summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: ee76f35ad9fde1bb336ebd1bc80f092d81606557 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
# translation of pt.po to Português
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodem@netcabo.pt>, 2005.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistente de configuração"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
#: ../time_wizard/Ntp.pm:128 ../time_wizard/Ntp.pm:135
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Aviso."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "Error."
msgstr "Erro."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:348 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente de Cliente DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Precisa correr primeiro o assistente de configuração do servidor DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Um cliente da sua rede local é uma máquina ligada à rede com o seu próprio "
"nome e endereço IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Prima Seguinte para começar, ou Cancelar para sair deste Assistente."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor irá usar a informações que aqui indicou para pôr o nomes do "
"cliente disponível para outras máquinas na sua rede."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(não precisa escrever o domínio a seguir ao nome)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do cliente:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos na "
"rede."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"O seu cliente na rede irá ser identificado pelo nome, como em nomedecliente."
"empresa.net. Toda a máquina na rede tem que ter um endereço IP (único), na "
"sintaxe com pontos habitual."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Endereço IP da máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106 ../drakwizard.pl:85
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 ../samba_wizard/Samba.pm:153
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../samba_wizard/Samba.pm:268 ../samba_wizard/Samba.pm:272
#: ../samba_wizard/Samba.pm:276 ../samba_wizard/Samba.pm:280
#: ../samba_wizard/Samba.pm:297 ../samba_wizard/Samba.pm:313
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 ../samba_wizard/Sambashare.pm:403
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro do sistema, nenhuma configuração terminada"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Isto não é um endereço válido... prima seguinte para continuar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
"cliente à sua rede:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte ou "
"use o botão Anterior para os corrigir."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Cliente IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o cliente."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Precisa reajustar o seu nome de domínio. 'localhost' não é um nome de "
"domínio correcto para um servidor DNS. O nome do domínio deve ser FQDN: "
"Fully Qualified Domain Name (Nome de Domínio Totalmente Qualificado)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de "
"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O nome do "
"endereço tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o "
"drakconnect para o ajustar."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às suas "
"máquinas."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a opção (Pre-"
"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos computadores "
"arrancarem através da rede)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Intervalo de endereços usado pelo dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às máquinas pelo serviço DHCP, a "
"não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com segurança os "
"valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Endereço IP mais baixo:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Endereço IP mais alto:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Endereço IP do Gateway:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Activar PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "O intervalo IP indicado não é correcto."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "O intervalo IP indicado não está no intervalo de endereço do servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "A configurar o servidor DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu serviço DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "activado"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurou com sucesso os serviços DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:357
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:684
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Falhado"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:132 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS principal"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS secundário"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Adicionar endereço no DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Remover endereço no DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) é um serviço que mapeia um endereço IP de uma "
"máquina com um nome de endereço da Internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração DNS Principal"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
"Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
"máquinas locais, com pedidos não locais dirigidos a um DNS exterior."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interface do Servidor DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Não precisa adicionar o domínio a seguir ao nome)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nome do Domínio DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escolha o endereço que deseja remover da seguinte lista."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Remova um endereço da configuração DNS existente."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Remover endereço:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome do Computador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Um nome de servidor secundário irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu nome "
"de servidor primário, e irá também funcionar como um servidor de "
"salvaguarda, no caso do seu servidor principal estar inalcançável."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS principal:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é autoritário "
"e não possui a resposta na sua cache."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP do seu reenviador"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP do "
"mesmo, se não souber deixe em branco"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externo:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Adicionar domínio de pesquisa"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não precisa "
"de o adicionar aqui."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Lista de procura para pesquisa de nome de endereço (host-name lookup). Por "
"omissão, a lista de procura é normalmente determinada do nome de domínio "
"local, apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao "
"listar a localização de procura do domínio desejado seguido da palavra chave "
"de pesquisa"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP do DNS Principal válido... prima seguinte para "
"continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Isto não é um endereço IP válido... prima seguinte para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que esse endereço já está na sua configuração DNS... prima seguinte "
"para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para "
"continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por "
"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Principal."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS principal, como tal não é possível "
"adicionar/remover o endereço."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configuração DNS secundária"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "com esta configuração:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Um cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome do computador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Endereço IP do computador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome do endereço do Servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome do domínio:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o endereço no seu DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "O assistente removeu com sucesso o endereço do seu DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Por favor relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Principal..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Secundário..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor web Apache2"

