summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-12-18 16:10:15 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-12-18 16:10:15 +0200
commita8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86 (patch)
treeca3bacabb57f6f007d0391f48fb81c554c4ea10c
parent083963e30a33277dae6e441f9a2251d0e1844460 (diff)
downloaddrakx-net-a8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86.tar
drakx-net-a8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86.tar.gz
drakx-net-a8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86.tar.bz2
drakx-net-a8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86.tar.xz
drakx-net-a8a2a6939622acc44fa6238c2cc2e45bfcdcbe86.zip
Update Korean translation from Tx
-rw-r--r--po/ko.po1592
1 files changed, 951 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index accdd9e..77450ba 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# Translators:
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001
+# Jo minju, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: Jo minju\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +37,16 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
+"인터넷 연결을 공유하도록 컴퓨터를 구성하려고 합니다.\n"
+"이 기능을 사용하면 로컬 네트워크의 다른 컴퓨터에서 이 컴퓨터의 인터넷 연결을 "
+"사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"더 진행하기 전에 drakconnect를 사용하여 네트워크/인터넷 액세스를 구성했는지 "
+"확인하십시오.\n"
+"\n"
+"참고: 근거리 통신망(LAN)을 설정하려면 전용 네트워크 어댑터가 필요합니다. 계속"
+"하기 전에 LAN 연결에 연결된 네트워크 어댑터에 대해 Mageia 방화벽을 비활성화하"
+"십시오."
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -58,6 +69,10 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"인터넷 연결 공유 설정이 이미 완료되었습니다.\n"
+"현재 비활성화되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"무슨 작업을 하시겠습니까?"
#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377
#, c-format
@@ -77,13 +92,13 @@ msgstr "재설정"
#: ../bin/drakgw:124
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
+msgstr "인터넷에 직접 연결된 네트워크 인터페이스를 선택하십시오."
#: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Net Device"
-msgstr ""
+msgstr "넷 디바이스"
#: ../bin/drakgw:147
#, c-format
@@ -99,6 +114,14 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
+"LAN 연결용으로 구성된 시스템에는 네트워크 어댑터가 하나만 있습니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"해당 어댑터로 근거리 통신망을 설정하려고 합니다.\n"
+"\n"
+"근거리 통신망에 연결된 다른 어댑터가 있는 경우, 인터넷 연결 공유를 구성하기 "
+"전에 drakfirewall을 사용하여 방화벽 보호를 비활성화하십시오."
#: ../bin/drakgw:162
#, c-format
@@ -110,12 +133,12 @@ msgstr "어느 네트웍 어댑터가 지역 네트웍으로 연결될 것인지
#: ../bin/drakgw:187
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "근거리 통신망 설정"
#: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
#, c-format
msgid "Local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 IP 주소"
#: ../bin/drakgw:191 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157
@@ -126,7 +149,7 @@ msgstr "넷마스크"
#: ../bin/drakgw:192
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr ""
+msgstr "내부 도메인 이름"
#: ../bin/drakgw:198 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:74
@@ -177,17 +200,17 @@ msgstr "현재 설정 %s에서 잠재적인 랜 주소 충돌이 발견됩니다
#: ../bin/drakgw:214
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr ""
+msgstr "도메인 이름 서버(DNS) 구성"
#: ../bin/drakgw:218
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "이 게이트웨이를 도메인 네임 서버로 사용"
#: ../bin/drakgw:219
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버 IP"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
@@ -197,66 +220,70 @@ msgid ""
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
+"DHCP 서버 구성.\n"
+"\n"
+"여기에서 DHCP 서버 구성에 대한 다양한 옵션을 선택할 수 있습니다. \n"
+"옵션의 의미를 모른다면 그냥 그대로 두십시오."
#: ../bin/drakgw:253
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "자동 구성 사용(DHCP)"
#: ../bin/drakgw:254
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 시작 범위"
#: ../bin/drakgw:255
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 끝 범위"
#: ../bin/drakgw:256
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 리스(초)"
#: ../bin/drakgw:257
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "최대 리스(초)"
#: ../bin/drakgw:280
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 캐싱 서버(SQUID)"
#: ../bin/drakgw:284
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "이 게이트웨이를 프록시 캐싱 서버로 사용"
#: ../bin/drakgw:285
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "관리자 메일"
#: ../bin/drakgw:286
#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr ""
+msgstr "보이는 호스트 이름"
#: ../bin/drakgw:287
#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 포트"
#: ../bin/drakgw:288
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 크기(MB)"
#: ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 정보 브로드캐스트"
#: ../bin/drakgw:318
#, c-format
@@ -268,6 +295,10 @@ msgid ""
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
"network."
msgstr ""
+"LAN용으로 구성된 이더넷 네트워크 어댑터가 시스템에서 감지되지 않았습니다.\n"
+"\n"
+"하드웨어 구성 도구를 실행하여 구성하고 LAN 네트워크에 연결된 네트워크 어댑터"
+"에 대해 Mageia 방화벽이 활성화되어 있지 않은지 확인하십시오."
#: ../bin/drakgw:326
#, c-format
@@ -287,6 +318,9 @@ msgid ""
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
+"모든 것이 구성되었습니다.\n"
+"이제 자동 네트워크 구성(DHCP) 및 투명 프록시 캐시 서버(SQUID)를 사용하여 근거"
+"리 통신망의 다른 컴퓨터와 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다."
#: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
@@ -330,27 +364,27 @@ msgstr "설정 중..."
#: ../bin/drakgw:382
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 구성 중..."
#: ../bin/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "수정할 수 있도록 호스트를 추가하십시오."
#: ../bin/drakhosts:107
#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr ""
+msgstr "정보를 수정해주세요"
#: ../bin/drakhosts:108
#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr ""
+msgstr "정보를 삭제해주세요"
#: ../bin/drakhosts:109
#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr ""
+msgstr "정보를 추가해주세요"
#: ../bin/drakhosts:113
#, c-format
@@ -365,7 +399,7 @@ msgstr "호스트명: :"
#: ../bin/drakhosts:115
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 별칭:"
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207
#: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377
@@ -377,7 +411,7 @@ msgstr "오류!"
#: ../bin/drakhosts:119
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "유효한 IP 주소를 입력하세요."
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633
@@ -394,17 +428,17 @@ msgstr "호스트명:"
#: ../bin/drakhosts:183
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 별칭"
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 정의 관리"
#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:360
#, c-format
msgid "Modify entry"
-msgstr ""
+msgstr "항목 수정"
#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:614 ../bin/draksambashare:1392
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1454
@@ -415,12 +449,12 @@ msgstr "추가"
#: ../bin/drakhosts:229
#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "항목 추가"
#: ../bin/drakhosts:232
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "호스트를 추가하지 못했습니다."
#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:621 ../bin/draksambashare:1314
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1425
@@ -432,7 +466,7 @@ msgstr "변경"
#: ../bin/drakhosts:239
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "호스트를 수정하지 못했습니다."
#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628
#: ../bin/draksambashare:1315 ../bin/draksambashare:1402
@@ -444,7 +478,7 @@ msgstr "제거"
#: ../bin/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "호스트를 제거하지 못했습니다."
#: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226
#: ../bin/net_applet:228 ../lib/network/drakroam.pm:94
@@ -456,7 +490,7 @@ msgstr "종료"
#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
-msgstr ""
+msgstr "허용된 주소"
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
@@ -465,14 +499,14 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:91
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "상호작용성 방화벽"
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:395 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr ""
+msgstr "데몬에 연결할 수 없습니다."
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
#, c-format
@@ -487,7 +521,7 @@ msgstr "허용"
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:222
#, c-format
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "블록"
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:189
@@ -498,42 +532,42 @@ msgstr "닫기"
#: ../bin/drakids:91
#, c-format
msgid "Allowed services"
-msgstr ""
+msgstr "허용된 서비스"
#: ../bin/drakids:100
#, c-format
msgid "Blocked services"
-msgstr ""
+msgstr "차단된 서비스"
#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr ""
+msgstr "로그 지우기"
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160
#, c-format
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "블랙리스트"
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:165
#, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "화이트리스트"
#: ../bin/drakids:124
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "블랙리스트에서 제거"
#: ../bin/drakids:125
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "화이트리스트로 이동"
#: ../bin/drakids:137
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "화이트리스트에서 제거"
#: ../bin/drakids:256
#, c-format
@@ -543,7 +577,7 @@ msgstr "날짜"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr ""
+msgstr "원격 호스트"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:118
#, c-format
@@ -579,12 +613,12 @@ msgstr "상태"
#: ../bin/drakids:295
#, c-format
msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "허용된"
#: ../bin/drakids:296
#, c-format
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "차단된"
#: ../bin/drakinvictus:38
#, c-format
@@ -594,12 +628,12 @@ msgstr "인빅투스 방화벽"
#: ../bin/drakinvictus:55
#, c-format
msgid "Start as master"
-msgstr ""
+msgstr "마스터로 시작"
#: ../bin/drakinvictus:74
#, c-format
msgid "A password is required."
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호가 필요합니다."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -607,11 +641,13 @@ msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
+"이 도구를 사용하면 네트워크 인터페이스 장애 조치 및 방화벽 복제를 설정할 수 "
+"있습니다."
#: ../bin/drakinvictus:104
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 이중화(인터페이스가 사용되지 않는 경우 비워 둠)"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
@@ -621,17 +657,17 @@ msgstr "인터페이스"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Real address"
-msgstr ""
+msgstr "실제 주소"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr ""
+msgstr "가상 공유 주소"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Virtual ID"
-msgstr ""
+msgstr "가상 ID"
#: ../bin/drakinvictus:112 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:57
@@ -642,22 +678,22 @@ msgstr "암호"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 복제"
#: ../bin/drakinvictus:118
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 conntrack 테이블 동기화"
#: ../bin/drakinvictus:125
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
-msgstr ""
+msgstr "동기화 네트워크 인터페이스"
#: ../bin/drakinvictus:134
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
-msgstr ""
+msgstr "연결 마크 비트"
#: ../bin/drakinvictus:142 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77
@@ -668,7 +704,7 @@ msgstr "적용"
#: ../bin/draknetprofile:39
#, c-format
msgid "Network profiles"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프로필"
#: ../bin/draknetprofile:68
#, c-format
@@ -688,47 +724,47 @@ msgstr "설명"
#: ../bin/draknetprofile:86
#, c-format
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필"
#: ../bin/draknetprofile:98
#, c-format
msgid "Save and restore the active services"
-msgstr ""
+msgstr "활성 서비스 저장 및 복원"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Network connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 연결 설정"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 설정"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 설정(IPv6)"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 설정"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Urpmi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Urpmi 설정"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Networkmanager connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 관리자 연결 설정"
#: ../bin/draknetprofile:159
#, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr ""
+msgstr "새 프로필..."
