-msgstr "Adaptador %s: %s"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:211 ../bin/drakgw:183
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157
-#, c-format
-msgid "Netmask"
-msgstr "Submàscara de xarxa"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:212
-#, c-format
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocol d'arrencada"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:213
-#, c-format
-msgid "Started on boot"
-msgstr "Iniciat en l'arrencada"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:214 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:200
-#, c-format
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Client DHCP"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:249
-#, c-format
-msgid ""
-"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr ""
-"Aquesta interfície encara no s'ha configurat.\n"
-"Executeu l'assistent «%s» del Centre de Control Mageia"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:249 ../bin/net_applet:101 ../bin/net_applet~:101
-#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
-#, c-format
-msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Estableix una nova interfície de xarxa (LAN, XDSI, ADSL, ...)"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:275 ../bin/drakconnect-old:307
-#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
-#, c-format
-msgid "No IP"
-msgstr "Sense IP"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:308 ../lib/network/drakconnect.pm:18
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:517
-#, c-format
-msgid "No Mask"
-msgstr "Sense màscara"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:309 ../lib/network/drakconnect.pm:19
-#, c-format
-msgid "up"
-msgstr "amunt"
-
-#: ../bin/drakconnect-old:309 ../lib/network/drakconnect.pm:19
-#, c-format
-msgid "down"
-msgstr "avall"
-
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
@@ -288,7 +98,7 @@ msgstr "Seleccioneu la interfície de xarxa connectada directament a Internet."
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositiu de xarxa"
-#: ../bin/drakgw:143
+#: ../bin/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
@@ -313,7 +123,7 @@ msgstr ""
"desactiveu-ne la protecció tallafoc fent servir drakfirewall abans\n"
"de configurar la compartició de la connexió a Internet."
-#: ../bin/drakgw:158
+#: ../bin/drakgw:160
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
@@ -321,38 +131,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trieu l'adaptador de xarxa que es connectarà a la vostra xarxa d'àrea local."
-#: ../bin/drakgw:179
+#: ../bin/drakgw:181
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa local"
-#: ../bin/drakgw:182 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
+#: ../bin/drakgw:184 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Adreça IP local"
-#: ../bin/drakgw:184
+#: ../bin/drakgw:185 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157
+#, c-format
+msgid "Netmask"
+msgstr "Submàscara de xarxa"
+
+#: ../bin/drakgw:186
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Nom intern de domini"
-#: ../bin/drakgw:190 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
+#: ../bin/drakgw:192 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:74
-#: ../bin/draknetprofile:173 ../bin/draknetprofile:193 ../bin/draknfs:96
-#: ../bin/draknfs:286 ../bin/draknfs:433 ../bin/draknfs:435 ../bin/draknfs:438
-#: ../bin/draknfs:530 ../bin/draknfs:537 ../bin/draknfs:609 ../bin/draknfs:616
-#: ../bin/draknfs:623 ../bin/draksambashare:396 ../bin/draksambashare:403
-#: ../bin/draksambashare:406 ../bin/draksambashare:458
-#: ../bin/draksambashare:482 ../bin/draksambashare:555
-#: ../bin/draksambashare:632 ../bin/draksambashare:698
-#: ../bin/draksambashare:798 ../bin/draksambashare:806
-#: ../bin/draksambashare:945 ../bin/draksambashare:1100
-#: ../bin/draksambashare:1119 ../bin/draksambashare:1151
-#: ../bin/draksambashare:1278 ../bin/draksambashare:1380
-#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1411
-#: ../bin/draksambashare:1420 ../bin/draksambashare:1439
-#: ../bin/draksambashare:1448 ../bin/draksambashare:1460
-#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362
+#: ../bin/draknetprofile:173 ../bin/draknetprofile:193 ../bin/draknfs:82
+#: ../bin/draknfs:271 ../bin/draknfs:418 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:423
+#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draknfs:522 ../bin/draknfs:616 ../bin/draknfs:623
+#: ../bin/draknfs:630 ../bin/draksambashare:374 ../bin/draksambashare:381
+#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:436
+#: ../bin/draksambashare:460 ../bin/draksambashare:533
+#: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:659
+#: ../bin/draksambashare:680 ../bin/draksambashare:776
+#: ../bin/draksambashare:784 ../bin/draksambashare:923
+#: ../bin/draksambashare:1078 ../bin/draksambashare:1097
+#: ../bin/draksambashare:1129 ../bin/draksambashare:1256
+#: ../bin/draksambashare:1393 ../bin/draksambashare:1402
+#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1433
+#: ../bin/draksambashare:1452 ../bin/draksambashare:1461
+#: ../bin/draksambashare:1473 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362
#: ../lib/network/connection_manager.pm:46
#: ../lib/network/connection_manager.pm:52
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68
@@ -377,29 +193,29 @@ msgstr "Nom intern de domini"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../bin/drakgw:190
+#: ../bin/drakgw:192
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"S'ha trobat un conflicte potencial d'adreça LAN en la configuració actual de "
"%s!\n"
-#: ../bin/drakgw:206
+#: ../bin/drakgw:208
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Configuració DNS"
-#: ../bin/drakgw:210
+#: ../bin/drakgw:212
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Usa aquesta passarel·la com a servidor de noms de domini"
-#: ../bin/drakgw:211
+#: ../bin/drakgw:213
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP del Servidor DNS"
-#: ../bin/drakgw:238
+#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
@@ -413,67 +229,67 @@ msgstr ""
"DHCP.\n"
"Si no sabeu el significat d'una opció, deixeu-la com està."
-#: ../bin/drakgw:245
+#: ../bin/drakgw:247
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Configuració automàtica (DHCP)"
-#: ../bin/drakgw:246
+#: ../bin/drakgw:248
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP"
-#: ../bin/drakgw:247
+#: ../bin/drakgw:249
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "L'adreça final del rang del DHCP"
-#: ../bin/drakgw:248
+#: ../bin/drakgw:250
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Lísing per defecte (en segons)"
-#: ../bin/drakgw:249
+#: ../bin/drakgw:251
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Lísing màxim (en segons)"
-#: ../bin/drakgw:272
+#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Servidor intermediari (SQUID)"
-#: ../bin/drakgw:276
+#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Utiliza aquesta passarel·la com a servidor intermediari"
-#: ../bin/drakgw:277
+#: ../bin/drakgw:279
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Adreça electrònica de l'administrador"
-#: ../bin/drakgw:278
+#: ../bin/drakgw:280
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador visible"
-#: ../bin/drakgw:279
+#: ../bin/drakgw:281
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari"
-#: ../bin/drakgw:280
+#: ../bin/drakgw:282
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Mida de la memòria cau (MB)"
-#: ../bin/drakgw:299
+#: ../bin/drakgw:301
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Fes una difusió de la informació de la impressora"
-#: ../bin/drakgw:310
+#: ../bin/drakgw:312
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
@@ -490,17 +306,17 @@ msgstr ""
"assegureu-vos que el tallafoc Mageia està deshabilitat per a l'adaptador de "
"xarxa connectat a la LAN."
