summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-15 16:55:58 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-15 16:55:58 +0200
commit423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575 (patch)
tree00b580044228aff59ab50f38c97becdd609bb462
parentd1a691ad948e4b9f7968185abcffb4c759bccb75 (diff)
downloaddrakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar
drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.gz
drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.bz2
drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.xz
drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.zip
Update Norwegian (Bokmal) translation from Tx
-rw-r--r--po/nb.po147
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8a80af8..fdb91c1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
# Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Bruk denne standardruteren som domenenavntjener"
#: ../bin/drakgw:219
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "Navnetjenerens IP-adresse"
+msgstr "Navnetserverens IP-adresse"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
-"Oppsett for DHCP-tjener.\n"
+"Oppsett for DHCP-server.\n"
"\n"
"Her kan du stille inn DHCP-tjeneroppsettet.\n"
"Hvis du ikke vet hva et valg gjør, la det være som det er."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Alt har blitt satt opp.\n"
"Du kan nå dele Internettilkobling med andre maskiner på lokalnettverket ved "
"å bruke automatisk nettverksoppsett (DHCP) og\n"
-"en gjennomsiktig hurtiglagrende mellomtjener (SQUID)."
+"en gjennomsiktig hurtiglagrende proxyserver (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Vent litt"
#: ../bin/drakgw:361
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Slår av tjenere …"
+msgstr "Slår av servere …"
#: ../bin/drakgw:375
#, c-format
@@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "Endre"
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Klarte ikke å endre vert."
-#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
-#: ../bin/draknfs:628 ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400
+#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628
+#: ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400
#: ../bin/draksambashare:1431 ../bin/draksambashare:1468
#, c-format
msgid "Remove"
@@ -901,17 +901,17 @@ msgstr "tillat ekte ekstern root-tilgang"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr "NFS-tjener"
+msgstr "NFS-server"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Starter/laster NFS-tjener på nytt …"
+msgstr "Starter/laster NFS-server på nytt …"
#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Feil ved omstart/omlasting av NFS-tjener"
+msgstr "Feil ved omstart/omlasting av NFS-server"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223
#, c-format
@@ -1073,9 +1073,9 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-tjeneren å bryte med "
-"NFS-protokollen og svare på forespørsler før endringene av disse "
-"forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-server å bryte med NFS-"
+"protokollen og svare på forespørsler før endringene av disse forespørslene "
+"har blitt utført (feks. lagring til harddisk)."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "<control>A"
#: ../bin/draknfs:567
#, c-format
msgid "_NFS Server"
-msgstr "_NFS-tjener"
+msgstr "_NFS-server"
#: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1349
#, c-format
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "_Last inn på nytt"
#: ../bin/draknfs:597
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Starter NFS-tjeneren"
+msgstr "Starter NFS-serveren"
#: ../bin/draknfs:609
#, c-format
@@ -1286,8 +1286,7 @@ msgstr "Delt navn"
msgid "Share directory"
msgstr "Delt mappe"
-#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
-#: ../bin/draksambashare:117
+#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -1322,8 +1321,7 @@ msgstr "Mappemaske"
msgid "Read list"
msgstr "Leseliste"
-#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124
-#: ../bin/draksambashare:587
+#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Skriveliste"
@@ -1469,6 +1467,7 @@ msgstr "Mageia"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
+"Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n"
"Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n"
"Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
@@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr "Veiviser for Samba"
#: ../bin/draksambashare:1043
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Veiviser for oppsett av tjener for Samba"
+msgstr "Veiviser for oppsett av Sambaserver"
#: ../bin/draksambashare:1043
#, c-format
@@ -1763,7 +1762,7 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for "
+"Samba lar serveren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for "
"arbeidsstasjoner som kjører andre systemer enn Linux."
#: ../bin/draksambashare:1059
@@ -1777,7 +1776,7 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
-"Tjeneren satt opp som en PDC er ansvarlig for autentisering av Windows "
+"Serveren satt opp som en PDC er ansvarlig for autentisering av Windows "
"gjennom hele domenent."