#: ../bin/draknetprofile:162
#, c-format
@@ -738,6 +774,9 @@ msgid ""
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
"afterwards."
msgstr ""
+"생성할 새 네트워크 프로필의 이름을 지정하십시오(예: 직장, 집, 로밍, ..). 이 "
+"새 프로필은 현재 설정을 기반으로 생성되며 나중에 평소와 같이 시스템 구성을 구"
+"성할 수 있습니다."
#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
@@ -752,12 +791,12 @@ msgstr "확인"
#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 프로필이 이미 존재합니다!"
#: ../bin/draknetprofile:179
#, c-format
msgid "New profile created"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로필이 생성됨"
#: ../bin/draknetprofile:179
#, c-format
@@ -766,6 +805,8 @@ msgid ""
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
"profile."
msgstr ""
+"지금 네트워크 프로필 %s을(를) 사용하고 있습니다. 평소와 같이 시스템을 구성할 "
+"수 있으며 지금부터 모든 네트워크 설정이 이 프로필에 저장됩니다."
#: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103
@@ -777,14 +818,14 @@ msgstr "경고"
#: ../bin/draknetprofile:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필을 삭제하시겠습니까?"
#: ../bin/draknetprofile:193
#, c-format
msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
-msgstr ""
+msgstr "현재 프로필은 삭제할 수 없습니다. 먼저 다른 프로필로 전환하십시오."
#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:347
#, c-format
@@ -794,17 +835,17 @@ msgstr "고급"
#: ../bin/draknetprofile:205
#, c-format
msgid "Select the netprofile modules:"
-msgstr ""
+msgstr "netprofile 모듈을 선택하십시오:"
#: ../bin/draknetprofile:218
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr ""
+msgstr "이 도구를 사용하면 네트워크 프로필을 제어할 수 있습니다."
#: ../bin/draknetprofile:219
#, c-format
msgid "Select a network profile:"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프로필 선택:"
#: ../bin/draknetprofile:223
#, c-format
@@ -824,22 +865,22 @@ msgstr "삭제"
#: ../bin/draknfs:52
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "루트 사용자를 익명으로 매핑"
#: ../bin/draknfs:53
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "모든 사용자를 익명 사용자에게 매핑"
#: ../bin/draknfs:54
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 UID 매핑 없음"
#: ../bin/draknfs:55
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "실제 원격 루트 액세스 허용"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
@@ -849,22 +890,22 @@ msgstr "NFS 서버"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "NFS 서버 다시 시작/재로드 중..."
#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 서버 재시작/재로드 중 오류 발생"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223
#, c-format
msgid "Directory selection"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 선택"
#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:231
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리여야 합니다."
#: ../bin/draknfs:138
#, c-format
@@ -892,6 +933,26 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">NFS 클라이언트</span>는 여러 가지 방법으로 지정할 수 있"
+"습니다:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">단일 호스트:</span> 해결자, 정규화된 도메인 "
+"이름 또는 IP주소로 인식되는 축약된 이름에 의한 호스트\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroup은 @group으로 "
+"지정될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">와일드카드:</span> 시스템 이름에는 와일드카"
+"드 문자 * 및 ?가 포함될 수 있습니다. 예: *.cs.foo.edu는 cs.foo.edu 도메인의 "
+"모든 호스트와 일치합니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP 네트워크:</span> IP(하위-) 네트워크의 모"
+"든 호스트에 디렉토리를 동시에 내보낼 수도 있습니다. 예를 들어 "
+"'/255.255.252.0' 또는 '/22'가 네트워크 기본 주소 결과에 추가됩니다.\n"
#: ../bin/draknfs:153
#, c-format
@@ -918,26 +979,46 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">사용자 ID 옵션</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">루트 사용자를 익명으로 매핑:</span> uid/gid 0"
+"에서 익명의 uid/gid(root_squash)로 요청을 매핑합니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">실제 원격 루트 액세스 허용:</span> 루트 스쿼"
+"싱을 끕니다. 이 옵션은 디스크가 없는 클라이언트(no_root_squash)에 주로 유용합"
+"니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">모든 사용자를 익명 사용자에게 매핑:</span> 모"
+"든 uid 및 gid를 익명 사용자(all_squash)에 매핑합니다. NFS로 내보낸 공용 FTP "
+"디렉토리, 뉴스 스풀 디렉토리 등에 유용합니다. 반대 옵션은 기본 설정인 사용자 "
+"UID 매핑 없음(no_all_squash)입니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid 및 anongid:</span> 익명 계정의 uid와 "
+"gid를 명시적으로 설정합니다.\n"
#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "동기 액세스:"
#: ../bin/draknfs:170
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "보안 연결:"
#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용 공유:"
#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "서브트리 확인:"
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
@@ -951,6 +1032,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>이 옵션을 사용하려면 요청이 "
+"IPPORT_RESERVED(1024)보다 작은 인터넷 포트에서 시작되어야 합니다. 이 옵션은 "
+"기본적으로 켜져 있습니다."
#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
@@ -960,6 +1044,9 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>은 NFS 볼륨에서 읽기만 허용하거나 읽"
+"기 및 쓰기 요청을 모두 허용합니다. 기본값은 파일 시스템을 변경하는 모든 요청"
+"을 허용하지 않는 것입니다. 이 옵션을 사용하여 명시적으로 만들 수도 있습니다."
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -968,6 +1055,9 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>는 NFS 서버가 NFS 프로토콜을 위반하"
+"고 이러한 요청에 의한 변경 사항이 안정적인 저장소(예: 디스크 드라이브)에 커밋"
+"되기 전에 요청에 응답하는 것을 허용하지 않습니다."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -976,6 +1066,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>는 경우에 따라 보안을 향상시키는 데 "
+"도움이 될 수 있지만 안정성을 감소시킬 수 있는 하위 트리 검사를 활성화합니다. "
+"자세한 내용은 export(5) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
#: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
@@ -996,12 +1089,12 @@ msgstr "디렉토리"
#: ../bin/draknfs:273
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "수정할 수 있도록 NFS 공유를 추가하십시오."
#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 디렉토리"
#: ../bin/draknfs:371 ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:573
#: ../bin/draksambashare:751
@@ -1012,17 +1105,17 @@ msgstr "폴더:"
#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 액세스"
#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "액세스:"
#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 ID 매핑"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
@@ -1032,47 +1125,47 @@ msgstr "사용자 ID :"
#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "익명 사용자 ID:"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "익명 그룹 ID:"
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "공유할 디렉토리를 지정하십시오."
#: ../bin/draknfs:422
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "이 디렉터리를 만들 수 없습니다."
#: ../bin/draknfs:425
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "호스트 액세스를 지정해야 합니다."
#: ../bin/draknfs:465
#, c-format
msgid "Remove entry?"
-msgstr ""
+msgstr "항목을 삭제하시겠습니까?"
#: ../bin/draknfs:465
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 제거"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 공유"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 와일드카드"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
@@ -1082,18 +1175,18 @@ msgstr "일반적인 선택사항"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 옵션"
#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610
#: ../bin/draksambashare:776
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "공유할 디렉토리를 입력하십시오."
#: ../bin/draknfs:524
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
+msgstr "수정 버튼을 이용하여 접근 권한을 설정하세요."
#: ../bin/draknfs:539
#, c-format
@@ -1108,7 +1201,7 @@ msgstr "파일(_F)"
#: ../bin/draknfs:565 ../bin/draksambashare:1346
#, c-format
msgid "_Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "_구성 작성"
#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1347
#, c-format
@@ -1123,42 +1216,42 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../bin/draknfs:567
#, c-format
msgid "_NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "_NFS 서버"
#: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1351
#, c-format
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_재시작"
#: ../bin/draknfs:569 ../bin/draksambashare:1352
#, c-format
msgid "R_eload"
-msgstr ""
+msgstr "R_eload"
#: ../bin/draknfs:597
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-서버 시작"
#: ../bin/draknfs:609
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS는 NFS 공유를 관리합니다."
#: ../bin/draknfs:618
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "NFS 공유를 추가하지 못했습니다."
#: ../bin/draknfs:625
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "NFS 공유를 수정하지 못했습니다."
#: ../bin/draknfs:632
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "NFS 공유를 제거하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:63
#, c-format
@@ -1173,7 +1266,7 @@ msgstr "공유 이름"
#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 공유"
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117
#, c-format
@@ -1183,7 +1276,7 @@ msgstr "설명"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 가능"
#: ../bin/draksambashare:74
#, c-format
@@ -1193,47 +1286,47 @@ msgstr "공개"
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Writable"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 가능"
#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 생성"
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 마스크"
#: ../bin/draksambashare:78
#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 목록"
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587
#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 목록"
#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr ""
+msgstr "관리자 사용자"
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 사용자"
#: ../bin/draksambashare:82
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "권한 상속"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr ""
+msgstr "도트 파일 숨기기"
#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
@@ -1248,17 +1341,17 @@ msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:86
#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "강제 생성 모드"
#: ../bin/draksambashare:87
#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr ""
+msgstr "포스 그룹"
#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr ""
+msgstr "기본 케이스"
#: ../bin/draksambashare:115
#, c-format
@@ -1278,23 +1371,23 @@ msgstr "인쇄 가능"
#: ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄 명령"
#: ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr ""
+msgstr "LPQ 명령"
#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "게스트 확인"
#: ../bin/draksambashare:125 ../bin/draksambashare:166
#: ../bin/draksambashare:588
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "권한 상속"
#: ../bin/draksambashare:126
#, c-format
@@ -1304,47 +1397,47 @@ msgstr "인쇄"
#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr ""
+msgstr "생성 모드"
#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 드라이버 사용"
#: ../bin/draksambashare:154
#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 목록"
#: ../bin/draksambashare:155
#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 목록"
#: ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr ""
+msgstr "포스 그룹"
#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "강제 그룹 생성"
#: ../bin/draksambashare:179
#, c-format
msgid "Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva의 저작권 (C) %s"
#: ../bin/draksambashare:183
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 구성을 쉽게 관리할 수 있는 간단한 도구입니다."