-#: ../bin/drakgw:318
+#: ../bin/drakgw:320
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Ara, la connexió compartida a Internet està habilitada."
-#: ../bin/drakgw:324
+#: ../bin/drakgw:326
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Ara, la compartició de la connexió a Internet està inhabilitada."
-#: ../bin/drakgw:330
+#: ../bin/drakgw:332
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
@@ -514,17 +330,32 @@ msgstr ""
"(DHCP) i\n"
"un servidor intermediari transparent (SQUID)."
-#: ../bin/drakgw:353
+#: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:73
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:253
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:467 ../lib/network/drakvpn.pm:52
+#: ../lib/network/netcenter.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:187
+#: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../lib/network/netconnect.pm:306
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:353
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espereu si us plau"
+
+#: ../bin/drakgw:355
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "S'estan inhabilitant els servidors..."
-#: ../bin/drakgw:367
+#: ../bin/drakgw:369
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "S'ha detectat la configuració del tallafoc!"
-#: ../bin/drakgw:368
+#: ../bin/drakgw:370
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
@@ -533,12 +364,12 @@ msgstr ""
"Atenció! S'ha detectat una configuració existent del tallafoc. Potser us "
"caldrà fer algun ajustament manual després de la instal·lació."
-#: ../bin/drakgw:373
+#: ../bin/drakgw:375
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "S'està configurant..."
-#: ../bin/drakgw:374
+#: ../bin/drakgw:376
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "S'està configurant el tallafocs..."
@@ -578,9 +409,9 @@ msgstr "Nom de l'ordinador:"
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Àlies de l'ordinador:"
-#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:120 ../bin/draksambashare:232
-#: ../bin/draksambashare:256 ../bin/draksambashare:400
-#: ../bin/draksambashare:628 ../bin/draksambashare:794
+#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:210
+#: ../bin/draksambashare:234 ../bin/draksambashare:378
+#: ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "S'ha produït un error!"
@@ -590,6 +421,13 @@ msgstr "S'ha produït un error!"
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduïu una adreça IP vàlida."
+#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:224
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
msgid "Host name"
@@ -605,13 +443,13 @@ msgstr "Àlies de l'ordinador"
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Gestiona les definicions dels ordinadors"
-#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:373
+#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Modifica l'entrada"
-#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:605 ../bin/draksambashare:1373
-#: ../bin/draksambashare:1404 ../bin/draksambashare:1435
+#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1386
+#: ../bin/draksambashare:1417 ../bin/draksambashare:1448
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
@@ -626,9 +464,9 @@ msgstr "Afegeix entrada"
msgid "Failed to add host."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'ordinador"
-#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1330
-#: ../bin/draksambashare:1375 ../bin/draksambashare:1406
-#: ../bin/draksambashare:1443
+#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:1308
+#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1419
+#: ../bin/draksambashare:1456
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
@@ -639,8 +477,8 @@ msgid "Failed to Modify host."
msgstr "No s'ha pogut modificar l'ordinador"
#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
-#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:1331 ../bin/draksambashare:1383
-#: ../bin/draksambashare:1414 ../bin/draksambashare:1451
+#: ../bin/draknfs:626 ../bin/draksambashare:1309 ../bin/draksambashare:1396
+#: ../bin/draksambashare:1427 ../bin/draksambashare:1464
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@@ -651,7 +489,7 @@ msgid "Failed to remove host."
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'ordinador"
#: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226
-#: ../bin/net_applet:219 ../bin/net_applet~:219 ../lib/network/drakroam.pm:94
+#: ../bin/net_applet:218 ../lib/network/drakroam.pm:94
#: ../lib/network/netcenter.pm:178
#, c-format
msgid "Quit"
@@ -664,17 +502,16 @@ msgstr "Adreces permeses"
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:141 ../bin/net_applet~:141
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
-#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:90
+#: ../bin/net_applet:142 ../lib/network/drakfirewall.pm:309
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:90
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Tallafoc interactiu"
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:355 ../bin/net_applet~:355
-#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
+#: ../bin/net_applet:357 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el dimoni"
@@ -695,8 +532,7 @@ msgid "Block"
msgstr "Bloca"
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
-#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:201
-#: ../bin/net_monitor:122
+#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:187
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -766,6 +602,12 @@ msgstr "Servei"
msgid "Network interface"
msgstr "Interfície de la xarxa"
+#: ../bin/drakids:261 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:477
+#, c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
#: ../bin/drakids:291
#, c-format
msgid "Application"
@@ -817,6 +659,11 @@ msgstr "Redundància de xarxa (deixeu-ho buit si la interfície no es fa servir)
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../bin/drakinvictus:107
+#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Adreça real"
@@ -856,6 +703,12 @@ msgstr "Interfíci de sincronització de xarxa"
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Bit de marca de connexió"
+#: ../bin/drakinvictus:142 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
#: ../bin/draknetprofile:39
#, c-format
msgid "Network profiles"
@@ -934,6 +787,16 @@ msgstr ""
"paràmetres actuals, i després podreu configurar el vostre ordinador com ho "
"feu sempre."
+#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../bin/draknetprofile:168 ../lib/network/drakconnect/global.pm:90
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
@@ -974,7 +837,7 @@ msgid ""
"first."
msgstr "No podeu esborrar el perfil actual. Abans heu d'escollir-ne un altre."
-#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:360
+#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -1029,69 +892,32 @@ msgstr "Sense mapatge d'UID d'usuari"
msgid "allow real remote root access"
msgstr "permet accés remot real com a usuari primari"
-#: ../bin/draknfs:69 ../bin/draknfs:70 ../bin/draknfs:71
-#: ../bin/draksambashare:177 ../bin/draksambashare:178
-#: ../bin/draksambashare:179
-#, c-format
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:178
-#, c-format
-msgid "_Write conf"
-msgstr "_Escriu conf"
-
-#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:179
-#, c-format
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:179
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: ../bin/draknfs:74 ../bin/draknfs:75 ../bin/draknfs:76
-#, c-format
-msgid "_NFS Server"
-msgstr "Servidor _NFS"
-
-#: ../bin/draknfs:75 ../bin/draksambashare:183
-#, c-format
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: ../bin/draknfs:76 ../bin/draksambashare:184
-#, c-format
-msgid "R_eload"
-msgstr "Recarre_ga"
-
-#: ../bin/draknfs:95
+#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../bin/draknfs:95
+#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "S'està reiniciant/recarregant el servidor NFS..."