#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:463
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"

#: ../drakwizard.pl:44
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Gerir partilhas Samba"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Manage Samba print"
msgstr "Gerir impressão Samba"

#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Servidor NIS mapa autofs"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Linux Install server"
msgstr "Servidor de Instalação Linux"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "ldap server"
msgstr "Servidor ldap"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuração do servidor OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Servidor Horário"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../drakwizard.pl:56 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de Notícias"

#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../drakwizard.pl:58 ../kolab_wizard/Kolab.pm:230
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Kolab server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:74
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor escolha um assistente"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor FTP relativamente à sua rede "
"interna (intranet) e como um servidor FTP para a Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activar o servidor FTP para a Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activar o servidor FTP para a Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Por favor escolha se deseja autorizar uma ligação ao servidor FTP de "
"endereços internos ou externos."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Email do administrador: endereço de correio do administrador FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opções do servidor FTP Proftpd, passo 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir autenticação root: permite ao root ligar-se no servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
msgstr "Nome do servidor:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
msgstr "Email do administrador:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir autenticação root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o bash na lista das shells! Parece que a "
"modificou à mão! Por favor corrija."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
msgid "Need a server name"
msgstr "Precisa de um nome de servidor"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir resumos FTP: permite o resumo de transferências (envíos ou "
"recebimentos) no servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot na pasta pessoal: os utilizadores irão apenas ver o seu directório "
"pessoal."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opções do servidor FTP, passo 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
msgid "FTP Port:"
msgstr "Porta FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot da pasta pessoal do utilizador:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permitir resumos FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "A porta FTP deve ser um número."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Está em DHCP, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, precisa ser root para fazer isto..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "A configurar o servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique no botão "
"Próximo ou use o botão anterior para os corrigir"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor Internet FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permitir autenticação root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot na pasta pessoal do utilizador"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permitir resumos FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:358
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Por favor relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configura um servidor de instalação (via NFS e http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configura fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso NFS "
"e HTTP."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "Directório de destino: copiar ficheiro em que directório?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuração do servidor de instalação"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
"Localização dos dados: indique o seu directório de origem, deve ser a base "
"de uma instalação Linux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
msgstr "Por favor indique a localização do disco de instalação Mandriva"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
msgstr "Os ficheiros irão ser copiados para aqui."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "O directório de destino não pode ser '/var/install/'"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "p.ex. use: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
"Erro, a localização de origem tem que ser um directório com um directório de "
"instalação completo Linux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr ""
"O directório de destino já se encontra em uso. Por favor escolha outro."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "O seu servidor de instalação será configurado perante estes parâmetros"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Activar servidor de instalação NFS:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Activar servidor de instalação HTTP:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "A configurar o seu sistema, por favor aguarde..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
"Parabéns, o servidor de Instalação está agora pronto. Pode agora configurar "
"um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Para que lhe seja fácil "
"instalar o Linux através de uma rede. Use o drakpxelinux para configurar o "
"seu servidor PXE, e o drakwizard DHCP para configurar um servidor DHCPD."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
msgid "Master kolab server"
msgstr "Servidor kolab principal"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"O Kolab é um servidor groupware seguro, escalável e fiável. Algumas das suas "
"principais características têm: um interface de administração web, um livro "
"de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox como também "
"contactos e um POP3 e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Aviso: o Kolab precisa configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente irá fazer uma salvaguarda de "
"todos os ficheiros de configuração anteriores para estes serviços."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de configuração do servidor Kolab Groupware."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
msgid "Master or slave Kolab server"
msgstr "Servidor kolab principal ou secundário"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
msgstr "Escolheu um servidor Kolab principal"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
"Indique um endereço totalmente qualificado do servidor kolab secundário ex. "
"esteendereço.dominio.pt (deixe em branco se não existir)"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
msgstr "Escolheu configurar um servidor Kolab principal."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Slave kolab server:"
msgstr "Servidor kolab secundário:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid "Kolab Domain"
msgstr "Domínio Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
msgstr ""
"Por favor indique o seu domínio de Correio - se não souber o seu domínio de "
"correio, use o nome de domínio acima. Os endereços de correio primários "
"Kolab irão ser do tipo utilizador@dominio"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
msgstr "Precisa de um domínio Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Indique a senha para a conta do gestor do servidor Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "As senhas diferem, ou a senha é nula, por favor corrija."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
msgid "Password again:"
msgstr "Senha novamente:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
msgstr "Indique o nome da organização e uma unidade de organizacional"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
msgid "Organisation name:"
msgstr "Nome da Organização:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
msgid "Organisational unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