#: ../bin/draksambashare:185
#, c-format
@@ -1355,17 +1448,17 @@ msgstr "마제야"
#: ../bin/draksambashare:189
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "_: 번역가 이름 & 이메일\n"
#: ../bin/draksambashare:206
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 서버 다시 시작/재로드 중..."
#: ../bin/draksambashare:207
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 서버 재시작/재로드 중 오류 발생"
#: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:676
@@ -1376,17 +1469,17 @@ msgstr "열기"
#: ../bin/draksambashare:353
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba 항목 추가"
#: ../bin/draksambashare:357
#, c-format
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "공유 추가"
#: ../bin/draksambashare:360
#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr ""
+msgstr "공유 이름:"
#: ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:572
#: ../bin/draksambashare:752
@@ -1400,48 +1493,50 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"같은 이름의 공유가 이미 존재하거나 공유 이름이 비어 있습니다. 다른 이름을 선"
+"택하십시오."
#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리를 생성할 수 없습니다. 올바른 경로를 입력하십시오."
#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608
#: ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "이 공유에 대한 의견을 입력하십시오."
#: ../bin/draksambashare:420
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - PDF 생성기"
#: ../bin/draksambashare:421
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 - 사용 가능한 모든 프린터"
#: ../bin/draksambashare:425
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "특수 프린터 공유 추가"
#: ../bin/draksambashare:428
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "이 wizard의 목표는 새 특수 프린터 Samba 공유를 쉽게 만드는 것입니다."
#: ../bin/draksambashare:435
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "PDF 생성기가 이미 존재합니다."
#: ../bin/draksambashare:459
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr ""
+msgstr "프린터 및 print$가 이미 존재합니다."
#: ../bin/draksambashare:509 ../bin/draksambashare:1190
#, c-format
@@ -1451,22 +1546,22 @@ msgstr "축하합니다."
#: ../bin/draksambashare:510
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "wizard가 프린터 Samba 공유를 성공적으로 추가했습니다."
#: ../bin/draksambashare:532
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "수정할 수 있도록 Samba 프린터 공유를 추가하거나 선택하십시오."
#: ../bin/draksambashare:555
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba 프린터 항목"
#: ../bin/draksambashare:568
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 공유"
#: ../bin/draksambashare:571
#, c-format
@@ -1476,102 +1571,102 @@ msgstr "프린터 이름:"
#: ../bin/draksambashare:577 ../bin/draksambashare:757
#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 가능:"
#: ../bin/draksambashare:578 ../bin/draksambashare:758
#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 가능:"
#: ../bin/draksambashare:583 ../bin/draksambashare:762
#, c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "고급 옵션"
#: ../bin/draksambashare:585
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 액세스"
#: ../bin/draksambashare:589
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "게스트 확인:"
#: ../bin/draksambashare:590
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr ""
+msgstr "생성 모드:"
#: ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 명령"
#: ../bin/draksambashare:596
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 명령:"
#: ../bin/draksambashare:597
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr ""
+msgstr "LPQ 명령:"
#: ../bin/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄:"
#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "생성 모드는 숫자여야 합니다. 예: 0755."
#: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "수정할 수 있도록 Samba 공유를 추가하거나 선택하십시오."
#: ../bin/draksambashare:679
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba 항목"
#: ../bin/draksambashare:701
#, c-format
msgid "User options (user access, mask option, force mode)"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 옵션(사용자 액세스, 마스크 옵션, 강제 모드)"
#: ../bin/draksambashare:703
#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 사용자 액세스"
#: ../bin/draksambashare:711
#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 옵션"
#: ../bin/draksambashare:723
#, c-format
msgid "File options (hide files, case)"
-msgstr ""
+msgstr "파일 옵션(파일 숨기기, 대소문자)"
#: ../bin/draksambashare:725
#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 옵션"
#: ../bin/draksambashare:747
#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr ""
+msgstr "삼바 공유 디렉토리"
#: ../bin/draksambashare:750
#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr ""
+msgstr "공유 이름:"
#: ../bin/draksambashare:756
#, c-format
@@ -1582,17 +1677,17 @@ msgstr "전체:"
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "마스크 생성, 생성 모드 및 디렉토리 마스크는 숫자여야 합니다. 예: 0755."
#: ../bin/draksambashare:788
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "이 Samba 사용자를 생성하십시오: %s"
#: ../bin/draksambashare:900
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 사용자 추가"
#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
@@ -1612,22 +1707,22 @@ msgstr "열쇠글:"
#: ../bin/draksambashare:1032
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - 주 도메인 컨트롤러"
#: ../bin/draksambashare:1033
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Standalone - 독립 실행형 서버"
#: ../bin/draksambashare:1040
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Wizard"
#: ../bin/draksambashare:1043
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 서버 구성 마법사"
#: ../bin/draksambashare:1043
#, c-format
@@ -1635,24 +1730,27 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba를 사용하면 서버가 Linux가 아닌 시스템을 실행하는 워크스테이션용 파일 "
+"및 인쇄 서버로 작동할 수 있습니다."
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC 서버: 주 도메인 컨트롤러"
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr ""
+msgstr "PDC로 구성된 서버는 도메인 전체에서 Windows 인증을 담당합니다."
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"단일 서버 설치는 smbpasswd 또는 tdbsam 암호 백엔드를 사용할 수 있습니다."
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
@@ -1660,26 +1758,28 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"도메인 마스터 = 예, 서버가 NetBIOS 이름 <pdc name>을 등록하도록 합니다. 이 이"
+"름은 다른 서버에서 인식됩니다."
#: ../bin/draksambashare:1076
#, c-format
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Wins 지원:"
#: ../bin/draksambashare:1077
#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "관리자 사용자:"
#: ../bin/draksambashare:1077
#, c-format
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr ""
+msgstr "Os 레벨:"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
@@ -1690,41 +1790,45 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"전역 os 레벨 옵션은 브라우저 선택 중에 Samba가 가장할 운영 체제 레벨을 지정합"
+"니다. Samba가 선거에서 이기고 마스터 브라우저가 되기를 원하면 현재 값이 가장 "
+"높은 네트워크의 운영 체제보다 높은 수준을 설정할 수 있습니다. 즉: OS 레벨 = "
+"34"
#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "도메인이 잘못되었습니다."
#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "작업 그룹"
#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba는 서비스할 Windows 작업 그룹을 알아야 합니다."
#: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1165
#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "작업 그룹:"
#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr ""
+msgstr "Netbios 이름:"
#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "작업 그룹이 잘못되었습니다."
#: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
msgid "Security mode"
-msgstr ""
+msgstr "보안 모드"
#: ../bin/draksambashare:1109
#, c-format
@@ -1732,6 +1836,8 @@ msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""
+"사용자 레벨: 클라이언트는 프로토콜 협상 직후에 세션 설정 요청을 보냅니다. 이 "
+"요청은 사용자 이름과 암호를 제공합니다."
#: ../bin/draksambashare:1110
#, c-format
@@ -1740,79 +1846,84 @@ msgid ""
"accounts in a central, shared, account repository. The centralized account "
"repository is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""
+"도메인 수준(PDC만 해당): 모든 사용자 및 그룹 계정을 중앙의 공유 계정 저장소"
+"에 저장하기 위한 메커니즘을 제공합니다. 중앙 집중식 계정 저장소는 도메인(보"
+"안) 컨트롤러 간에 공유됩니다."
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 허용"
#: ../bin/draksambashare:1126
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "서버 배너."
#: ../bin/draksambashare:1126
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
+msgstr "배너는 이 서버가 Windows 워크스테이션에서 설명되는 방식입니다"
#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "배너:"
#: ../bin/draksambashare:1135
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "서버 배너가 잘못되었습니다."
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 로그"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
+"로그 파일: %s를 사용하여 연결하는 각 시스템에 대해 별도의 로그 파일을 사용합"
+"니다."
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "file.%m"
-msgstr ""
+msgstr "파일.%m"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
+msgstr "로그 레벨: 로그(상세) 레벨 설정(0 <= 로그 레벨 <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
+msgstr "최대 로그 크기: 로그 파일 크기에 제한을 둡니다(Kb)."
#: ../bin/draksambashare:1149 ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "로그 파일:"
#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "최대 로그 크기:"
#: ../bin/draksambashare:1151
#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr ""
+msgstr "로그 레벨:"
#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "wizard는 Samba를 구성하기 위해 다음 매개변수를 수집했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
@@ -1828,17 +1939,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "이전에 일부 공유를 만든 경우 이 구성에 나타납니다."
#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 유형:"
#: ../bin/draksambashare:1166
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr ""
+msgstr "서버 배너:"
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
@@ -1848,42 +1959,42 @@ msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "유닉스 문자 집합:"
#: ../bin/draksambashare:1170
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "도스 문자 집합:"
#: ../bin/draksambashare:1171
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 문자 집합:"
#: ../bin/draksambashare:1190
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
+msgstr "마법사가 Samba 서버를 성공적으로 구성했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1262
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba wizard가 예기치 않게 실패했습니다:"
#: ../bin/draksambashare:1276
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 구성 관리"
#: ../bin/draksambashare:1349
#, c-format
msgid "_Samba Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Samba 서버"
#: ../bin/draksambashare:1350
#, c-format
msgid "_Configure"
-msgstr ""
+msgstr "_구성"
#: ../bin/draksambashare:1354
#, c-format
@@ -1893,7 +2004,7 @@ msgstr "도움말(_H)"
#: ../bin/draksambashare:1355
#, c-format
msgid "_Samba Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Samba 문서"
#: ../bin/draksambashare:1359
#, c-format
@@ -1908,27 +2019,27 @@ msgstr "정보(_A)..."