-#: ../bin/draknfs:96
+#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar/recarregar el servidor NFS"
-#: ../bin/draknfs:112 ../bin/draksambashare:248
+#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226
#, c-format
msgid "Directory selection"
msgstr "Selecció del directori"
-#: ../bin/draknfs:120 ../bin/draksambashare:256
+#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Ha de ser un directori."
-#: ../bin/draknfs:150
+#: ../bin/draknfs:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
@@ -1118,7 +944,7 @@ msgid ""
"result.\n"
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:165
+#: ../bin/draknfs:151
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
@@ -1144,32 +970,32 @@ msgid ""
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:181
+#: ../bin/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Accés síncron:"
-#: ../bin/draknfs:182
+#: ../bin/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Connexió segura:"
-#: ../bin/draknfs:183
+#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Compartició de només lectura:"
-#: ../bin/draknfs:184
+#: ../bin/draknfs:170
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr "Comprovació de subdirectoris:"
-#: ../bin/draknfs:186
+#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: ../bin/draknfs:187
+#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
@@ -1177,7 +1003,7 @@ msgid ""
"is on by default."
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:188
+#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
@@ -1186,7 +1012,7 @@ msgid ""
"using this option."
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:189
+#: ../bin/draknfs:175
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
@@ -1194,7 +1020,7 @@ msgid ""
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:190
+#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
@@ -1202,424 +1028,429 @@ msgid ""
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
-#: ../bin/draknfs:195 ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
+#: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../bin/draknfs:275
+#: ../bin/draknfs:182 ../bin/net_applet:214
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../bin/draknfs:260
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../bin/draknfs:286
+#: ../bin/draknfs:271
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "Afegiu una compartició NFS per a poder-la modificar."
-#: ../bin/draknfs:383
+#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "Directori NFS"
-#: ../bin/draknfs:384 ../bin/draksambashare:385 ../bin/draksambashare:591
-#: ../bin/draksambashare:769
+#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:363 ../bin/draksambashare:569
+#: ../bin/draksambashare:747
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Directori:"
-#: ../bin/draknfs:385
+#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Accés a l'ordinador"
-#: ../bin/draknfs:386
+#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Accés:"
-#: ../bin/draknfs:387
+#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Mapatge d'ID d'usuaris"
-#: ../bin/draknfs:388
+#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "ID d'usuari:"
-#: ../bin/draknfs:389
+#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "ID de l'usuari anònim:"
-#: ../bin/draknfs:390
+#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "ID del grup de l'usuari anònim:"
-#: ../bin/draknfs:433
+#: ../bin/draknfs:418
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Especifiqueu el directori que es compartirà."
-#: ../bin/draknfs:435
+#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "No s'ha pogut crear aquest directori."
-#: ../bin/draknfs:438
+#: ../bin/draknfs:423
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Cal especificar l'accés als ordinadors."
-#: ../bin/draknfs:478
+#: ../bin/draknfs:463
#, c-format
msgid "Remove entry?"
msgstr "Elimina l'entrada?"
-#: ../bin/draknfs:478
+#: ../bin/draknfs:463
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
-#: ../bin/draknfs:518
+#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Comparteix el directori"
-#: ../bin/draknfs:518
+#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Comodí per als ordinadors"
-#: ../bin/draknfs:518
+#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
-#: ../bin/draknfs:518
+#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Opcions a mida"
-#: ../bin/draknfs:530 ../bin/draksambashare:400 ../bin/draksambashare:628
-#: ../bin/draksambashare:794
+#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draksambashare:378 ../bin/draksambashare:606
+#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Introduïu un directori a compartir."
-#: ../bin/draknfs:537
+#: ../bin/draknfs:522
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "Feu servir el botó de modificació per a establir el dret d'accés."
-#: ../bin/draknfs:552
+#: ../bin/draknfs:537
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Gestiona compartits NFS"
-#: ../bin/draknfs:588
+#: ../bin/draknfs:562 ../bin/draksambashare:1339
+#, c-format
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340
+#, c-format
+msgid "_Write conf"
+msgstr "_Escriu conf"
+
+#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341
+#, c-format
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../bin/draknfs:565
+#, c-format
+msgid "_NFS Server"
+msgstr "Servidor _NFS"
+
+#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345
+#, c-format
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../bin/draknfs:567 ../bin/draksambashare:1346
+#, c-format
+msgid "R_eload"
+msgstr "Recarre_ga"
+
+#: ../bin/draknfs:595
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
msgstr "S'està iniciant el servidor NFS"
-#: ../bin/draknfs:600
+#: ../bin/draknfs:607
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS gestiona les comparticions NFS"
-#: ../bin/draknfs:609
+#: ../bin/draknfs:616
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "No s'ha pogut afegir la compartició NFS."
-#: ../bin/draknfs:616
+#: ../bin/draknfs:623
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "No s'ha pogut modificar la compartició NFS."
-#: ../bin/draknfs:623
+#: ../bin/draknfs:630
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "No s'ha pogut esborrar la compartició NFS."
-#: ../bin/draksambashare:67
+#: ../bin/draksambashare:66
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
+#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nom de compartició"
-#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:103
+#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Comparteix el directori"
-#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:104
-#: ../bin/draksambashare:121
+#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:103
+#: ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:122
+#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Explorable"
-#: ../bin/draksambashare:78
+#: ../bin/draksambashare:77
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Públic"
-#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:127
+#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:126
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Escrivible"
-#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:168
+#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Crea una màscara"
-#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:169
+#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:168
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Màscara de directori"
-#: ../bin/draksambashare:82
+#: ../bin/draksambashare:81
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Llista de lectura"
-#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:128
-#: ../bin/draksambashare:605
+#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:127
+#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Llista d'escriptura"
-#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:160
+#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Usuaris administradors"
-#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:161
+#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Usuaris vàlids"
-#: ../bin/draksambashare:86
+#: ../bin/draksambashare:85
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Hereta els permisos"
-#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:162
+#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Oculta els fitxers que comencen amb un punt"
-#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:163
+#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Fitxers ocults"
-#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:167
+#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Preserva les majúscules i minúscules"
-#: ../bin/draksambashare:90
+#: ../bin/draksambashare:89
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Força el mode de creació"
-#: ../bin/draksambashare:91
+#: ../bin/draksambashare:90
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Força el grup"
-#: ../bin/draksambashare:92 ../bin/draksambashare:166
+#: ../bin/draksambashare:91 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Majúscules o minúscules per omissió"
-#: ../bin/draksambashare:119
+#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Nom de la impressora:"
-#: ../bin/draksambashare:120
+#: ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../bin/draksambashare:123 ../bin/draksambashare:597
+#: ../bin/draksambashare:122 ../bin/draksambashare:575
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Imprimible"
-#: ../bin/draksambashare:124
+#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Commanda d'impressió"
-#: ../bin/draksambashare:125
+#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "Comanda LPQ"
-#: ../bin/draksambashare:126
+#: ../bin/draksambashare:125
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr "Es permet el convidat"
-#: ../bin/draksambashare:129 ../bin/draksambashare:170
-#: ../bin/draksambashare:606
+#: ../bin/draksambashare:128 ../bin/draksambashare:169
+#: ../bin/draksambashare:584
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Hereta els permisos"
-#: ../bin/draksambashare:130
+#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
-#: ../bin/draksambashare:131
+#: ../bin/draksambashare:130
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Mode de creació"
-#: ../bin/draksambashare:132
+#: ../bin/draksambashare:131
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Fes servir el controlador del client"
-#: ../bin/draksambashare:158
+#: ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Llista de lectura"
-#: ../bin/draksambashare:159
+#: ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Llista d'escriptura"
-#: ../bin/draksambashare:164
+#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Força el grup"
-#: ../bin/draksambashare:165
+#: ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr "Força la creació del grup"
-#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
-#: ../bin/draksambashare:183 ../bin/draksambashare:184
-#, c-format
-msgid "_Samba Server"
-msgstr "Servidor /_Samba"
-
#: ../bin/draksambashare:182
#, c-format
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configura"
-
-#: ../bin/draksambashare:186
-#, c-format
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../bin/draksambashare:186
-#, c-format
-msgid "_Samba Documentation"
-msgstr "Documentació /_Samba"
-
-#: ../bin/draksambashare:192 ../bin/draksambashare:193
-#, c-format
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../bin/draksambashare:192
-#, c-format
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Informeu d'un error"
-
-#: ../bin/draksambashare:193
-#, c-format
-msgid "_About..."
