summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: f99e9d38eb9c7771fa49a938602c182da6f4e5c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-15 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-14 04:04GMT\n"
"Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
"próprio nome e número de IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar "
"para corrigir sua escolha."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente para Cliente DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
"cliente a sua rede:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Nome do Cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do Cliente:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a "
"configuração do cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome "
"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr ""
"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente."
"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
"sintaxe pontilhada usual."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Número de IP da máquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Rede ainda não configurada"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou "
"clique no botão voltar para corrigir algo."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para "
"para sair deste assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid "Client IP:"
msgstr "IP do cliente:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar "
"este assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Cuidado:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de base de dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Adicionar usuário"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q "
"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Base de Dados"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Senha de Root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a "
"configuração da Base de Dados do MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente o ajuda a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL para "
"sua rede."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Por favor entre com a senha "

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha "
"de root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor "
"de Base de Dados MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
"256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode "
"aceitar os valores propostos com segurança."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Máximo endereço de IP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão "
"próximo ou então use o botão voltar para corrigir."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
"estações de trabalho."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigir"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"serviço de DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Mínimo endereço de IP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Assistente DNS (configuração)"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser "
"serviço DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configurando o servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS secundário:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Endereço do servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de "
"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes "
"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer "
"oendereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse endereço "
"é dado pelo seu fornecedor de internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
"digitar algum valor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Endereço primário de DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes "
"da máquina fora de sua rede local."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência "
"entre a máquina e o nome de domínio da internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."

#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Favor selecionar o assistente"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Algo terrível aconteceu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositivo de Rede Internet"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Corrigir"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Nível de proteção:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Assistente de Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Nível de proteção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "O nome do dispositivo não está correto"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. "
"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
"internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Configurando o firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Nenhuma - Sem proteção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "O assistente irá ajudado a configurar seu firewall."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositivo Firewall de Rede"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"firewall:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o "
"nível Médio é normalmente o mais apropriado."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "O caminho digitado não existe."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet de FTP:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ "
"intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Public directory:"
msgstr "Diretório público:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP para intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurando o servidor de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "Shared dir:"
msgstr "Diretório compartilhado:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de Notícias"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Período de checagem"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependendo do tipo de conecção de internet que você tem, um período de "
"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O período de checagem não está correto."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de Notícias:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que fornece as notícias "
"da Internet para sua rede; o nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"serviço de Notícias da Internet:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet "
"para a sua rede."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurando as Notícias da Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
"com sucesso."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Notícias"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não "
"ser seguro."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de rede:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr "Rede autorizada:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "Exported dir:"
msgstr "Diretório exportado:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Permitir acesso à rede local"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Access :"
msgstr "Acesso:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Faça-o"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
"campos \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando o Internet Mail"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente do Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço de mensagem enviada"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Parece haver problemas....vá perguntar a alguém que saiba do assunto."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "Endereço de email:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do Proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia do cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais "
"rápido a web para sua rede local."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço em disco (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer "
"cache."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os "
"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente do Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Sistema de arquivos     Tamanho     Usado   Proveito  % utilizada   Montado "
"em"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "O assistente precisa ser executado como root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Controle de acesso:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a "
"configuração do proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta do Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de "
"uso do proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
"sua escolha. "

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou "
"um formato texto como \\qdominio.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a "
"configuração do SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Habilita o serviço Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Allow hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de "
"trabalho Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "File Sharing:"
msgstr "Compartilhar arquivo:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através "
"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma "
"senha."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Enable all printer"
msgstr "Habilita todas as impressoras"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "File permissions"
msgstr "Permissões de arquivos"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando o Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "Lista de escrita:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Deny hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
#, fuzzy
msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Server Banner:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
#, fuzzy
msgid "Access level :"
msgstr "Acesso:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor de impressão"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistente do samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser "
"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
"tipo da permissão."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
#, fuzzy
msgid "Printers:"
msgstr "Servidor de impressão"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "Home:"
msgstr "Home:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "read list:"
msgstr "Lista de leitura:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve "
"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "O IP do Servidor está incorreto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo de Gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Assistente do Servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "Dispositivo de Internet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este "
"assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o "
"login."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Endereço do Servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Nome do servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "O nome de host não está correto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Gateway externo"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Erro no assistente"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Endereço de Rede:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configurando sua rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP do Gateway:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Nome do Host:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua "
"rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "O endereço de rede está incorreto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Endereço da Rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "Endereço de IP do servidor:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Choose a time zone:"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "- no outside network"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
msgstr "CUIDADO"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "- other reasons..."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "- non existent time servers"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Time zone:"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Primary Time Server:"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time server configuration saved"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Save config without test"
msgstr "Salvar configuração sem testar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Time wizard"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor de Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente de Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Internet web server:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Intranet web server:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configurando o Servidor de Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Next ->"
msgstr "Próximo ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"