#: ../bin/draksambashare:1399
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 공유를 수정하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1408
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 공유를 제거하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1415
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "파일 공유"
#: ../bin/draksambashare:1430
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "수정에 실패했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1439
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "제거에 실패했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1446
#, c-format
@@ -1938,17 +2049,17 @@ msgstr "프린터"
#: ../bin/draksambashare:1458
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "사용자를 추가하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1467
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 암호를 변경하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1479
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다."
#: ../bin/draksambashare:1484
#, c-format
@@ -1958,12 +2069,12 @@ msgstr "사용자 드레이크"
#: ../bin/draksambashare:1492
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 사용자"
#: ../bin/draksambashare:1500
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Samba 서버를 구성하십시오"
#: ../bin/draksambashare:1500
#, c-format
@@ -1971,46 +2082,48 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
+"이 툴을 처음 실행하는 것 같습니다.\n"
+"기본 Samba 서버를 구성하는 wizard가 나타납니다."
#: ../bin/draksambashare:1509
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba는 Samba 공유를 관리합니다."
#: ../bin/net_applet:102
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크가 %s 인터페이스에 있습니다."
#: ../bin/net_applet:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 address: %s"
-msgstr "IP 주소 :"
+msgstr "IPv6 주소: %s"
#: ../bin/net_applet:104
#, c-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IP 주소: %s"
#: ../bin/net_applet:105
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
-msgstr ""
+msgstr "게이트웨이: %s"
#: ../bin/net_applet:106
#, c-format
msgid "DNS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DNS: %s"
#: ../bin/net_applet:107
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 연결됨 (링크 레벨: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:109
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스에서 네트워크가 다운되었습니다."
#: ../bin/net_applet:111
#, c-format
@@ -2018,6 +2131,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
+"구성된 인터넷 연결이 없습니다.\n"
+"Mageia Linux 제어 센터에서 \"%s\" 도우미 실행"
#: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
@@ -2032,27 +2147,27 @@ msgstr "접속중입니다..."
#: ../bin/net_applet:140
#, c-format
msgid "Connect %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 연결"
#: ../bin/net_applet:144
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 연결 해제"
#: ../bin/net_applet:148
#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 네트워크"
#: ../bin/net_applet:156
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "무선 네트워크 관리"
#: ../bin/net_applet:160
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 연결 관리"
#: ../bin/net_applet:164
#, c-format
@@ -2062,7 +2177,7 @@ msgstr "네트웍 설정"
#: ../bin/net_applet:168
#, c-format
msgid "Watched interface"
-msgstr ""
+msgstr "시청한 인터페이스"
#: ../bin/net_applet:169 ../bin/net_applet:172 ../bin/net_applet:175
#, c-format
@@ -2072,7 +2187,7 @@ msgstr "자동 검색"
#: ../bin/net_applet:180
#, c-format
msgid "Active interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "활성 인터페이스"
#: ../bin/net_applet:200
#, c-format
@@ -2084,27 +2199,27 @@ msgstr "프로파일"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 연결"
#: ../bin/net_applet:395 ../bin/net_applet:595
#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "무선 네트워크"
#: ../bin/net_applet:480
#, c-format
msgid "Network connection"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 연결"
#: ../bin/net_applet:585
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "인터렉티브 방화벽 자동 모드"
#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr ""
+msgstr "항상 시작할 때 실행"
#: ../bin/net_applet:602
#, c-format
@@ -2119,17 +2234,17 @@ msgstr "알 수 없는 연결 유형"
#: ../lib/network/connection.pm:169
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 액세스 설정"
#: ../lib/network/connection.pm:170
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr ""
+msgstr "액세스 설정"
#: ../lib/network/connection.pm:171
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "주소 설정"
#: ../lib/network/connection.pm:185 ../lib/network/connection.pm:205
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:157 ../lib/network/netconnect.pm:218
@@ -2137,7 +2252,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:591
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
-msgstr ""
+msgstr "목록에 없음 - 수동으로 수정"
#: ../lib/network/connection.pm:238 ../lib/network/connection/cable.pm:42
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:130
@@ -2170,22 +2285,22 @@ msgstr "예"
#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 연결을 관리하도록 허용"
#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
-msgstr ""
+msgstr "부팅 시 연결 시작"
#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "트래픽 계정 활성화"
#: ../lib/network/connection.pm:260
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 관리자가 인터페이스를 제어하도록 허용"
#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:296
#, c-format
@@ -2195,27 +2310,30 @@ msgstr "단위"
#: ../lib/network/connection.pm:263
#, c-format
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:264
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
msgstr ""
+"네트워크 메시지의 최대 크기(MTU). 확실하지 않은 경우 공백으로 두십시오."
#: ../lib/network/connection.pm:265
#, c-format
msgid "Fake MAC address (MACADDR)"
-msgstr ""
+msgstr "가짜 MAC 주소(MACADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:266
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
msgstr ""
+"가짜 MAC 주소를 사용하십시오. 설정하지 않으면 HWADDR 또는 기본값을 사용합니"
+"다."
#: ../lib/network/connection.pm:267
#, c-format
msgid "MAC address (HWADDR)"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 주소(HWADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:268
#, c-format
@@ -2223,41 +2341,44 @@ msgid ""
"Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. "
"If unset, uses default."
msgstr ""
+"해당 MAC 주소를 사용하여 인터페이스를 네트워크 카드에 바인딩해야 합니다. 설정"
+"하지 않으면 기본값을 사용합니다."
#: ../lib/network/connection.pm:269
#, c-format
msgid "Ethtool options"
-msgstr ""
+msgstr "Ethtool 옵션"
#: ../lib/network/connection.pm:270
#, c-format
msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
msgstr ""
+"ethtool을 사용하여 NIC에 옵션을 전달합니다. 예를 들어 \"autoneg off wol g\""
#: ../lib/network/connection.pm:354
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스에서 링크가 감지되었습니다."
#: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스에서 링크 비트 손실"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "케이블"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:12
#, c-format
msgid "Cable modem"
-msgstr ""
+msgstr "케이블 모뎀"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:43
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
-msgstr ""
+msgstr "BPALogin 사용(Telstra에 필요)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:316
#: ../lib/network/netconnect.pm:616
@@ -2282,42 +2403,42 @@ msgstr "계정 암호"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:76
#, c-format
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "액세스 포인트 이름"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "블루투스"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:12
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr ""
+msgstr "블루투스 전화 접속 네트워킹"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 PIN 번호 형식: 4자리여야 합니다."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN 번호(4자리). PIN이 필요하지 않은 경우 비워 둡니다."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 장치를 열 수 없음"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "SIM 카드가 삽입되어 있는지 확인하십시오."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260
#, c-format
@@ -2325,26 +2446,28 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
+"잘못된 PIN 코드를 입력했습니다.\n"
+"잘못된 PIN 코드를 여러 번 입력하면 SIM 카드가 잠길 수 있습니다!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:11
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "위성 (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "어댑터 카드"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "네트 디멀티플렉서"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56
#, c-format
@@ -2354,22 +2477,23 @@ msgstr "프로세서 ID"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
#, c-format
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "이더넷"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:13
#, c-format
msgid "Wired (Ethernet)"
-msgstr ""
+msgstr "유선(이더넷)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:31
#, c-format
msgid "Virtual interface"
-msgstr ""
+msgstr "가상 인터페이스"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
+"선택한 장치에 대한 네트워크 인터페이스를 찾을 수 없습니다(%s 드라이버 사용)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210
#, c-format
@@ -2379,12 +2503,12 @@ msgstr "수동 설정"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:72
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "자동 IP(BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr ""
+msgstr "IP 설정"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
@@ -2408,27 +2532,27 @@ msgstr "게이트웨이"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP에서 DNS 서버 가져오기"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버 1"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버 2"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "Search domain"
-msgstr ""
+msgstr "도메인 검색"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로 검색 도메인은 정규화된 호스트 이름에서 설정됩니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:201
@@ -2440,30 +2564,30 @@ msgstr "DHCP 클라이언트"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:211
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 시간 초과(초)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:215
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP에서 YP 서버 가져오기"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:216
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP에서 NTPD 서버 가져오기"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:164
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:207
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 호스트 이름"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf(169.254.0.0 네트워크)로 대체하지 마십시오."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
@@ -2475,12 +2599,12 @@ msgstr "IP 주소는 1.2.3.4과 같은 형식이어야 합니다."
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:514
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr ""
+msgstr "넷마스크는 255.255.224.0 형식이어야 합니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:187
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr ""
+msgstr "경고: IP 주소 %s는 일반적으로 예약되어 있습니다!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:196
#, c-format
@@ -2489,12 +2613,15 @@ msgid ""
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start at boot"
msgstr ""
+"%s은(는) 부팅 시 시작되는 연결에서 이미 사용 중입니다(%s). 이 연결에서 이 주"
+"소를 사용하려면 먼저 이 주소를 사용하는 다른 모든 장치를 비활성화하거나 부팅 "
+"시 시작되지 않도록 구성하십시오."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 서버에서 호스트 이름 할당(또는 고유한 이름 생성)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224
#, c-format
@@ -2503,6 +2630,8 @@ msgid ""
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
msgstr ""
+"이렇게 하면 서버에서 이 시스템의 이름을 지정할 수 있습니다. 서버가 유효한 호"
+"스트 이름을 제공하지 않으면 자동으로 생성됩니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -2511,37 +2640,40 @@ msgid ""
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
msgstr ""
+"이 PC를 식별할 이 컴퓨터의 호스트 이름을 정의해야 합니다. 이 호스트 이름은 모"
+"든 네트워크 연결에서 공유됩니다. 공백으로 두면 'localhost.localdomain'이 사용"
+"됩니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:274
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 핫플러깅"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:249
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-IPv4 터널 활성화"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스에서 링크 비트가 감지되었습니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스(%s 프로토콜)에서 네트워크 주소를 요청하는 중..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스(%s 프로토콜)에 네트워크 주소가 있습니다."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스(%s 프로토콜)에서 네트워크 주소를 가져오지 못했습니다."