-msgstr "_Quant a..."
-
-#: ../bin/draksambashare:196
-#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
-#: ../bin/draksambashare:198
+#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s per Mandriva"
-#: ../bin/draksambashare:200
+#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
"Aquesta és una eina simple per a gestionar fàcilment la configuració Samba."
-#: ../bin/draksambashare:202
+#: ../bin/draksambashare:188
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../bin/draksambashare:207
+#: ../bin/draksambashare:192
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
-#: ../bin/draksambashare:231
+#: ../bin/draksambashare:209
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "S'està reiniciant/recarregant el servidor..."
-#: ../bin/draksambashare:232
+#: ../bin/draksambashare:210
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "S'ha produït un error en el reinici/recàrrega del servidor Samba"
-#: ../bin/draksambashare:373 ../bin/draksambashare:570
-#: ../bin/draksambashare:690
+#: ../bin/draksambashare:351 ../bin/draksambashare:548
+#: ../bin/draksambashare:672
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Obertura de temes"
-#: ../bin/draksambashare:376
+#: ../bin/draksambashare:354
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "Afegeix una entrada DrakSamba"
-#: ../bin/draksambashare:380
+#: ../bin/draksambashare:358
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Afegeix una compartició"
-#: ../bin/draksambashare:383
+#: ../bin/draksambashare:361
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nom de la compartició:"
-#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:590
-#: ../bin/draksambashare:770
+#: ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:568
+#: ../bin/draksambashare:748
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
-#: ../bin/draksambashare:396
+#: ../bin/draksambashare:374
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
@@ -1628,33 +1459,33 @@ msgstr ""
"Ja existeix una compartició amb aquest nom o el nom és buit. Trieu un altre "
"nom."
-#: ../bin/draksambashare:403
+#: ../bin/draksambashare:381
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori. Introduïu un camí correcte."
-#: ../bin/draksambashare:406 ../bin/draksambashare:626
-#: ../bin/draksambashare:792
+#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:604
+#: ../bin/draksambashare:770
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Introduïu un comentari per a aquesta compartició."
-#: ../bin/draksambashare:443
+#: ../bin/draksambashare:421
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - un generador PDF"
-#: ../bin/draksambashare:444
+#: ../bin/draksambashare:422
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "impressores - totes les impressores disponibles"
-#: ../bin/draksambashare:448
+#: ../bin/draksambashare:426
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "Afegeix una compartició d'impressora especial"
-#: ../bin/draksambashare:451
+#: ../bin/draksambashare:429
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
@@ -1662,154 +1493,154 @@ msgstr ""
"L'objecitu d'aquest auxiliar és la creació fàcil d'una compartició Samba "
"d'impressora especial."
-#: ../bin/draksambashare:458
+#: ../bin/draksambashare:436
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "Ja existeix un generador PDF."
-#: ../bin/draksambashare:482
+#: ../bin/draksambashare:460
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Ja existeixen les impressores i print$"
-#: ../bin/draksambashare:532 ../bin/draksambashare:1206
+#: ../bin/draksambashare:510 ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"
-#: ../bin/draksambashare:533
+#: ../bin/draksambashare:511
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr "L'auxiliar ha afegit amb èxit la compartició Samba de la impressora"
-#: ../bin/draksambashare:555
+#: ../bin/draksambashare:533
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
"Afegiu o seleccioneu una compartició d'impressora Samba per a poder-la "
"modificar."
-#: ../bin/draksambashare:573
+#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr "Entrada d'impressores DrakSamba"
-#: ../bin/draksambashare:586
+#: ../bin/draksambashare:564
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "Compartició d'impressora"
-#: ../bin/draksambashare:589
+#: ../bin/draksambashare:567
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Nom de la impressora:"
-#: ../bin/draksambashare:595 ../bin/draksambashare:775
+#: ../bin/draksambashare:573 ../bin/draksambashare:753
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Escrivible:"
-#: ../bin/draksambashare:596 ../bin/draksambashare:776
+#: ../bin/draksambashare:574 ../bin/draksambashare:754
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Explorable:"
-#: ../bin/draksambashare:601 ../bin/draksambashare:780
+#: ../bin/draksambashare:579 ../bin/draksambashare:758
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: ../bin/draksambashare:603
+#: ../bin/draksambashare:581
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Accés a la impressora"
-#: ../bin/draksambashare:607
+#: ../bin/draksambashare:585
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Es permet el convidat:"
-#: ../bin/draksambashare:608
+#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Mode de creació:"
-#: ../bin/draksambashare:612
+#: ../bin/draksambashare:590
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "Ordre de la impressora"
-#: ../bin/draksambashare:614
+#: ../bin/draksambashare:592
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Ordre de la impressió:"
-#: ../bin/draksambashare:615
+#: ../bin/draksambashare:593
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "Ordre LPQ"
-#: ../bin/draksambashare:616
+#: ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Impressió:"
-#: ../bin/draksambashare:632
+#: ../bin/draksambashare:610
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr "el mode de creació ha de ser numèric. Per exemple: 0755."
-#: ../bin/draksambashare:693
-#, c-format
-msgid "DrakSamba entry"
-msgstr "Entrada DrakSamba"
-
-#: ../bin/draksambashare:698
+#: ../bin/draksambashare:659 ../bin/draksambashare:680
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr "Afegiu o seleccioneu una compartició Samba per a poder-la modificar."