#: ../bin/draksambashare:1059
@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Tillatte verter"
#: ../bin/draksambashare:1124
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr "Tjenerbeskrivelse."
+msgstr "Serverbeskrivelse."
#: ../bin/draksambashare:1124
#, c-format
@@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Tjenerbeskrivelsen er feil."
+msgstr "Serverbeskrivelsen er feil."
#: ../bin/draksambashare:1140
#, c-format
@@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr "Samba-type:"
#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr "Tjenerbeskrivelse:"
+msgstr "Serverbeskrivelse:"
#: ../bin/draksambashare:1166
#, c-format
@@ -2020,7 +2019,7 @@ msgstr "Vis tegnsett:"
#: ../bin/draksambashare:1188
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-tjeneren."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-serveren."
#: ../bin/draksambashare:1260
#, c-format
@@ -2035,7 +2034,7 @@ msgstr "Håndter oppsett for Samba"
#: ../bin/draksambashare:1347
#, c-format
msgid "_Samba Server"
-msgstr "_Samba-tjener"
+msgstr "_Samba-server"
#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
@@ -2426,8 +2425,8 @@ msgstr "Kabelmodem"
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "bruk BPALogin (nødvendig for Telstra)"
-#: ../lib/network/connection/cable.pm:46
-#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 ../lib/network/netconnect.pm:616
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315
+#: ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
@@ -2579,17 +2578,17 @@ msgstr "Gateway"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr "Hent DNS-tjenere fra DHCP"
+msgstr "Hent DNS-servere fra DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "DNS server 1"
-msgstr "DNS-tjener 1"
+msgstr "DNS-server 1"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
msgid "DNS server 2"
-msgstr "DNS-tjener 2"
+msgstr "DNS-server 2"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
@@ -2625,7 +2624,7 @@ msgstr "Hent YP-tjenere fra DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:215
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr "Hent NTPD-tjenere fra DHCP"
+msgstr "Hent NTPD-servere fra DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:164
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:206
@@ -2680,8 +2679,9 @@ msgid ""
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
msgstr ""
-"Dette vil tillate tjeneren til å legge til et navn for denne maskinen. Hvis "
-"tjeneren ikke tilbyr et gylid vertsnavn, vil dette bli opprettet automatisk."
+"Dette vil tillate serveren til å legge til et navn for denne maskinen. Hvis "
+"serveren ikke tilbyr et gylidig vertsnavn, vil dette bli opprettet "
+"automatisk."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -4401,9 +4401,9 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
-"Full filsti til sertifikatfil (PEM/DER). Denne fila kan\n"
+"Full filsti til sertifikatfil (PEM/DER). Denne filen kan\n"
"ha en eller flere pålitelige sertifikater. Hvis ikke\n"
-"ca_cert er inkludert, vil ikke et tjenersertifikat bli gjenkjent.\n"
+"ca_cert er inkludert, vil ikke et serversertifikat bli gjenkjent.\n"
"Hvis mulig, bør et pålitelig sertifikat alltid settes opp\n"
"når man benytter TLS, TTLS eller PEAP."
@@ -4421,9 +4421,9 @@ msgid ""
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""
-"Understreng som skal sjekkes opp mot emnet i tjenersertifikatet for\n"
+"Understreng som skal sjekkes opp mot emnet i serveresertifikatet for\n"
"autentisering. Sertifikatet vil kun bli akseptert hvis denne strengen\n"
-"finnes i emnet Emnestrengen er ifølgende format:\n"
+"finnes i emnet Emnestrengen er i følgende format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=Oslo/CN=Test AS/e-postadresse=test@example.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Tillat aksesspunktvandring"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr "Tilegna til trådløst nettverk «%s» på grensesnitt %s"
+msgstr "Tilegnet til trådløst nettverk «%s» på grensesnitt %s"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:788
#, c-format
@@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
-"Modemer som bruker brikkesettet Conexant AccessRunner kan ikke støttes "
-"grunnet problemer med distribusjon av binær fastvare."