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:9
#, c-format
@@ -2572,7 +2704,7 @@ msgstr "USB"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:11
#, c-format
msgid "POTS"
-msgstr ""
+msgstr "POTS"
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
@@ -2580,7 +2712,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/pots.pm:17
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "아날로그 전화 모뎀(POTS)"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:251
@@ -2916,12 +3048,12 @@ msgstr "캐나다"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:327
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
-msgstr ""
+msgstr "콩고(킨샤사)"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:332
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
-msgstr ""
+msgstr "콩고(브라자빌)"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:337
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:342
@@ -3327,7 +3459,7 @@ msgstr "몰도바"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1432
#, c-format
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "몬테네그로"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1438
#, c-format
@@ -3340,7 +3472,7 @@ msgstr "몽골라"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1452
#, c-format
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "마카오"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1457
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1460
@@ -3509,7 +3641,7 @@ msgstr "루마니아"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1818
#, c-format
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "세르비아"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1824
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1831
@@ -3690,7 +3822,7 @@ msgstr "알제리"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1271
#, c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "어떤"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1044
#, c-format
@@ -3705,42 +3837,42 @@ msgstr "튀니지"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "무선"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:15
#, c-format
msgid "Wireless (Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "무선(와이파이)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:31
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 드라이버 사용(ndiswrapper 포함)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 열기"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "제한된 WEP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 사전 공유 키"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:51
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 엔터프라이즈"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:304
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 드라이버"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
@@ -3748,28 +3880,30 @@ msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
+"무선 카드가 비활성화되었습니다. 먼저 무선 스위치(RF 킬 스위치)를 활성화하십시"
+"오."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "무선 설정"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
#, c-format
msgid "Operating Mode"
-msgstr ""
+msgstr "작동 모드"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr ""
+msgstr "관리된"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
@@ -3779,7 +3913,7 @@ msgstr "마스터"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "중계기"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
@@ -3795,12 +3929,12 @@ msgstr "자동"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 이름(ESSID)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:479
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "암호화 모드"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
@@ -3811,17 +3945,17 @@ msgstr "암호화 키"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
msgid "Hide password"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 숨기기"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
+msgstr "이 키를 ASCII 문자열로 강제 사용(예: Livebox용)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:493
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 로그인/사용자 이름"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:495
#, c-format
@@ -3830,11 +3964,13 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
+"로그인 또는 사용자 이름. 형식은 일반 텍스트입니다. 도메인을 지정해야 하는 경"
+"우 테스트되지 않은 DOMAIN\\username 구문을 시도하십시오."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:498
#, c-format
msgid "EAP Password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 비밀번호"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:501
#, c-format
@@ -3854,11 +3990,24 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
+"비밀번호: 문자열.\n"
+"이것은 psk와 같은 것이 아닙니다.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"관련 추가 정보:\n"
+"고급 페이지에서 인증에 사용할 EAP 모드를 선택할 수 있습니다. eap 모드 설정의 "
+"경우\n"
+"자동 감지: 가능한 모든 모드가 시도됨을 의미합니다.\n"
+"\n"
+"자동 감지가 실패하면 다른 것보다 먼저 PEAP TTLS 콤보를 시도하십시오.\n"
+"메모:\n"
+"\tMD5, MSCHAPV2, OTP 및 GTC 설정은 자동으로 PEAP 및 TTLS 모드를 의미합니다.\n"
+"TLS 모드는 완전히 인증서 기반이며 여기에 지정된 사용자 이름 및 암호 값을 무시"
+"할 수 있습니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 클라이언트 인증서"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
@@ -3868,11 +4017,14 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"클라이언트 인증서의 전체 경로 및 파일 이름입니다. EAP 인증서 기반 인증에만 사"
+"용됩니다. 사용자 이름/비밀번호 콤보의 대안으로 간주될 수 있습니다.\n"
+"참고: 기타 관련 설정은 고급 페이지에 표시됩니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
#, c-format
msgid "EAP client private key"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 클라이언트 개인 키"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
#, c-format
@@ -3882,11 +4034,14 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"클라이언트 개인 키의 전체 경로 및 파일 이름입니다. EAP 인증서 기반 인증에만 "
+"사용됩니다. 사용자 이름/비밀번호 콤보의 대안으로 간주될 수 있습니다.\n"
+"참고: 기타 관련 설정은 고급 페이지에 표시됩니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527
#, c-format
msgid "EAP client private key password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 클라이언트 개인 키 암호"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
#, c-format
@@ -3896,36 +4051,40 @@ msgid ""
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"클라이언트 개인 키의 전체 암호입니다. EAP 인증서 기반 인증에만 사용됩니다. "
+"이 암호는 보호된 클라이언트 개인 키에만 사용됩니다. 선택 사항일 수 있습니"
+"다.\n"
+"참고: 기타 관련 설정은 고급 페이지에 표시됩니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242
#, c-format
msgid "Network ID"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 ID"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:243
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "동작 주파수"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:244
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "감도 임계값"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:537
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:245
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr ""
+msgstr "비트 전송률(b/s)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:538
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
#, c-format
@@ -3940,18 +4099,23 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
+"RTS/CTS는 채널이 깨끗한지 확인하기 위해 각 패킷 전송 전에 핸드셰이크를 추가합"
+"니다. 이것은 오버헤드를 추가하지만 숨겨진 노드 또는 많은 수의 활성 노드의 경"
+"우 성능을 향상시킵니다. 이 매개변수는 노드가 RTS를 보내는 가장 작은 패킷의 크"
+"기를 설정하며, 최대 패킷 크기와 동일한 값이 스키마를 비활성화합니다. 이 매개"
+"변수를 자동, 고정 또는 끄기로 설정할 수도 있습니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:546
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257
#, c-format
msgid "Fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "분열"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:258
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwconfig 명령 추가 인수"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:548
#, c-format
@@ -3962,13 +4126,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
+"여기에서 다음과 같은 몇 가지 추가 무선 매개변수를 구성할 수 있습니다.\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick은 이미 호스트 이"
+"름으로 설정되어 있습니다).\n"
+"\n"
+"자세한 내용은 iwconfig(8) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:259
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwspy 명령 추가 인수"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
#, c-format
@@ -3981,12 +4150,19 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwspy는 무선 네트워크 인터페이스에서 주소 목록을 설정하고 각 주소에 대한 링"
+"크 정보의 품질을 다시 읽는 데 사용됩니다.\n"
+"\n"
+"이 정보는 /proc/net/wireless 에서 사용할 수 있는 정보와 동일합니다:\n"
+"링크 품질, 신호 강도 및 소음 수준.\n"
+"\n"
+"자세한 내용은 iwpspy(8) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:260
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwpriv 명령 추가 인수"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
@@ -4005,27 +4181,37 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwpriv는 무선 네트워크 인터페이스의 선택적(개인) 매개변수를 설정할 수 있습니"
+"다.\n"
+"\n"
+"iwpriv는 각 드라이버에 특정한 매개변수와 설정을 처리합니다(일반 드라이버를 처"
+"리하는 iwconfig와 반대).\n"
+"\n"
+"이론상으로 각 장치 드라이버의 문서에는 해당 인터페이스 특정 명령을 사용하는 "
+"방법과 그 효과가 나와 있어야 합니다.\n"
+"\n"
+"자세한 내용은 iwpriv(8) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
msgid "EAP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 프로토콜"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr ""
+msgstr "자동 검색"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#, c-format
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#, c-format
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
#, c-format
@@ -4033,21 +4219,23 @@ msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
+"자동 감지는 WPA 버전 2를 먼저 시도하므로 권장됩니다.\n"
+"WPA 버전 1로의 대체"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
#, c-format
msgid "EAP Mode"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 모드"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "PEAP"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
@@ -4057,42 +4245,42 @@ msgstr "TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPV2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "OTP"
-msgstr ""
+msgstr "OTP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 키_mgmt"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
#, c-format
@@ -4100,11 +4288,13 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
+"승인된 인증된 키 관리 프로토콜의 목록입니다.\n"
+"가능한 값은 WPA-EAP, IEEE8021X, NONE입니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 외부 아이덴티티"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:591
#, c-format
@@ -4113,11 +4303,13 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""
+"EAP에 대한 익명 ID 문자열: 다른 터널링된 아이덴티티(예: TTLS)를 지원하는 EAP "
+"유형과 함께 암호화되지 않은 ID로 사용"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:594
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP phase2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:596
#, c-format
@@ -4127,11 +4319,14 @@ msgid ""
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""
+"TLS 터널 매개변수를 사용한 내부 인증. \n"
+"입력은 필드-값 쌍이 있는 문자열입니다. \n"
+"예: PEAP의 경우 auth=MSCHAPV2 또는 TTLS의 경우 autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:600
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP CA 인증"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
@@ -4142,11 +4337,16 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
+"CA 인증서 파일(PEM/DER)의 전체 파일 경로입니다. \n"
+"이 파일에는 하나 이상의 신뢰할 수 있는 CA 인증서가 있을 수 있습니다.\n"
+"ca_cert가 포함되어 있지 않으면 서버 인증서가 확인되지 않습니다. \n"
+"가능하면 TLS, TTLS 또는 PEAP를 사용할 때 항상 신뢰할 수 있는 CA 인증서를 구성"
+"해야 합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:607
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 인증서 제목 일치"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:609
#, c-format
@@ -4161,7 +4361,7 @@ msgstr " "
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:614
#, c-format
msgid "Extra directives"
-msgstr ""
+msgstr "추가 지시문"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:615
#, c-format
@@ -4180,11 +4380,23 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
+"여기서 wpa_supplicant에 추가 설정을 전달할 수 있습니다. \n"
+"예상 형식은 문자열 필드=값 쌍입니다. 각 값을 # 문자로 구분하여 여러 값을 지정"
+"할 수 있습니다.\n"
+"참고: 지시문은 확인되지 않고 전달되며 wpa 협상이 아무 말 없이 실패할 수 있습"
+"니다. 지원되는 지시문은 편집 시 유지됩니다.\n"
+"지원되는 지시문은 다음과 같습니다:\n"
+"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
+"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
+"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
+"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
+"\tkey_mgmt, eap과 같은 기타는 강제로 사용\n"
+"\tUI 설정과 다른 특수 설정."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:635
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
-msgstr ""
+msgstr "암호화 키가 필요합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:642
#, c-format
@@ -4192,13 +4404,14 @@ msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"사전 공유 키는 8~63개의 ASCII 문자 또는 64개의 16진수 문자를 포함해야 합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
-msgstr ""
+msgstr "WEP 키는 최대 %d ASCII 문자 또는 %d 16진수 문자를 포함해야 합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:655
#, c-format
@@ -4206,6 +4419,8 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"주파수는 접미사 k, M 또는 G(예: 2.46GHz 주파수의 경우 \"2.46G\")를 포함하거"