-#: ../bin/draksambashare:719
+#: ../bin/draksambashare:675
+#, c-format
+msgid "DrakSamba entry"
+msgstr "Entrada DrakSamba"
+
+#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "User options (user access, mask option, force mode)"
msgstr "Opcions d'usuari (accés d'usuari, opcions de màscara, mode forçat)"
-#: ../bin/draksambashare:721
+#: ../bin/draksambashare:699
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Accés de l'usuari Samba"
-#: ../bin/draksambashare:729
+#: ../bin/draksambashare:707
#, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Opcions de màscara"
-#: ../bin/draksambashare:741
+#: ../bin/draksambashare:719
#, c-format
msgid "File options (hide files, case)"
msgstr "Opcions de fitxer (amaga fitxers, majúscules)"
-#: ../bin/draksambashare:743
+#: ../bin/draksambashare:721
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització:"
-#: ../bin/draksambashare:765
+#: ../bin/draksambashare:743
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Directori de la compartició Samba"
-#: ../bin/draksambashare:768
+#: ../bin/draksambashare:746
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Nom de compartició:"
-#: ../bin/draksambashare:774
+#: ../bin/draksambashare:752
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Públic:"
-#: ../bin/draksambashare:798
+#: ../bin/draksambashare:776
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
@@ -1817,52 +1648,52 @@ msgstr ""
"La màscara de creació, el mode de creació i la màscara de directori han de "
"ser numèrics. Per exemple: 0755."
-#: ../bin/draksambashare:806
+#: ../bin/draksambashare:784
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "Creeu aquest usuari Samba: %s"
-#: ../bin/draksambashare:918
+#: ../bin/draksambashare:896
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Afegeix l'usuari Samba"
-#: ../bin/draksambashare:933
+#: ../bin/draksambashare:911
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Informació d'usuari"
-#: ../bin/draksambashare:935
+#: ../bin/draksambashare:913
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../bin/draksambashare:936
+#: ../bin/draksambashare:914
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../bin/draksambashare:1050
+#: ../bin/draksambashare:1028
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "PDC - controlador de domini primari"
-#: ../bin/draksambashare:1051
+#: ../bin/draksambashare:1029
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Independent - servidor independent"
-#: ../bin/draksambashare:1058
+#: ../bin/draksambashare:1036
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Auxiliar Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1061
+#: ../bin/draksambashare:1039
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1061
+#: ../bin/draksambashare:1039
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
@@ -1871,12 +1702,12 @@ msgstr ""
"Samba permet que el vostre ordinador es comporti com un servidor de fitxers "
"i d'impressió, per a estacions de treball que no funcionen amb Linux."
-#: ../bin/draksambashare:1077
+#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "Servidor PDC: controlador de domini primari"
-#: ../bin/draksambashare:1077
+#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
@@ -1885,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"El servidor configurat com a PDC és el responsable de l'autenticació Windows "
"en el domini."
-#: ../bin/draksambashare:1077
+#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
@@ -1893,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Les instal·lacions d'un sol servidor poden fer servir smbpasswd o bé tdbsam "
"com a gestió de contrasenyes"
-#: ../bin/draksambashare:1077
+#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
@@ -1902,27 +1733,27 @@ msgstr ""
"Domain master = yes, fa que el servidor registri el nom NetBIOS <pdc name>. "
"Aquest nom serà reconegut per altres servidors."
-#: ../bin/draksambashare:1094
+#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr "Suport Wins:"
-#: ../bin/draksambashare:1095
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "usuaris administradors:"
-#: ../bin/draksambashare:1095
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"
-#: ../bin/draksambashare:1096
+#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr "Nivell de sistema operatiu:"
-#: ../bin/draksambashare:1096
+#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
@@ -1932,42 +1763,42 @@ msgid ""
"ie: os level = 34"
msgstr ""
-#: ../bin/draksambashare:1100
+#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr "El domini és incorrecte."
-#: ../bin/draksambashare:1107
+#: ../bin/draksambashare:1085
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grup de treball"
-#: ../bin/draksambashare:1107
+#: ../bin/draksambashare:1085
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba necessita saber el grup de treball de Windows que servirà."
-#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1181
+#: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159
#, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grup de treball:"
-#: ../bin/draksambashare:1115
+#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Nom Netbios:"
-#: ../bin/draksambashare:1119
+#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "El grup de treball és incorrecte."
-#: ../bin/draksambashare:1126 ../bin/draksambashare:1136
+#: ../bin/draksambashare:1104 ../bin/draksambashare:1114
#, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Mode de seguretat"
-#: ../bin/draksambashare:1126
+#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
@@ -1977,14 +1808,14 @@ msgstr ""
"segons el protocol de negociació. Aquesta petició subministra un nom "
"d'usuari i una contrasenya."
-#: ../bin/draksambashare:1126
+#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""
"Nivell de compartició: el client s'autentica separadament per a cada "
"compartició"
-#: ../bin/draksambashare:1126
+#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
@@ -1996,17 +1827,17 @@ msgstr ""
"dipòsit centralitzat és compartit entre els controladors de domini "
"(seguretat)."
-#: ../bin/draksambashare:1137
+#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr ""
-#: ../bin/draksambashare:1142
+#: ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr "Bàner del servidor."
-#: ../bin/draksambashare:1142
+#: ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
@@ -2015,22 +1846,22 @@ msgstr ""
"El bàner especifica com es descriurà aquest servidor en les estacions de "
"treball Windows."
-#: ../bin/draksambashare:1147
+#: ../bin/draksambashare:1125
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr "Bàner:"
-#: ../bin/draksambashare:1151
+#: ../bin/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "El bàner del servidor és incorrecte."
-#: ../bin/draksambashare:1158
+#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Registre de Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1158
+#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
@@ -2038,47 +1869,47 @@ msgstr ""
"Fitxer de registre: fes servir %s per a tenir un fitxer de registre separat "
"per a cada ordinador que es connecta."
-#: ../bin/draksambashare:1158
+#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "file.%m"
msgstr "fitxer.%m"
-#: ../bin/draksambashare:1158
+#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Nivell de registre: estableix el nivell de detall del registre (0 <= log "
"level <= 10)"
-#: ../bin/draksambashare:1158
+#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
"Mida màxima del registre: estableix un màxim en la mida dels fitxers de "
"registre (en kB)."
-#: ../bin/draksambashare:1165 ../bin/draksambashare:1183
+#: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161
#, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Fitxer de registre:"
-#: ../bin/draksambashare:1166
+#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr "Mida màxima del registre:"
-#: ../bin/draksambashare:1167
+#: ../bin/draksambashare:1145
#, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Nivell del registre:"
-#: ../bin/draksambashare:1172
+#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres de configuració de Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1172
+#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
@@ -2087,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"Per a acceptar aquests valors i configurar el servidor, feu clic al botó "
"Següent, o feu clic al botó Enrere per a corregir-los."
