summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-01 09:17:11 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-01 09:17:11 +0300
commit202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87 (patch)
tree818089bedbef7effdcb76572b81fbebc5e68cbd3
parentb2c6fe55b263224c43f97baea9df70847a6cb10c (diff)
downloaddrakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar
drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.gz
drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.bz2
drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.xz
drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.zip
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt.po205
1 files changed, 123 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c2cd4f3..23c63e1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,9 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2013,2015
# Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>, 2011
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2013,2015-2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2013,2015-2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021
# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2020
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2011
@@ -13,15 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:29+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
@@ -1151,12 +1154,12 @@ msgstr "ID de utilizador:"
#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "ID de utilizador anónimo:"
+msgstr "Id. do utilizador anónimo:"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr "ID de grupo anónimo:"
+msgstr "Id do grupo anónimo:"
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Imprimir:"
#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "o modo criar deve ser numérico. p.ex.: 0755."
+msgstr "o modo criar deveria ser numérico, por exemplo: 0755."
#: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684
#, c-format
@@ -1712,8 +1715,8 @@ msgstr "Público:"
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. p.ex.: "
-"0755."
+"A criação da máscara, o modo de criação e a máscara da diretoria deveria ser "
+"numérico, por exemplo: 0755."
#: ../bin/draksambashare:788
#, c-format
@@ -1780,14 +1783,16 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
-"Um servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação Windows "
-"através do domínio."
+"O servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação do "
+"Windows através do domínio."
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "Instalações de servidores únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
+msgstr ""
+"Instalações de servidor únicas podem utilizar palavras-passe smbpasswd ou "
+"tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1059
#, c-format
@@ -1885,6 +1890,10 @@ msgid ""
"accounts in a central, shared, account repository. The centralized account "
"repository is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""
+"Nível de domínio (somente PDC): fornece um mecanismo para armazenar todas as "
+"contas de usuário e grupo em um repositório de conta central compartilhado. "
+"O repositório de conta centralizado é compartilhado entre os controladores "
+"de domínio (segurança)."
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
@@ -1925,6 +1934,8 @@ msgstr "Registo Samba"
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
+"O arquivo de log: use %s para usar um arquivo de log separado para cada "
+"máquina que se conecta"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
@@ -2055,7 +2066,7 @@ msgstr "_Reportar Erro"
#: ../bin/draksambashare:1360
#, c-format
msgid "_About..."
-msgstr "A_cerca..."
+msgstr "_Sobre..."
#: ../bin/draksambashare:1399
#, c-format
@@ -2095,7 +2106,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar utilizador."
#: ../bin/draksambashare:1467
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr "Falha ao mudar senha de utilizador."
+msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe do utilizador."
#: ../bin/draksambashare:1479
#, c-format
@@ -2139,7 +2150,7 @@ msgstr "A rede está activa no interface %s."
#: ../bin/net_applet:103
#, c-format
msgid "IPv6 address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6: %s"
#: ../bin/net_applet:104
#, c-format
@@ -2178,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/net_applet:114 ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
@@ -2361,12 +2372,14 @@ msgstr "Tamanho máximo da mensagem de rede (MTU). Na dúvida, deixe em branco."
#: ../lib/network/connection.pm:265
#, c-format
msgid "Fake MAC address (MACADDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de MAC falso (MACADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:266
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
msgstr ""
+"Utilize um endereço de MAC falso, se não definido, utiliza HWADDR ou "
+"predefinição."
#: ../lib/network/connection.pm:267
#, c-format
@@ -2379,6 +2392,8 @@ msgid ""
"Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. "
"If unset, uses default."
msgstr ""
+"Certifique-se de ligar a interface para a placa de rede com o endereço MAC. "
+"Se unset, usa o padrão."
