# Translation of DrakX.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
# www.Mandrivausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
#
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000.
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000.
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003.
# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mageia desktop, with support"
msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
msgstr "Mageia: distribuții pentru nevoile fiecăruia"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: "
"%s.\n"
"\n"
"\n"
"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Rețea (HTTP)"
#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Rețea (FTP)"
#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Rețea (NFS)"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Adresa URL a serverului alternativ?"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Se contactează situl Mageia pentru obținerea listei serverelor "
"alternative disponibile..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Contactarea sitului Mageia pentru obținerea listei serverelor "
"alternative disponibile a eșuat"
#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Alegeți un server alternativ de pe care să descărcați pachetele"
#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configurare NFS"
#: any.pm:228
#, c-format
|