msgstr "Precisa indicar o nome da Organização e uma unidade de organizacional"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
msgstr ""
"O Kolab pode criar e gerir um certificado de autorização que pode ser usado "
"para criar certificados SSL para usar no sistema Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
msgstr ""
"Pode escolher ignorar esta secção se já tiver certificados para o servidor "
"Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
"O Kolab pode criar e gerir um certificado de autorização que pode ser usado "
"para criar certificados SSL para usar no sistema Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
msgid "CA passphrase:"
msgstr "Palavra chave CA:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
msgid "CA passphrase again:"
msgstr "Palavra chave CA novamente:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "RSA key passphrase:"
msgstr "Palavra chave RSA:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do Endereço:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
msgid "Organisationnal unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
msgid "With CA"
msgstr "Com CA"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid "Done"
msgstr "Terminado"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"O servidor Kolab está agora configurado. Autentique-se como um 'gestor' com "
"a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "A configurar o servidor Kolab no seu sistema..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Assistente Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Mostrar configuração Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Apagar configuração Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"É um protocolo ligeiro para aceder a serviços de directórios, "
"especificamente a serviços de directórios baseados em X.500."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Tem que configurar primeiro um servidor Ldap."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "Your choice:"
msgstr "A sua escolha:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Delete configuration"
msgstr "Apagar configuração"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "A gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP a Adicionar Utilizador"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Utilizador Criado em: %s, %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro Nome:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Login:"
msgstr "Autenticação do Utilizador:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Tem que indicar um Primeiro Nome válido."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Tem que indicar um Nome válido."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Tem que indicar um Nome de Utilizador válido."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Senha do Utilizador LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "passwords must match"
msgstr "as senhas têm que corresponder"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "Password (again):"
msgstr "Senha (novamente):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Tem que introduzir uma senha para o LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não correspondem"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"O administrador é um utilizador poderoso com acesso garantido à base de "
"dados LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrador,%s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "A configurar o Servidor LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Nome do domínio: %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrador LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Árvore de directórios LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "O nome DNS é usado para a definição da arvore de directórios LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Árvore de directórios LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrador LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Senha LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Senha LDAP (novamente):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Tem que introduzir uma arvore de directórios LDAP válida ."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Confirmação do utilizador a criar"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro nome:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "User Name:"
msgstr "Nome do Utilizador:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "Create in:"
msgstr "Criar em:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmação da Informação para criar o servidor LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "Users Container:"
msgstr "Recipiente de Utilizadores:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilizador adicionado com sucesso"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Erro ao adicionar um utilizador na base de dados Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "Server already configured"
msgstr "Servidor já configurado"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Já tinha configurado o seu Servidor Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s Falhado"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Notícias"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o serviço de Notícias Internet "
"para a sua rede."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes de endereços Internet devem ser na forma \"endereço.domínio."
"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o "
"servidor de notícias é habitualmente \"noticias.fornecedor.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de notícias é o nome do endereço que fornece as notícias "
"Internet à sua rede, o nome é geralmente dado pelo seu fornecedor de "
"Internet."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nome do servidor de notícias:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependendo do tipo de ligação de Internet que tem, o periodo de verificação "
"apropriado pode mudar entre 6 e 24 horas."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Periodo de verificação"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"O seu servidor irá verificar regularmente o Servidor de Notícias para obter "
"as ultimas Notícias Internet; o periodo de verificação define o intervalo "
"entre duas verificações consecutivas."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Periodo de verificação (Horas):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de notícias não é correcto"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O periodo de verificação não é correcto"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "A configurar as Notícias Internet"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu serviço de Notícias Internet:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique em seguinte "
"ou use o botão anterior para os corrigir."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Servidor de Notícias:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de verificação:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
"seu servidor."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todos - Nenhuma restrição de acesso"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede Local - acesso para rede local (recomendado)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"O directório que será exportado para os clientes NFS. Este directório será "
"exportado apenas em modo de leitura. Nega qualquer pedido que requeira "
"alterações ao sistema de ficheiros."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Directório:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "A localização que indicou não existe."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "Access control"
msgstr "Controlo de acesso"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que melhor sirva as suas necessidades. Se não sabe, o nível "
"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os níveis "
"podem não ser seguros."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "O NFS pode ser restringido a uma certa classe ip"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"O acesso irá ser permitido para os endereços na rede. Aqui está a informação "
"encontrada acerca da sua rede local, pode modificá-la se necessário."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Autorizar o acesso à rede local"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "O assistente reuniu os seguintes parâmetros."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Directórios exportados:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Servidor NIS com mapa autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Configure um servidor NIS com mapa autofs, e ficheiros auto.home e auto."