#: ../lib/network/connection.pm:269
#, c-format
@@ -2389,6 +2404,8 @@ msgstr "Opções Ethtool"
#, c-format
msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
msgstr ""
+"Usar ethtool para transmitir as opções para a NIC. por exemplo. \"autoneg "
+"fora g\""
#: ../lib/network/connection.pm:354
#, c-format
@@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr "Autenticação"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Nome de utilizador (da conta)"
+msgstr "Autenticação da Conta (nome do utilizador)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:356
@@ -2481,9 +2498,8 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
-"Indicou um número PIN incorrecto.\n"
-"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear o seu cartão "
-"SIM!"
+"Inseriu um CÓDIGO incorreto.\n"
+"Inserir várias vezes um CÓDIGO incorreto pode bloquear o seu cartão SIM!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
@@ -2729,7 +2745,7 @@ msgstr "ISA/PCMCIA"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "I do not know"
-msgstr "Não sei"
+msgstr "Eu não sei"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
@@ -3996,7 +4012,7 @@ msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o versão 'Live')
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:493
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr "Autenticação/Nome de utilizador EAP"
+msgstr "Autenticação / Nome do Utilizador EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:495
#, c-format
@@ -4006,7 +4022,7 @@ msgid ""
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
"A autenticação ou nome de utilizador. O formato é texto simples.\n"
-"Se precisar indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n"
+"Se precisar de indicar o domínio, então tente a sintaxe experimental\n"
" DOMÍNIO\\nome_de_utilizador"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:498
@@ -4032,20 +4048,21 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
-" Senha: Um texto.\n"
+" Palavra-passe: Um texto.\n"
"Note que isto não é o mesma coisa que um psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"INFORMAÇÃO ADICIONAL:\n"
-"Na Página Avançada, pode seleccionar qual é o modo EAP\n"
-"usado para autenticar. Para a definição do modo eap\n"
-" Auto Detecção: implica que tenta todos os modos possíveis.\n"
+"Na «Página Avançada», pode selecionar qual é o modo EAP\n"
+"utilizado para a autenticação. Para a definição do modo eap\n"
+" Deteção Automática: implica que tenta todos os modos possíveis.\n"
"\n"
-"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos outros\n"
+"Se a «Deteção Automática» falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos "
+"outros\n"
"Nota:\n"
-"\tAs definições MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n"
+"\tAs definições de MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n"
"os modos PEAP e TTLS.\n"
" O modo TLS é totalmente baseado no certificado e pode ignorar\n"
-"os valores do nome de utilizador e da senha específicados aqui."
+"os valores do nome de utilizador e da palavr-passe específicados aqui."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
@@ -4068,7 +4085,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
#, c-format
msgid "EAP client private key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave privada de cliente EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
#, c-format
@@ -4078,11 +4095,15 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"O caminho completo e nome do arquivo de chave particular do cliente. Este é\n"
+"somente usado para autenticação de certificado com base de EAP.\n"
+"Considera-se como a alternativa para a combinação de nome de usuário/senha.\n"
+"Nota: outras configurações relacionadas são mostradas na página avançado."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527
#, c-format
msgid "EAP client private key password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da chave privada de cliente EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
#, c-format
@@ -4092,6 +4113,10 @@ msgid ""
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"A senha completa para a chave privada do cliente. Este é\n"
+"somente usado para autenticação de certificado com base de EAP. Esta senha \n"
+"é usado para chaves privadas cliente protegido apenas. Pode ser opcional. \n"
+"Nota: outras configurações relacionadas são mostradas na página avançado."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242
@@ -4497,7 +4522,7 @@ msgstr "Associada à rede sem-fio \"%s\" no interface %s"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:802
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
-msgstr "Associação perdida para a rede sem fions no interface %s"
+msgstr "Associação perdida para a rede sem fios na interface %s"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9
#, c-format
@@ -4976,7 +5001,7 @@ msgstr "Estado:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "A testar a sua conexão..."
+msgstr "A testar a sua ligação..."