-#: ../bin/draksambashare:1172
+#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
@@ -2097,112 +1928,142 @@ msgstr ""
"aquesta configuració. Executeu «drakwizard sambashare» per a gestionar les "
"comparticions."
-#: ../bin/draksambashare:1180
+#: ../bin/draksambashare:1158
#, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Tipus Samba:"
-#: ../bin/draksambashare:1182
+#: ../bin/draksambashare:1160
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr "Bàner de servidor:"
-#: ../bin/draksambashare:1184
+#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
-#: ../bin/draksambashare:1185
+#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
msgstr "Joc de caràcters Unix:"
-#: ../bin/draksambashare:1186
+#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
msgstr "Joc de caràcters DOS:"
-#: ../bin/draksambashare:1187
+#: ../bin/draksambashare:1165
#, c-format
msgid "Display Charset:"
msgstr "Joc de caràcters de visualització:"
-#: ../bin/draksambashare:1206
+#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat correctament el servidor Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1278
+#: ../bin/draksambashare:1256
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "L'auxiliar de Samba ha fallat inesperadament:"
-#: ../bin/draksambashare:1292
+#: ../bin/draksambashare:1270
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Gestiona la configuració de Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1380
+#: ../bin/draksambashare:1343
+#, c-format
+msgid "_Samba Server"
+msgstr "Servidor /_Samba"
+
+#: ../bin/draksambashare:1344
+#, c-format
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configura"
+
+#: ../bin/draksambashare:1348
+#, c-format
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../bin/draksambashare:1349
+#, c-format
+msgid "_Samba Documentation"
+msgstr "Documentació /_Samba"
+
+#: ../bin/draksambashare:1353
+#, c-format
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Informeu d'un error"
+
+#: ../bin/draksambashare:1354
+#, c-format
+msgid "_About..."
+msgstr "_Quant a..."
+
+#: ../bin/draksambashare:1393
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Ha fallat la modificació de la compartició Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1389
+#: ../bin/draksambashare:1402
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la compartició Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1396
+#: ../bin/draksambashare:1409
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Compartició de fitxers"
-#: ../bin/draksambashare:1411
+#: ../bin/draksambashare:1424
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Ha fallat la modificació."
-#: ../bin/draksambashare:1420
+#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Ha fallat l'eliminació."
-#: ../bin/draksambashare:1427
+#: ../bin/draksambashare:1440
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"
-#: ../bin/draksambashare:1439
+#: ../bin/draksambashare:1452
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari."
-#: ../bin/draksambashare:1448
+#: ../bin/draksambashare:1461
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
-#: ../bin/draksambashare:1460
+#: ../bin/draksambashare:1473
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Ha fallat l'eliminació d'usuari."
-#: ../bin/draksambashare:1465
+#: ../bin/draksambashare:1478
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../bin/draksambashare:1473
+#: ../bin/draksambashare:1486
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Usuaris Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1481
+#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "Configureu el servidor Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1481
+#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -2211,42 +2072,42 @@ msgstr ""
"Sembla que és la primera vegada que executeu aquesta eina.\n"
"Un auxiliar us ajudarà a fer una configuració bàsica del servidor Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1490
+#: ../bin/draksambashare:1503
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba gestiona les comparticions Samba"
-#: ../bin/net_applet:92 ../bin/net_applet~:92
+#: ../bin/net_applet:93
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s."
-#: ../bin/net_applet:93 ../bin/net_applet~:93
+#: ../bin/net_applet:94
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adreça IP: %s"
-#: ../bin/net_applet:94 ../bin/net_applet~:94
+#: ../bin/net_applet:95
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Passarel·la: %s"
-#: ../bin/net_applet:95 ../bin/net_applet~:95
+#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "DNS: %s"
msgstr "DNS: %s"
-#: ../bin/net_applet:96 ../bin/net_applet~:96
+#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Connectat a %s (nivell de l'enllaç: %d %%)"
-#: ../bin/net_applet:98 ../bin/net_applet~:98
+#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "La xarxa està inactiva a la interfície %s."
-#: ../bin/net_applet:100 ../bin/net_applet~:100
+#: ../bin/net_applet:101
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
@@ -2255,263 +2116,103 @@ msgstr ""
"No teniu configurada cap connexió a Internet.\n"
"Executeu l'assistent «%s» del Centre de Control de Mageia Linux"
-#: ../bin/net_applet:103 ../bin/net_applet~:103
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
+#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
+#, c-format
+msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Estableix una nova interfície de xarxa (LAN, XDSI, ADSL, ...)"
+
+#: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."
-#: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_applet~:129 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:130
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Connecta %s"
-#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_applet~:133 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:134
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconnecta %s"
-#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_applet~:137
+#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Monitoritza la xarxa"
-#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet~:145
+#: ../bin/net_applet:146
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Gestió de les xarxes sense fils"
-#: ../bin/net_applet:149 ../bin/net_applet~:149
+#: ../bin/net_applet:150
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Gestió de les connexions VPN"
-#: ../bin/net_applet:153 ../bin/net_applet~:153
+#: ../bin/net_applet:154
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la xarxa"
-#: ../bin/net_applet:157 ../bin/net_applet~:157
+#: ../bin/net_applet:158
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Interfície monitorada"
-#: ../bin/net_applet:158 ../bin/net_applet:161 ../bin/net_applet:164
-#: ../bin/net_applet~:158 ../bin/net_applet~:161 ../bin/net_applet~:164
+#: ../bin/net_applet:159 ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detecció automàtica"
-#: ../bin/net_applet:169 ../bin/net_applet~:169
+#: ../bin/net_applet:170
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Interfícies actives"
-#: ../bin/net_applet:189 ../bin/net_applet~:189
+#: ../bin/net_applet:190
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: ../bin/net_applet:201 ../bin/net_applet~:201
-#: ../lib/network/connection.pm:236 ../lib/network/drakvpn.pm:65
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
+#: ../bin/net_applet:200 ../lib/network/connection.pm:236
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:65 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "Connexió VPN"
-#: ../bin/net_applet:355 ../bin/net_applet:560 ../bin/net_applet~:355
-#: ../bin/net_applet~:560
+#: ../bin/net_applet:357 ../bin/net_applet:562
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Xarxes sense fils"
-#: ../bin/net_applet:436 ../bin/net_applet~:436
+#: ../bin/net_applet:438
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Connexió de xarxa"
-#: ../bin/net_applet:523 ../bin/net_applet~:523
+#: ../bin/net_applet:525
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Més xarxes"
-#: ../bin/net_applet:550 ../bin/net_applet~:550
+#: ../bin/net_applet:552
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Mode automàtic de tallafoc interactiu"
-#: ../bin/net_applet:555 ../bin/net_applet~:555
+#: ../bin/net_applet:557
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executa sempre al inici"
-#: ../bin/net_applet:567 ../bin/net_applet~:567 ../bin/net_monitor:96
+#: ../bin/net_applet:569
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
-#, c-format
-msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitorització de la xarxa"
-
-#: ../bin/net_monitor:99
-#, c-format
-msgid "Default connection: "
-msgstr "Connexió predeterminada: "
-
-#: ../bin/net_monitor:101
-#, c-format
-msgid "Wait please"
-msgstr "Espereu si us plau"
-
-#: ../bin/net_monitor:104
-#, c-format
-msgid "Global statistics"
-msgstr "Estadístiques globals"
-
-#: ../bin/net_monitor:107
-#, c-format
-msgid "Instantaneous"
-msgstr "Instantània"
-
-#: ../bin/net_monitor:107
-#, c-format
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: ../bin/net_monitor:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending\n"
-"speed:"
-msgstr ""
-"Velocitat\n"
-"d'enviament:"
-
-#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
-#, c-format
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: ../bin/net_monitor:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Receiving\n"
-"speed:"
-msgstr ""
-"Velocitat\n"
-"de recepció:"
-
-#: ../bin/net_monitor:113
-#, c-format
-msgid "Connection time: "
-msgstr "Temps de connexió: "
-
-#: ../bin/net_monitor:120
-#, c-format
-msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr "Usa la mateixa escala per enviat i rebut"
-
-#: ../bin/net_monitor:138
-#, c-format
-msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Espereu, si us plau, s'està comprovant la vostra connexió..."