"master."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Os utilizadores montam automaticamente os seus directórios pessoais do "
"servidor, quando se ligam a um computador cliente NIS da rede."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Um servidor NIS é útil para criar bases de dados de utilizadores e de nomes "
"de endereços. O assistente também constrói um mapa autofs, de modo a que "
"providencie as capacidades ao utilizador NIS para automontar a sua pasta "
"pessoal (home) num computador cliente NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Pasta Pessoal NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor "
"NIS. Esta pasta será exportada através de um servidor NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"Domínio NIS: domínio NIS a usar (geralmente o mesmo que o seu nome de "
"domínio DNS)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Home NIS:"
msgstr "Pasta Pessoal NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nome do Domínio NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
msgstr "Criar directório pessoal NIS se não existir"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
msgstr "O directório não existe. Por favor crie um manualmente."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "O assistente irá configurar o seu servidor NIS com mapa autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS directory:"
msgstr "Directório NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'nenhum' ou 'domíniolocal'."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Please adjust it."
msgstr "Por favor ajuste."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS com "
"mapa autofs."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "A configurar o seu sistema para um servidor NIS com mapa Autofs..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS com mapa Autofs"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Erro, não foi possível encontrar o nome do seu endereço em /etc/hosts. A "
"sair. Por favor execute o drakconnect e escolha um endereço IP estático."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid "Main mail server"
msgstr "Servidor de correio principal"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
msgid "Relay mail server"
msgstr "Servidor de correio de retransmissão"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Novato - opções clássicas"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
msgstr "Perito - opções avançadas"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do correio da internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor de correio Postfix ou "
"um retransmissor de correio Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
"Parece que anteriormente definiu uma configuração Postfix. Este assistente "
"re-lê as suas antigas configurações, e mostra-lhe o tipo de servidor Postfix "
"que escolheu"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "O que deseja fazer:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
"Agora é preciso saber o seu conhecimento sobre a configuração do servidor "
"Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
msgstr "Que tipo de utilizador é:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
msgid "Global postfix configuration"
msgstr "Configuração global postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "Rótulo Smtpd:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this  mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
"O parâmetro meuendereço especifica nome do endereço internet deste sistema "
"de correio. p.ex. meuendereço = meuendereço"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
"O parâmetro meudomínio especifica o nome do domínio da internet local. p.ex. "
"meudomínio = meudomínio"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"O parâmetro minhaorigem especifica de onde vem o domínio que colocou o "
"correio localmente. p.ex. minhaorigem = $meuendereço"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
msgid "Please provide an Smtpd banner."