+"나 충분한 '0'(영)을 추가해야 합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:661
#, c-format
@@ -4213,31 +4428,33 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"Rate에는 접미사 k, M 또는 G가 있거나(예: 11M의 경우 \"11M\") '0'(영)을 충분"
+"히 추가해야 합니다."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:673
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
-msgstr ""
+msgstr "액세스 포인트 로밍 허용"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:801
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스의 무선 네트워크 \"%s\"에 연결됨"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:802
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인터페이스에서 무선 네트워크 연결 끊김"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9
#, c-format
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:98 ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
-msgstr ""
+msgstr "알카텔 스피드터치 USB 모뎀"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126
#, c-format
@@ -4247,6 +4464,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
+"ECI Hi-Focus 모뎀은 바이너리 드라이버 배포 문제로 인해 지원되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"http://eciadsl.flashtux.org/에서 드라이버를 찾을 수 있습니다."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186
#, c-format
@@ -4254,11 +4474,13 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
+"Conexant AccessRunner 칩셋을 사용하는 모뎀은 바이너리 펌웨어 배포 문제로 인"
+"해 지원되지 않습니다."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
-msgstr ""
+msgstr "CAPI를 통한 DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
@@ -4268,88 +4490,88 @@ msgstr "DHCP"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "수동 TCP/IP 구성"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr ""
+msgstr "포인트 투 포인트 터널링 프로토콜(PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr ""
+msgstr "이더넷을 통한 PPP(PPPoE)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM을 통한 PPP(PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr ""
+msgstr "가상 경로 ID(VPI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr ""
+msgstr "가상 회로 ID(VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362
#: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:136 ../lib/network/thirdparty.pm:124
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "패키지(%s)를 설치할 수 없습니다!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
#: ../lib/network/connection_manager.pm:73 ../lib/network/netconnect.pm:187
#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr ""
+msgstr "기기 구성 중..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:63
#: ../lib/network/connection_manager.pm:129
#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 설정"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:64
#: ../lib/network/connection_manager.pm:130
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 설정을 입력하세요"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103
#, c-format
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "연결 실패."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "연결 해제 중..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 검색 중..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:272
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름이 \"%s\"(으)로 변경됨"
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:64
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "신호 강도"
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:65
#, c-format
@@ -4369,12 +4591,12 @@ msgstr "연결"
#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519
#, c-format
msgid "No IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP 없음"
#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520
#, c-format
msgid "No Mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 없음"
#: ../lib/network/drakconnect.pm:19
#, c-format
@@ -4397,12 +4619,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스 제거"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 네트워크 인터페이스 선택:"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
#, c-format
@@ -4411,12 +4633,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"\"%s\" 네트워크 인터페이스를 삭제하는 동안 오류가 발생했습니다:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "축하합니다. \"%s\" 네트워크 인터페이스가 성공적으로 삭제되었습니다."
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:24
#, c-format
@@ -4431,17 +4656,17 @@ msgstr "장치: "
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:133
#, c-format
msgid "IP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IP 구성"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168
#, c-format
msgid "DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174
#, c-format
msgid "Search Domain"
-msgstr ""
+msgstr "도메인 검색"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182
#, c-format
@@ -4451,7 +4676,7 @@ msgstr "없음"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182
#, c-format
msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "스태틱"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182
#, c-format
@@ -4512,37 +4737,37 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:350
#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr ""
+msgstr "흐름 제어"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:351
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr ""
+msgstr "회선 종료"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr ""
+msgstr "모뎀 시간 초과"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:366
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 파일 사용"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:368
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-msgstr ""
+msgstr "다이얼하기 전에 다이얼 업 톤을 기다리십시오."
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:371
#, c-format
msgid "Busy wait"
-msgstr ""
+msgstr "Busy wait"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376
#, c-format
msgid "Modem sound"
-msgstr ""
+msgstr "모뎀 소리"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
@@ -4596,7 +4821,7 @@ msgstr "모듈 이름"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430
#, c-format
msgid "Mac Address"
-msgstr ""
+msgstr "맥 주소"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431
#, c-format
@@ -4616,7 +4841,7 @@ msgstr "기다려 주세요... 설정을 적용하고 있습니다."
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:523 ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "게이트웨이 주소는 1.2.3.4 형식이어야 합니다."
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
#, c-format
@@ -4649,11 +4874,13 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
+"구성된 인터넷 연결이 없습니다.\n"
+"Mageia 제어 센터에서 \"%s\" 어시스턴트 실행"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름(선택 사항)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
@@ -4668,7 +4895,7 @@ msgstr "두번째 DNS 서버 (옵션)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:54
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "세 번째 DNS 서버(선택 사항)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
#, c-format
@@ -4724,7 +4951,7 @@ msgstr "FTP 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 ../lib/network/drakfirewall6.pm:34
#, c-format
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 ../lib/network/drakfirewall6.pm:40
#, c-format
@@ -4739,62 +4966,62 @@ msgstr "POP and IMAP 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 ../lib/network/drakfirewall6.pm:50
#, c-format
msgid "Telnet server"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 ../lib/network/drakfirewall6.pm:56
#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 ../lib/network/drakfirewall6.pm:64
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 파일 공유(SMB)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 ../lib/network/drakfirewall6.pm:70
#, c-format
msgid "Bacula backup"
-msgstr ""
+msgstr "Bacula 백업"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 ../lib/network/drakfirewall6.pm:76
#, c-format
msgid "Syslog network logging"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog 네트워크 로깅"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 ../lib/network/drakfirewall6.pm:82
#, c-format
msgid "CUPS server"
-msgstr ""
+msgstr "컵스 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 ../lib/network/drakfirewall6.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SANE server"
-msgstr "NFS 서버"
+msgstr "SANE 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 ../lib/network/drakfirewall6.pm:94
#, c-format
msgid "MySQL server"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 ../lib/network/drakfirewall6.pm:100
#, c-format
msgid "PostgreSQL server"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 ../lib/network/drakfirewall6.pm:106
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr ""
+msgstr "에코 요청(ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 ../lib/network/drakfirewall6.pm:111
#, c-format
msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 서비스 자동 검색(zeroconf 및 slp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:115 ../lib/network/drakfirewall6.pm:116
#, c-format
msgid "Network printer/scanner autodiscovery"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프린터/스캐너 자동 검색"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:121 ../lib/network/drakfirewall6.pm:122
#, c-format
@@ -4802,30 +5029,30 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "비트토렌트"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:127 ../lib/network/drakfirewall6.pm:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDEConnect"
-msgstr "연결"
+msgstr "KDE커넥트"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:133 ../lib/network/drakfirewall6.pm:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ident server"
-msgstr "NFS 서버"
+msgstr "Ident 서버"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:139 ../lib/network/drakfirewall6.pm:140
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Mobile 장치 동기화"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:147 ../lib/network/drakfirewall6.pm:148
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "포트 스캔 감지"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 ../lib/network/drakfirewall.pm:250
#: ../lib/network/shorewall.pm:84
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "방화벽 구성"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:246
#, c-format
@@ -4834,6 +5061,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"drakfirewall 구성자\n"
+"\n"
+"이것은 이 Mageia 시스템에 대한 개인 방화벽을 구성합니다."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250
#, c-format
@@ -4843,6 +5073,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"drakfirewall 구성자\n"
+"\n"
+"다음을 사용하여 네트워크/인터넷 액세스를 구성했는지 확인하십시오.\n"
+"더 진행하기 전에 drakconnect."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#: ../lib/network/shorewall.pm:169 ../lib/network/shorewall6.pm:169
@@ -4857,6 +5091,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
+"잡다한 포트를 입력할 수 있습니다.\n"
+"유효한 예는: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp입니다.\n"
+"정보는 /etc/services를 참조하십시오."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:276 ../lib/network/drakfirewall6.pm:277
#, c-format
@@ -4867,22 +5104,27 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
+"잘못된 포트 제공: %s.\n"
+"적절한 형식은 \"port/tcp\" 또는 \"port/udp\"입니다.\n"
+"여기서 포트는 1에서 65535 사이입니다.\n"
+"\n"
+"다양한 포트를 지정할 수도 있습니다(예: 24300:24350/udp)."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:286
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 서비스에 인터넷 연결을 허용하시겠습니까?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:287 ../lib/network/drakfirewall6.pm:288
#: ../lib/network/netconnect.pm:128 ../lib/network/network.pm:554
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "해당 설정은 네트워크 프로필 <b>%s</b>에 대해 저장됩니다."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:288 ../lib/network/drakfirewall6.pm:289
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr ""
+msgstr "모든 것(방화벽 없음)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:290 ../lib/network/drakfirewall6.pm:291
#, c-format
@@ -4892,7 +5134,7 @@ msgstr "기타 포트"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:291
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 로그에 방화벽 메시지 기록"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:333 ../lib/network/drakfirewall6.pm:334
#, c-format
@@ -4901,16 +5143,19 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"누군가 서비스에 액세스하거나 컴퓨터에 침입하려고 하면 경고를 받을 수 있습니"
+"다.\n"
+"어떤 네트워크 활동을 보아야 하는지 선택하십시오."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:338
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "상호작용성 방화벽 사용"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247 ../lib/network/drakfirewall6.pm:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 firewall configuration"
-msgstr "프락시 설정"
+msgstr "IPv6 방화벽 구성"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247
#, c-format
@@ -4919,6 +5164,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal ipv6 firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"drakfirewall6 구성자\n"
+"\n"
+"이것은 이 Mageia 시스템에 대한 개인 ipv6 방화벽을 구성합니다."