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:87
#, c-format
@@ -5041,7 +5066,7 @@ msgstr "Salvaguarda bacula"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 ../lib/network/drakfirewall6.pm:76
#, c-format
msgid "Syslog network logging"
-msgstr "Registar Syslog da rede"
+msgstr "Registo de rede \"Syslog\""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 ../lib/network/drakfirewall6.pm:82
#, c-format
@@ -5049,9 +5074,9 @@ msgid "CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 ../lib/network/drakfirewall6.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SANE server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor SANE"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 ../lib/network/drakfirewall6.pm:94
#, c-format
@@ -5074,9 +5099,9 @@ msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
msgstr "Serviços de rede de auto descoberta (zeroconf e slp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:115 ../lib/network/drakfirewall6.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network printer/scanner autodiscovery"
-msgstr "Serviços de rede de auto descoberta (zeroconf e slp)"
+msgstr "Descoberta automática de impressora/scanner de rede."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:121 ../lib/network/drakfirewall6.pm:122
#, c-format
@@ -5091,7 +5116,7 @@ msgstr "KDEConnect"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:133 ../lib/network/drakfirewall6.pm:134
#, c-format
msgid "Ident server"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação do servidor"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:139 ../lib/network/drakfirewall6.pm:140
#, c-format
@@ -5189,7 +5214,7 @@ msgstr "Outras portas"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:291
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr "Registar mensagens da 'firewall' nos registos do sistema"
+msgstr "Registar mensagens da ''firewall'' nos registos do sistema"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:333 ../lib/network/drakfirewall6.pm:334
#, c-format
@@ -5210,7 +5235,7 @@ msgstr "Usar 'Firewall' Interactiva"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247 ../lib/network/drakfirewall6.pm:251
#, c-format
msgid "IPv6 firewall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de firewall IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247
#, c-format
@@ -5219,6 +5244,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal ipv6 firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"configurador drakfirewall6\n"
+"\n"
+"Isso configura um firewall ipv6 pessoal para sua máquina Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:251
#, c-format
@@ -5228,6 +5256,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet IPv6 access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Configurador drakfirewall6\n"
+"\n"
+"Verifique se você configurou o acesso à Rede/Internet IPv6 com\n"
+"Drakconnect antes de prosseguir."
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:268 ../lib/network/drakfirewall6.pm:270
#, c-format
@@ -5237,22 +5269,22 @@ msgstr "Firewall IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "Para quais serviços você quer permitir conexões IPv6 vindas Internet?"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292
#, c-format
msgid "Log firewall6 messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar as mensagens do firewall6 nos logs do sistema"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336
#, c-format
msgid "Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Interativo IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:339
#, c-format
msgid "Use Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Firewall IPv6 Interativo"
#: ../lib/network/drakroam.pm:23
#, c-format
@@ -5298,12 +5330,12 @@ msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!"
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""
-"Por favor seleccione uma conexão VPN existente ou indique um novo nome."
+"Por favor, selecione uma ligação VPN existente ou indique um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Configurar nova conexão..."
+msgstr "Configurar uma nova ligação..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:69
#, c-format
@@ -5364,7 +5396,7 @@ msgstr "Ataque à senha"
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "New connection"
-msgstr "Nova conexão"
+msgstr "Nova ligação"
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
@@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr "Instalar novo controlador"
+msgstr "Instalar um novo controlador"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154
#, c-format
@@ -5528,7 +5560,7 @@ msgstr "Protocolo: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr "Endereço IP do atacante: %s"
+msgstr "Endereço de IP do atacante: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144
#, c-format
@@ -5553,7 +5585,7 @@ msgstr "Tipo de ICMP do ataque: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr "Colocar sempre na lista negra (não perguntar novamente)"
+msgstr "Colocar sempre na lista negra (não voltar a perguntar)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170
#, c-format
@@ -5563,7 +5595,7 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr "'Firewall' Interactiva: novo serviço"
+msgstr "Firewall interativa: novo serviço"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194
@@ -5666,8 +5698,8 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
-"Por favor seleccione o seu protocolo de conexão.\n"
-"Se não o conhece, mantenha o protocolo pré-seleccionado."