-
-#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "S'està desconnectant d'Internet "
-
-#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
-#, c-format
-msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "S'està connectant a Internet "
-
-#: ../bin/net_monitor:254
-#, c-format
-msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "La desconnexió d'Internet ha fallat."
-
-#: ../bin/net_monitor:255
-#, c-format
-msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "S'ha completat la desconnexió d'Internet."
-
-#: ../bin/net_monitor:257
-#, c-format
-msgid "Connection complete."
-msgstr "Connexió completa."
-
-#: ../bin/net_monitor:258
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
-msgstr ""
-"La connexió ha fallat.\n"
-"Comproveu la configuració al Centre de Control de Mageia Linux."
-
-#: ../bin/net_monitor:360
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../bin/net_monitor:385
-#, c-format
-msgid "Color configuration"
-msgstr "Configuració de color"
-
-#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
-#, c-format
-msgid "sent: "
-msgstr "enviats:"
-
-#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
-#, c-format
-msgid "received: "
-msgstr "rebut:"
-
-#: ../bin/net_monitor:450
-#, c-format
-msgid "average"
-msgstr "mitjana"
-
-#: ../bin/net_monitor:451
-#, c-format
-msgid "Reset counters"
-msgstr "Reinicia els comptadors"
-
-#: ../bin/net_monitor:454
-#, c-format
-msgid "Local measure"
-msgstr "Mesura local"
-
-#: ../bin/net_monitor:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Avís: s'ha detectat una altra connexió a Internet, potser utilitzant la "
-"vostra xarxa"
-
-#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
-#, c-format
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
-#, c-format
-msgid "Not connected"
-msgstr "Sense connexió"
-
-#: ../bin/net_monitor:523
-#, c-format
-msgid "No internet connection configured"
-msgstr "No s'ha configurat cap connexió a Internet"
-
#: ../lib/network/connection.pm:17
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
@@ -2547,59 +2248,80 @@ msgstr "No llistat - edita manualment"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../lib/network/connection.pm:250
+#: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/modem.pm:43
+#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:45
+#: ../lib/network/modem.pm:64 ../lib/network/modem.pm:77
+#: ../lib/network/modem.pm:82 ../lib/network/modem.pm:111
+#: ../lib/network/netconnect.pm:627 ../lib/network/netconnect.pm:632
+#: ../lib/network/netconnect.pm:644 ../lib/network/netconnect.pm:649
+#: ../lib/network/netconnect.pm:665 ../lib/network/netconnect.pm:667
+#, c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../lib/network/connection.pm:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../lib/network/connection.pm:253
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Permet els usuaris la gestió de la connexió"
-#: ../lib/network/connection.pm:251
+#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Inicia la connexió en arrencar"
-#: ../lib/network/connection.pm:252
+#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
msgstr "Habilita el compte de tràfic"
-#: ../lib/network/connection.pm:253
+#: ../lib/network/connection.pm:260
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
msgstr "Permet que el gestor de xarxa controli la interfície"
-#: ../lib/network/connection.pm:254 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293
+#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: ../lib/network/connection.pm:255
+#: ../lib/network/connection.pm:263
#, c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../lib/network/connection.pm:256
+#: ../lib/network/connection.pm:264
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
msgstr "Temps màxim del missatge de xarxa (MTU). Si dubteu, no l'especifiqueu."
-#: ../lib/network/connection.pm:257
+#: ../lib/network/connection.pm:265
#, c-format
msgid "Fake MAC address (MACADDR)"
msgstr "Adreça MAC falsa (MACADDR)"
-#: ../lib/network/connection.pm:258
+#: ../lib/network/connection.pm:266
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
msgstr ""
"Utilitza una adreça MAC falsa. Si no es configura, fa servir HWADDR o bé la "
"predeterminada."
-#: ../lib/network/connection.pm:259
+#: ../lib/network/connection.pm:267
#, c-format
msgid "MAC address (HWADDR)"
msgstr "Adreça MAC (HWADDR)"
-#: ../lib/network/connection.pm:260
+#: ../lib/network/connection.pm:268
#, c-format
msgid ""
"Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. "
@@ -2608,22 +2330,22 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos de vincular la interfície a la targeta de xarxa amb aquesta "
"adreça MAC. Si no s'indica, s'utilitzarà la predeterminada."