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:251
#, c-format
@@ -4928,31 +5176,35 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet IPv6 access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"drakfirewall6 구성자\n"
+"\n"
+"더 진행하기 전에 drakconnect로 네트워크/인터넷 IPv6 액세스를 구성했는지 확인"
+"하십시오."
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:268 ../lib/network/drakfirewall6.pm:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall IPv6"
-msgstr "방화벽"
+msgstr "방화벽 IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 서비스에 IPv6 인터넷 연결을 허용하시겠습니까?"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292
#, c-format
msgid "Log firewall6 messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 로그에 firewall6 메시지 기록"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr "인빅투스 방화벽"
+msgstr "상호작용성 IPv6 방화벽"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:339
#, c-format
msgid "Use Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "상호작용성 IPv6 방화벽 사용"
#: ../lib/network/drakroam.pm:23
#, c-format
@@ -4977,57 +5229,57 @@ msgstr "무선 연결"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:33
#, c-format
msgid "VPN configuration"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 구성"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:37
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 유형 선택"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 도구 초기화 및 장치 감지 중..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:55
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr ""
+msgstr "%s 연결 유형을 초기화할 수 없습니다!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:63
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "기존 VPN 연결을 선택하거나 새 이름을 입력하세요."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr ""
+msgstr "새 연결 구성..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:69
#, c-format
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "새 이름"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "기존 연결을 선택하거나 새 이름을 입력해야 합니다."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:84
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "필요한 키를 입력하세요."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 연결 설정을 입력하세요"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr ""
+msgstr "지금 연결을 시작하시겠습니까?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:111
#, c-format
@@ -5039,56 +5291,60 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
+"이제 VPN 연결이 구성되었습니다.\n"
+"\n"
+"이 VPN 연결은 네트워크 연결과 함께 자동으로 시작될 수 있습니다.\n"
+"네트워크 연결을 재구성하고 이 VPN 연결을 선택하면 됩니다.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr ""
+msgstr "포트 스캐닝"
#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr ""
+msgstr "서비스 공격"
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 크래킹"
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "New connection"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 연결"
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 공격"
#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에서 포트 스캐닝 공격을 시도했습니다."
#: ../lib/network/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 공격을 받은 %s 서비스입니다."
#: ../lib/network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에서 암호 크래킹 공격을 시도했습니다."
#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr ""
+msgstr "%s은 %s 서비스에 연결 중입니다."
#: ../lib/network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에서 \"%s\" 공격을 시도했습니다."
#: ../lib/network/ifw.pm:152
#, c-format
@@ -5096,12 +5352,14 @@ msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""
+"\"%s\" 응용 프로그램이 네트워크에서 서비스(%s)를 사용할 수 있도록 하려고 합니"
+"다."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:156
#, c-format
msgid "port %d"
-msgstr ""
+msgstr "포트 %d"
#: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44
#: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632
@@ -5113,12 +5371,12 @@ msgstr "수동"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ndiswrapper 드라이버를 지원하는 장치가 없습니다!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr ""
+msgstr "올바른 드라이버를 선택하십시오"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5127,11 +5385,13 @@ msgid ""
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
msgstr ""
+"Windows 드라이버 설명(.inf) 파일 또는 해당 드라이버 파일(.dll 또는 .o 파일)"
+"을 선택하십시오. Windows XP까지의 드라이버만 지원됩니다."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ndiswrapper 드라이버를 설치할 수 없습니다!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:106
#, c-format
@@ -5139,107 +5399,109 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
+"선택한 장치는 이미 %s 드라이버로 구성되어 있습니다.\n"
+"정말 ndiswrapper 드라이버를 사용하시겠습니까?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper 모듈을 로드할 수 없습니다!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper 인터페이스를 찾을 수 없습니다!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper 드라이버 선택"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper 드라이버 %s 사용"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr ""
+msgstr "새 드라이버 설치"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "장치 선택:"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102
#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 공격"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr ""
+msgstr "인터렉티브 방화벽: 침입 감지됨"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr ""
+msgstr "이 공격자를 어떻게 하시겠습니까?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr ""
+msgstr "공격 세부 정보"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격 시간: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격 유형: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "프로토콜: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격자 IP 주소: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격자 호스트 이름: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격받은 서비스: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "공격받은 포트: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP 공격 유형: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr ""
+msgstr "항상 블랙리스트(다시 묻지 않음)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170
#, c-format
@@ -5249,28 +5511,28 @@ msgstr "무시"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr ""
+msgstr "인터렉티브 방화벽: 새로운 서비스"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194
#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 연결"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
-msgstr ""
+msgstr "이 서비스를 여시겠습니까?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr ""
+msgstr "이 답변을 기억하십시오"
#: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크를 선택하십시오:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:63
#, c-format
@@ -5278,6 +5540,8 @@ msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr ""
+"_: 이것은 verb입니다.\n"
+"모니터"
#: ../lib/network/netcenter.pm:153
#, c-format
@@ -5287,7 +5551,7 @@ msgstr "네트워크 센터"
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "현재 <b>%s</b> 네트워크 프로필을 사용 중입니다."
#: ../lib/network/netcenter.pm:177
#, c-format
@@ -5298,7 +5562,7 @@ msgstr "고급 설정"
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "Manual choice"
-msgstr ""
+msgstr "수동 선택"
#: ../lib/network/netconnect.pm:61
#, c-format
@@ -5313,7 +5577,7 @@ msgstr "다른 지역을 위한 프로토콜"
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 & 인터넷 구성"
#: ../lib/network/netconnect.pm:128
#, c-format
@@ -5324,27 +5588,27 @@ msgstr "설정할 연결을 선택하세요."
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "구성할 네트워크 인터페이스 선택:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:152
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr ""
+msgstr "이 연결 유형에 대한 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:178
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 구성"
#: ../lib/network/netconnect.pm:202
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "공급자를 선택하세요: "
#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
@@ -5352,11 +5616,12 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
+"연결 프로토콜을 선택하십시오. 모르는 경우 미리 선택한 프로토콜을 유지합니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr ""
+msgstr "연결 제어"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
@@ -5381,12 +5646,12 @@ msgstr "공급자 이름 (예 provider.net)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 DNS 1 (선택 사항)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 DNS 2 (선택 사항)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:361
#, c-format
@@ -5401,7 +5666,7 @@ msgstr "외장 ISDN 모뎀"
#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr ""
+msgstr "기기를 선택하세요!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
@@ -5442,7 +5707,7 @@ msgstr "중지"
#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr ""
+msgstr "다음 중 귀하의 ISDN 카드는 무엇입니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
@@ -5451,6 +5716,9 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
+"이 모뎀에 대해 CAPI 드라이버를 사용할 수 있습니다. 이 CAPI 드라이버는 무료 드"
+"라이버보다 더 많은 기능(예: 팩스 전송)을 제공할 수 있습니다. 어떤 드라이버를 "
+"사용하시겠습니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
@@ -5474,7 +5742,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "공급자:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
@@ -5482,11 +5750,13 @@ msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
+"시스템에서 지원하지 않는 모뎀입니다.\n"
+"http://www.linmodems.org 를 살펴보십시오."
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "구성할 모뎀 선택:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:521
#, c-format
@@ -5501,12 +5771,12 @@ msgstr "어떤 시리얼 포트에 마우스가 연결되어 있나요?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 선택:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr ""
+msgstr "전화 접속: 계정 옵션"
#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
@@ -5526,22 +5796,22 @@ msgstr "로그인 ID"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr ""
+msgstr "전화 접속: IP 매개변수"
#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "IP parameters"
-msgstr ""
+msgstr "IP 매개변수"
#: ../lib/network/netconnect.pm:634
#, c-format
msgid "Subnet mask"
-msgstr ""
+msgstr "서브넷 마스크"
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "전화 접속: DNS 매개변수"
#: ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
@@ -5556,32 +5826,32 @@ msgstr "도메인 이름"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP에서 호스트 이름 설정"
#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr ""
+msgstr "게이트웨이 IP 주소"
#: ../lib/network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr ""
+msgstr "부팅 시 자동으로"
#: ../lib/network/netconnect.pm:701
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 트레이에서 Net Applet을 사용하여"
#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
+msgstr "수동(부팅 시 인터페이스가 계속 활성화됨)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr ""
+msgstr "이 연결에 어떻게 전화를 걸겠습니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
@@ -5591,12 +5861,12 @@ msgstr "지금 인터넷 연결을 시도해 보시겠습니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "이제 시스템이 인터넷에 연결되었습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr ""
+msgstr "보안상의 이유로 지금 연결이 끊어집니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -5604,11 +5874,13 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
+"시스템이 인터넷에 연결되어 있지 않은 것 같습니다.\n"
+"연결을 다시 구성해 보십시오."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 연결 테스트 중에 문제가 발생했습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5616,18 +5888,20 @@ msgid ""
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
"modem or router."
msgstr ""
+"이는 잘못된 네트워크 구성이나 모뎀 또는 라우터 문제로 인해 발생할 수 있습니"
+"다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "연결 설정을 확인하기 위해 구성을 다시 시작할 수 있습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
-msgstr ""
+msgstr "축하합니다. 네트워크 구성이 완료되었습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5635,18 +5909,20 @@ msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""
+"그러나 인터넷 연결 테스트에 실패했습니다. 연결을 수동으로 테스트하고 인터넷 "
+"모뎀이나 라우터를 확인해야 합니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 작동하지 않는다면 구성을 재시작할 수 있습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr ""
+msgstr "축하합니다. 네트워크 및 인터넷 구성이 완료되었습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -5660,17 +5936,17 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
-msgstr ""
+msgstr "Sagem USB 모뎀"
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Bewan modem"
-msgstr ""
+msgstr "Bewan 모뎀"
#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr ""
+msgstr "ECI Hi-Focus 모뎀"
#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
@@ -5700,23 +5976,23 @@ msgstr "모뎀 연결"
#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "DVB 연결"
#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s 포트에서 감지됨)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s 감지)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected)"
-msgstr ""
+msgstr "(감지됨)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
@@ -5726,7 +6002,7 @@ msgstr "네트웍 환경 설정"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf 호스트 이름 resolution"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5736,16 +6012,20 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
+"원하는 경우 Zeroconf 호스트 이름을 입력합니다.\n"
+"이것은 네트워크에서 관리하지 않는 공유 리소스를 알리기 위해 컴퓨터에서 사용"
+"할 이름입니다.\n"
+"대부분의 네트워크에서는 필요하지 않습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf 호스트 이름"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf 호스트 이름은 a를 포함할 수 없습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
@@ -5763,7 +6043,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크를 다시 시작해야 합니다. 다시 시작하시겠습니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:817
#, c-format
@@ -5784,11 +6064,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
+"이제 %s연결을 구성할 것입니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"계속하려면 \"%s\"를 누르십시오."