+"Por favor, selecione o seu protocolo de ligação.\n"
+"Se não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
@@ -5787,8 +5819,8 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Seleccione o seu fornecedor.\n"
-"Se não estiver listado, escolha Não Listado"
+"Selecione o seu fornecedor.\n"
+"Se este não estiver listado, escolha \"Não Listado\""
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
@@ -5802,7 +5834,7 @@ msgid ""
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
-"Veja em http://www.linmodems.org"
+"Consulte em http://www.linmodems.org"
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
@@ -5817,7 +5849,7 @@ msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Por favor escolha em que porta série o seu modem será ligado."
+msgstr "Por favor, escolha em que porta série o seu modem será ligado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
@@ -5842,7 +5874,7 @@ msgstr "Número de telefone"
#: ../lib/network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "ID de Autenticação"
+msgstr "Id. da Autenticação"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
@@ -5925,13 +5957,13 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
-"Tente reconfigurar a sua conexão."
+"O sistema não parece estar ligado à Internet.\n"
+"Tente reconfigurar a sua ligação."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr "Ocorreram problemas durante o teste de conectividade da rede."
+msgstr "Ocorreram problemas durante o teste de conetividade da rede."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5970,8 +6002,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
-msgstr ""
-"Se a sua conexão não funcionar, pode querer lançar novamente a configuração."
+msgstr "Se a sua ligação não funcionar, pode querer reiniciar a configuração."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
@@ -6089,10 +6120,10 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
+"Por que está a efetuar uma instalação de rede, a sua rede já está "
"configurada.\n"
-"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
-"suas conexões Internet e Rede.\n"
+"Clique em \"CONFIRMAR\" para manter a sua configuração, ou em \"Cancelar\" "
+"para reconfigurar a sua ligação de «Internet e Rede».\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -6174,7 +6205,9 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS."
+msgstr ""
+"Por último, mas não menos importante, também pode digitar os seus endereços "
+"de IP do servidor DNS."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
@@ -6237,7 +6270,7 @@ msgstr "Desactivar Marca Horária TCP"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Disable ZEROCONF route"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar rota ZEROCONF"
#: ../lib/network/network.pm:536
#, c-format
@@ -6275,7 +6308,7 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
-"Aqui pode definir as configurações do seu 'proxy' (p.ex. http://"
+"Aqui, pode definir a configuração dos seus ''proxies'' (por exemplo, http://"
"o_meu_servidor_de_caixa:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:555
@@ -6365,7 +6398,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/shorewall6.pm:84
#, c-format
msgid "Firewall IPv6 configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Firewall IPv6"
#: ../lib/network/shorewall6.pm:166
#, c-format
@@ -6374,6 +6407,10 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Sua configuração de firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n"
+"regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser "
+"configurada.\n"
+"O que você deseja fazer?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -6473,7 +6510,7 @@ msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:353
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "A procurar programas requeridos e controladores..."
+msgstr "Está à procura de ''software'' e controladores necessários..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
#, c-format
@@ -6520,7 +6557,7 @@ msgstr "Direcção da chave"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
-msgstr "Autenticar usando nome de utilizador e senha"
+msgstr "Autenticar utilizando o nome de utilizador e a palavra.-passe"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184
#, c-format
@@ -6619,7 +6656,7 @@ msgstr "Usar porta UDP específico"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr ""
+msgstr "Torne Interface de rede baixa"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to take down a network interface"
@@ -6627,11 +6664,11 @@ msgstr "É necessária a autenticação para terminar a interface da rede"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1
msgid "Bring Network Interface Up"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Interface de Rede Up"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "A autenticação é necessária para trazer uma interface de rede"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
@@ -6709,7 +6746,7 @@ msgstr "É necessária a autenticação para executar o Centro de Rede do Mageia
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a configuração de perfil de rede Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
@@ -6719,15 +6756,17 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a configuração de compartilhamentos NFS Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
msgstr ""
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de "
+"compartilhamentos NFS Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a configuração do Proxy a Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
@@ -6745,11 +6784,13 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a configuração de ações Mageia Samba"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
msgstr ""
+"Autenticação é necessário para executar a configuração de ações de Samba "
+"Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia VPN Configuration"