-#: ../lib/network/connection.pm:261
+#: ../lib/network/connection.pm:269
#, c-format
msgid "Ethtool options"
msgstr "Opcions d'Ethtool"
-#: ../lib/network/connection.pm:262
+#: ../lib/network/connection.pm:270
#, c-format
msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
msgstr ""
-#: ../lib/network/connection.pm:345
+#: ../lib/network/connection.pm:354
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "S'ha detectat enllaç a la interfície %s"
-#: ../lib/network/connection.pm:346 ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
+#: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "S'ha perdut l'enllaç a la interfície %s"
@@ -2819,6 +2541,12 @@ msgstr "Domini de cerca"
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:200
+#, c-format
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
+
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:210
#, c-format
@@ -2908,23 +2636,23 @@ msgstr "«Hotplugging» de xarxa"
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Habilita el túnel IPv6 cap a IPv4"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "S'ha detectat senyal d'activitat a la interfície %s"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr ""
"S'està demanant una adreça de xarxa a la interfície %s (protocol %s)..."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "S'ha obtingut una adreça de xarxa a la interfície %s (protocol %s)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:310
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""
@@ -4766,6 +4494,26 @@ msgstr "Desconnecta"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
+#, c-format
+msgid "No IP"
+msgstr "Sense IP"
+
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:517
+#, c-format
+msgid "No Mask"
+msgstr "Sense màscara"
+
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:19
+#, c-format
+msgid "up"
+msgstr "amunt"
+
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:19
+#, c-format
+msgid "down"
+msgstr "avall"
+
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13
#, c-format
msgid ""
@@ -4989,11 +4737,26 @@ msgstr "Bus"
msgid "Location on the bus"
msgstr "Ubicació en el bus"
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469
+#, c-format
+msgid "Please Wait... Applying the configuration"
+msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració"
+
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adreça de la passarel·la ha d'estar en format 1.2.3.4"
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
+#, c-format
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
+#, c-format
+msgid "Not connected"
+msgstr "Sense connexió"
+
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:28
#, c-format
msgid "Gateway:"
@@ -5168,7 +4931,7 @@ msgid "Port scan detection"
msgstr "Detecció d'escaneig de ports"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
-#: ../lib/network/shorewall.pm:81
+#: ../lib/network/shorewall.pm:84
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Configuració del tallafoc"
@@ -5198,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"amb el drakconnect abans de continuar."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
-#: ../lib/network/shorewall.pm:174
+#: ../lib/network/shorewall.pm:169
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafoc"
@@ -5429,17 +5192,6 @@ msgstr "port %d"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44
-#: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/modem.pm:64
-#: ../lib/network/modem.pm:77 ../lib/network/modem.pm:82
-#: ../lib/network/modem.pm:111 ../lib/network/netconnect.pm:627
-#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644
-#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
-#: ../lib/network/netconnect.pm:667
-#, c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
@@ -5785,6 +5537,11 @@ msgid ""
"want to use?"
msgstr ""
+#: ../lib/network/netconnect.pm:463
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
@@ -6314,7 +6071,7 @@ msgstr "El servidor intermediari ha de ser http://... o bé https://..."
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "L'URL ha de començar amb 'ftp:' o 'http:'"
-#: ../lib/network/shorewall.pm:83
+#: ../lib/network/shorewall.pm:86
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
@@ -6339,17 +6096,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Quines interfícies voleu protegir?\n"
-#: ../lib/network/shorewall.pm:165
+#: ../lib/network/shorewall.pm:160
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Mantingues les regles de client"
-#: ../lib/network/shorewall.pm:166
+#: ../lib/network/shorewall.pm:161
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Suprimeix les regles de client"
-#: ../lib/network/shorewall.pm:171
+#: ../lib/network/shorewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
@@ -6660,8 +6417,8 @@ msgstr "Executa la configuració de compartició d'Internet de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr ""
-"Cal autenticar-se per a executar la configuració de compartició d'Internet de "
-"Mageia"
+"Cal autenticar-se per a executar la configuració de compartició d'Internet "
+"de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
@@ -6746,6 +6503,156 @@ msgstr "Estableix el perfil de xarxa"
msgid "Authentication is required to set the network profile"
msgstr "Cal autenticar-se per a establir el perfil de xarxa"
+#~ msgid "Network configuration (%d adapters)"
+#~ msgstr "Configuració de xarxa (%d adaptadors)"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Hostname: "
+#~ msgstr "Nom de l'ordinador: "
+
+#~ msgid "Configure hostname..."
+#~ msgstr "Configura el nom de l'ordinador..."
+
+#~ msgid "LAN configuration"
+#~ msgstr "Configuració de la LAN"
+
+#~ msgid "Configure Local Area Network..."
+#~ msgstr "Configura la xarxa d'àrea local..."
+
+#~ msgid "Deactivate now"
+#~ msgstr "Desactiva'l ara"
+
+#~ msgid "Activate now"
+#~ msgstr "Activa'l ara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any configured interface.\n"
+#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu cap interfície configurada.\n"
+#~ "Configureu-la primer fent clic a 'Configura'"
+
+#~ msgid "LAN Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de la LAN"
+
+#~ msgid "Adapter %s: %s"
+#~ msgstr "Adaptador %s: %s"
+
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Protocol d'arrencada"
+
+#~ msgid "Started on boot"
+#~ msgstr "Iniciat en l'arrencada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This interface has not been configured yet.\n"
+#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta interfície encara no s'ha configurat.\n"
+#~ "Executeu l'assistent «%s» del Centre de Control Mageia"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "Network Monitoring"
+#~ msgstr "Monitorització de la xarxa"
+
+#~ msgid "Default connection: "
+#~ msgstr "Connexió predeterminada: "
+
+#~ msgid "Wait please"
+#~ msgstr "Espereu si us plau"
+
+#~ msgid "Global statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques globals"
+
+#~ msgid "Instantaneous"
+#~ msgstr "Instantània"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending\n"
+#~ "speed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat\n"
+#~ "d'enviament:"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Receiving\n"
+#~ "speed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat\n"
+#~ "de recepció:"
+
+#~ msgid "Connection time: "
+#~ msgstr "Temps de connexió: "
+
+#~ msgid "Use same scale for received and transmitted"
+#~ msgstr "Usa la mateixa escala per enviat i rebut"
+
+#~ msgid "Wait please, testing your connection..."
+#~ msgstr "Espereu, si us plau, s'està comprovant la vostra connexió..."
+
+#~ msgid "Disconnecting from Internet "
+#~ msgstr "S'està desconnectant d'Internet "
+
+#~ msgid "Connecting to Internet "
+#~ msgstr "S'està connectant a Internet "
+
+#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
+#~ msgstr "La desconnexió d'Internet ha fallat."
+
+#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
+#~ msgstr "S'ha completat la desconnexió d'Internet."
+
+#~ msgid "Connection complete."
+#~ msgstr "Connexió completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection failed.\n"
+#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexió ha fallat.\n"
+#~ "Comproveu la configuració al Centre de Control de Mageia Linux."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Color configuration"
+#~ msgstr "Configuració de color"
+
+#~ msgid "sent: "
+#~ msgstr "enviats:"
+
+#~ msgid "received: "
+#~ msgstr "rebut:"
+
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "mitjana"
+
+#~ msgid "Reset counters"
+#~ msgstr "Reinicia els comptadors"
+
+#~ msgid "Local measure"
+#~ msgstr "Mesura local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+#~ "network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: s'ha detectat una altra connexió a Internet, potser utilitzant la "
+#~ "vostra xarxa"
+
+#~ msgid "No internet connection configured"
+#~ msgstr "No s'ha configurat cap connexió a Internet"
+
#~ msgid "MACADDR"
#~ msgstr "MACADDR"