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr ""
+msgstr "구성이 완료되었습니다. 설정을 적용하시겠습니까?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -5809,7 +6093,7 @@ msgstr "인터넷 연결"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 장치 %s(드라이버 %s) 구성"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
@@ -5817,6 +6101,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
+"다음 프로토콜을 사용하여 LAN 연결을 구성할 수 있습니다. 사용하실 것을 선택해"
+"주세요."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5834,12 +6120,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 DNS 서버 IP 주소를 입력할 수도 있습니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버 주소는 1.2.3.4 형식이어야 합니다."
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
@@ -5852,11 +6138,13 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
+"예기치 않은 오류가 발생했습니다:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/network.pm:527
#, c-format
msgid "Advanced network settings"
-msgstr ""
+msgstr "고급 네트워크 설정"
#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
@@ -5864,61 +6152,63 @@ msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""
+"여기에서 고급 네트워크 설정을 구성할 수 있습니다. 변경 사항을 적용하려면 시스"
+"템을 재부팅해야 합니다."
#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
-msgstr ""
+msgstr "무선 규제 도메인"
#: ../lib/network/network.pm:531
#, c-format
msgid "TCP/IP settings"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP 설정"
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 창 크기 조정 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 타임스탬프 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Disable ZEROCONF route"
-msgstr ""
+msgstr "ZEROCONF 경로 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:536
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
-msgstr ""
+msgstr "보안 설정(MSEC 정책에서 정의)"
#: ../lib/network/network.pm:537
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP 에코 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:538
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
-msgstr ""
+msgstr "메시지 브로드캐스트에 대해 ICMP 에코 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:539
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 ICMP 오류 응답 비활성화"
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
msgid "Log strange packets"
-msgstr ""
+msgstr "이상한 패킷 기록"
#: ../lib/network/network.pm:553
#, c-format
@@ -5931,6 +6221,7 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"여기에서 프록시 구성을 설정할 수 있습니다(예: http://my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:555
#, c-format
@@ -5940,12 +6231,12 @@ msgstr "웹 프락시"
#: ../lib/network/network.pm:556
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS 연결에 HTTP 프록시 사용"
#: ../lib/network/network.pm:557
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS 프록시"
#: ../lib/network/network.pm:558
#, c-format
@@ -5955,7 +6246,7 @@ msgstr "FTP 프락시"
#: ../lib/network/network.pm:559
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 없음(쉼표로 구분된 목록):"
#: ../lib/network/network.pm:564
#, c-format
@@ -5965,12 +6256,12 @@ msgstr "프락시 이름은 httP://... 이어야 합니다."
#: ../lib/network/network.pm:565
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr ""
+msgstr "프록시는 http://... 또는 https://...여야 합니다."
#: ../lib/network/network.pm:566
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr ""
+msgstr "URL은 'ftp:' 또는 'http:'로 시작해야 합니다."
#: ../lib/network/shorewall.pm:86 ../lib/network/shorewall6.pm:86
#, c-format
@@ -5985,16 +6276,25 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
+"방화벽으로 보호할 인터페이스를 선택하십시오.\n"
+"\n"
+"인터넷에 직접 연결된 모든 인터페이스를 선택해야 하며,\n"
+"로컬 네트워크에 연결된 인터페이스는 선택 해제될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"Mageia 인터넷 연결 공유를 사용하려는 경우,\n"
+"로컬 네트워크에 연결할 인터페이스를 선택 취소합니다.\n"
+"\n"
+"어떤 인터페이스를 보호해야 합니까?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:160 ../lib/network/shorewall6.pm:160
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "맞춤 규칙 유지"
#: ../lib/network/shorewall.pm:161 ../lib/network/shorewall6.pm:161
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "맞춤 규칙 삭제"
#: ../lib/network/shorewall.pm:166
#, c-format
@@ -6003,11 +6303,14 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"방화벽 구성이 수동으로 편집되었으며 다음이 포함되어 있습니다.\n"
+"방금 설정한 구성과 충돌할 수 있는 규칙.\n"
+"무엇을 하길 원하십니까?"
#: ../lib/network/shorewall6.pm:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall IPv6 configuration"
-msgstr "방화벽 설정이 감지되었습니다!"
+msgstr "방화벽 IPv6 구성"
#: ../lib/network/shorewall6.pm:166
#, c-format
@@ -6016,16 +6319,19 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"IPv6 방화벽 구성이 수동으로 편집되었으며 다음이 포함되어 있습니다.\n"
+"방금 설정한 구성과 충돌할 수 있는 규칙.\n"
+"무엇을 하길 원하십니까?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
+msgstr "일부 구성 요소(%s)는 필수이지만 %s 하드웨어에 사용할 수 없습니다."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:146
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "일부 패키지(%s)가 필요하지만 사용할 수 없습니다."
#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
#. -PO: second argument is a package media name
@@ -6033,12 +6339,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 패키지는 %s 또는 공식 %s 패키지 저장소에서 찾을 수 있습니다."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:153
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "다음 구성 요소가 누락되었습니다: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:155
#, c-format
@@ -6046,21 +6352,23 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"필요한 파일은 다음 URL에서도 설치할 수 있습니다:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr ""
+msgstr "이 장치에는 펌웨어 파일이 필요합니다."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:199
#, c-format
msgid "Use a floppy"
-msgstr ""
+msgstr "플로피를 사용"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:202
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "내 Windows 파티션 사용"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196
#, c-format
@@ -6070,22 +6378,22 @@ msgstr "파일을 선택하세요."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:207
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "펌웨어 파일을 선택하십시오(예: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:231
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 시스템에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:233
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 시스템이 감지되지 않았습니다!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
msgid "Insert floppy"
-msgstr ""
+msgstr "플로피 삽입"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
@@ -6093,6 +6401,8 @@ msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
+"루트 디렉토리에 %s가 있는 드라이브 %s에 FAT 포맷 플로피를 삽입하고 %s를 누르"
+"십시오."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
@@ -6102,38 +6412,38 @@ msgstr "다음"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:254
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr ""
+msgstr "플로피 액세스 오류, %s 장치를 마운트할 수 없습니다."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:353
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "필요한 소프트웨어 및 드라이버를 찾는 중..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
+msgstr "잠시만 기다려 주십시오. 장치 구성 명령을 실행 중입니다..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "X509 공개 키 인프라"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:111
#, c-format
msgid "Static Key"
-msgstr ""
+msgstr "스태틱 키"
#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:145
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "인증 기관(CA)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:151
#, c-format
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "증서"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:157
#, c-format
@@ -6143,27 +6453,27 @@ msgstr "열쇠"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:163
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 제어 채널 키"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:170
#, c-format
msgid "Key direction"
-msgstr ""
+msgstr "키 방향"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 사용하여 인증"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "서버 인증서 확인"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "암호 알고리즘"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194
#, c-format
@@ -6173,67 +6483,67 @@ msgstr "기본값"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "암호 키의 크기"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr ""
+msgstr "서버에서 가져오기"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219
#, c-format
msgid "Gateway port"
-msgstr ""
+msgstr "게이트웨이 포트"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:235
#, c-format
msgid "Remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "원격 IP 주소"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:240
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 프로토콜 사용"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:246
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
-msgstr ""
+msgstr "가상 네트워크 장치 유형"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "가상 네트워크 장치 번호(선택 사항)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr ""
+msgstr "연결을 시작 .."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr ""
+msgstr "토큰을 넣어주세요"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr ""
+msgstr "핀 번호"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:10
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco VPN 집중 장치"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:44
#, c-format
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 이름"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:48
#, c-format
msgid "Group secret"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 비밀"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:53
#, c-format
@@ -6243,148 +6553,148 @@ msgstr "사용자명"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:62
#, c-format
msgid "NAT Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT 모드"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:68
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "특정 UDP 포트 사용"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스 중단"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to take down a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스를 중단하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1
msgid "Bring Network Interface Up"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스 가동"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 인터페이스를 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "가상 사설망 시작"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "가상 사설망을 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1
msgid "Stop Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "가상 사설망 중지"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "가상 사설망을 중지하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 연결 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 연결 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 방화벽 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 방화벽 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 인터넷 공유 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 인터넷 공유 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 로컬 호스트 이름 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 로컬 호스트 이름 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IDS 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IDS 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 센터 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 센터를 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 프로필 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 네트워크 프로필 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NFS 공유 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NFS 공유 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 프록시 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 프록시 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia WiFi 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia WiFi 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Samba 공유 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Samba 공유 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia VPN 설정 실행하기"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia VPN 구성을 실행하려면 인증이 필요합니다."
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
msgid "Set Network Profile"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프로필 설정"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the network profile"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프로필을 설정하려면 인증이 필요합니다."