+"Modem som bruker brikkesettet Conexant AccessRunner kan ikke støttes grunnet "
+"problemer med distribusjon av binær fastvare."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206
#, c-format
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "IP konfigurasjon"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168
#, c-format
msgid "DNS servers"
-msgstr "DNS tjenere"
+msgstr "DNS servere"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174
#, c-format
@@ -4956,17 +4956,17 @@ msgstr "Vertsnavn (Valgfritt)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Første DNS-tjener (valgfri)"
+msgstr "Første DNS-server (valgfri)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53 ../lib/network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)"
+msgstr "Andre DNS-server (valgfri)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:54
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr "Tredje DNS tjener (valgfritt)"
+msgstr "Tredje DNS server (valgfritt)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
#, c-format
@@ -5002,47 +5002,47 @@ msgstr "Parametre"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Vevtjener"
+msgstr "Webserver"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Domenenavntjener"
+msgstr "Domenenavneserver"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
#, c-format
msgid "SSH server"
-msgstr "SSH-tjener"
+msgstr "SSH-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:29
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-tjener"
+msgstr "FTP-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
#, c-format
msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP-tjener"
+msgstr "DHCP-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "E-post-tjener"
+msgstr "E-post-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:45
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
-msgstr "POP- og IMAP-tjener"
+msgstr "POP- og IMAP-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:50
#, c-format
msgid "Telnet server"
-msgstr "Telnet-tjener"
+msgstr "Telnet-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS-tjener"
+msgstr "NFS-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
#, c-format
@@ -5067,12 +5067,12 @@ msgstr "CUPS-tjener"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
#, c-format
msgid "MySQL server"
-msgstr "MySQL-tjener"
+msgstr "MySQL-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
#, c-format
msgid "PostgreSQL server"
-msgstr "PostgreSQL-tjener"
+msgstr "PostgreSQL-server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
#, c-format
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Skriv inn de nødvendige nøklene"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "Skriv inn innstillingene for VPN-tilkoblinga"
+msgstr "Skriv inn innstillingene for VPN-tilkoblingen"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
@@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr "%s kobler til på tjenesten %s."
+msgstr "%s kobler til tjenesten %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:143
#, c-format
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Skriv inn DNS-tjeners IP-adresser."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "DNS-tjeneradresse bør være i formatet 1.2.3.4"
+msgstr "DNS-serveradresse bør være i formatet 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
@@ -6209,50 +6209,49 @@ msgstr "Loggfør merkelige pakker"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Oppsett av mellomtjener"
+msgstr "Oppsett av proxyserver"
#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
+msgstr "Her kan du sette opp proxyserver (feks: http://my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-mellomtjener"
+msgstr "HTTP-proxyserver"
#: ../lib/network/network.pm:553
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener for HTTPS-tilkoblinger"
+msgstr "Bruk HTTP-proxyserver for HTTPS-tilkoblinger"
#: ../lib/network/network.pm:554
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr "HTTPS-mellomtjener"
+msgstr "HTTPS-proxyserver"
#: ../lib/network/network.pm:555
#, c-format
msgid "FTP proxy"
-msgstr "FTP-mellomtjener"
+msgstr "FTP-proxyserver"
#: ../lib/network/network.pm:556
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr "Ingen mellomtjener for (kommaseparert liste):"
+msgstr "Ingen proxyserver for (kommaseparert liste):"
#: ../lib/network/network.pm:561
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Mellomtjeneren bør være http://..."
+msgstr "Proxyserver bør være http://..."
#: ../lib/network/network.pm:562
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr "Mellomtjeneren bør være http:// eller https://..."
+msgstr "Proxyserver bør være http:// eller https://..."
#: ../lib/network/network.pm:563
#, c-format
@@ -6357,12 +6356,12 @@ msgstr "Bruk Windows-partisjon"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Select file"
-msgstr "Velg fila"
+msgstr "Velg fil"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:207
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr "Vennligst velg fastvarefila (for eksempel: %s)"
+msgstr "Vennligst velg fastvarefilen (for eksempel: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:231
#, c-format
@@ -6472,7 +6471,7 @@ msgstr "Størrelse på krypteringsnøkkel"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr "Motta fra tjener"
+msgstr "Motta fra server"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219
#, c-format