msgstr "Por favor indique o rótulo Smtpd."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr "Deve indicar um endereço internet deste sistema de correio."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr "Deve indicar o nome de domínio da internet local."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Verificar commando: isto pára algumas técnicas usadas nos endereços de "
"correio harvest."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
"helo_required: requer que um cliente remoto SMTP se apresente no inicio de "
"uma sessão SMTP com um comando HELO ou EHLO."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
msgstr "olá requerido:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
msgstr "Desactivar verificação do comando:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
msgid "Masquerade domains"
msgstr "Mascarar domínios"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Isto deve ser escolhido consistentemente com o endereço que usa para correio "
"recebido. Mascarar endereços é um método para esconder endereços dentro de "
"um domínio atrás do correio gateway, e para fazer aparecer como se o correio "
"viesse do próprio gateway, em vez de vir de máquinas individuais."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
msgstr ""
"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: "
"\"dominio_a_mascarar.pt com_este_dominio.pt\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
"Domínios de retransmissão: para que domínios de destino (e subdomínios) este "
"sistema irá retransmitir."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid "Relay server"
msgstr "Servidor de retransmissão"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
msgid "Relay host:"
msgstr "Endereço de retransmissão:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
msgid "Relay domains:"
msgstr "Domínios de retransmissão:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
"Para que domínios de destino (e subdomínios) este sistema irá retransmitir "
"correio. ex: meudominio.com"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
msgstr "Necessita um endereço de retransmissão."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
msgstr "Configuração da rede"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
"Os endereços do interface de rede onde este sistema de correio recebe "
"correio. Por omissão, o software reclama todos os interfaces activos nesta "
"máquina. ex: all"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "inet interfaces:"
msgstr "Interfaces inet:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""
"A lista de domínios que são entregues via o $transport_local transporte de "
"entrega de correio. ex: $meuendereço, localhost.$meudominio, /etc/postfix/ "
"destinos"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
msgstr "o meu destino:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
msgstr "as minhas redes:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
"Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por uma razão de segurança, por "
"favor indique um. ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
msgstr "Opções de mensagens"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
"Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
"Determina à quanto tempo a mensagem devia estar em fila antes de ser marcada "
"como não entregue. Por omissão é cinco dias (5d)"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
msgstr "Vida máxima da fila:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
msgstr "Limite do tamanho da mensagem:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
msgstr "Atraso do tempo de aviso:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
"O atraso_tempo_aviso especifica quantas horas depois um aviso é enviado se o "
"correio ainda não foi enviado."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Erro, o sendmail está instalado, por favor remova-o antes de instalar e "
"configurar o Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "A configurar o seu servidor de correio de retransmissão"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu servidor de correio de retransmissão:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr "O assistente irá agora configurar o seu servidor de correio Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor de Correio Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "a remover sendmail para evitar conflitos..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "A configurar o seu servidor Postfix..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Endereço local - acesso restrito apenas para este servidor"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Define um proxy de nível superior"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"O Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso web mais rápido "
"à sua rede local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o seu servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy irá esperar pelos "
"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o "
"valor da porta precisa ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Anterior para mudar a sua "
"escolha."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Introduziu uma porta que pode ser útil para este serviço:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Prima anterior para mudar o valor."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no "
"disco."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para sua informação, aqui é o espaço de /var/spool/squid no disco:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A Cache da Memória é a quantidade de RAM reservada para as operações da "
"cache da memória (note que o actual uso de memória de todos o squid é maior)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho da Cache Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache da Memória (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço do Disco (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que corresponde às suas necessidades. Se não sabe, o nível "
"da rede Local é habitualmente o mais apropriado. Tenha em atenção que o "
"nível Todos pode não ser seguro."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para usar diferentes níveis de controlo de "
"acesso"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
"formato texto como \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Use um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um formato "
"texto como \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Como opção, o Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar "
"um novo proxy de nível superior indicando o seu nome de endereço e porta."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia da cache"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Pode escolher em segurança \"Nenhum proxy de nível mais alto\" se não "
"precisa desta opção."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Indique o nome do endereço qualificado (como \"cache.dominio.net\") e a "
"porta do proxy a usar."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome do endereço proxy de nível superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta proxy de nível superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parâmetros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
#: ../samba_wizard/Samba.pm:334 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, prima Seguinte ou "
"use o botão Anterior para os corrigir."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
msgid "Access Control:"
msgstr "Controlo de Acesso:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Precisa reajustar o seu nome de domínio, diferente do domínio local ou "
"nenhum. Por favor execute o drakconnect para o ajustar."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Adicionar imagem de arranque (Mandriva Linux versão < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Remover imagem de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modificar imagem de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Adicionar imagem all.rdz (Mandriva Linux versão > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerência das "
"imagens de arranque PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo "
"desenhado pela Intel que permite que os computadores arranquem através da "
"rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. Quando "
"o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória e executa-a. "
"Um menu é exibido, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo "
"carregado através da rede. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Adicionar imagem de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de arranque, p."
"ex.:Imagem Mandriva Linux 10, Imagem Mandriva Linux cooker.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um "
"número, sem espaços)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Localização para imagem: indique a localização completa para a imagem de "
"arranque da rede"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede precisa de uma imagem "
"de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que a "
"cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O utilizador pode "
"escolher a imagem que deseja carregar através de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Devido a razões técnicas, no caso de imagens de arranque múltiplas, é mais "
"simples inicializar o computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e "
"fornecer-lhe um ficheiro com todos os controladores necessários (no nosso "
"caso all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
"Localização para all.rdz: indique a localização completa para a imagem all."
"rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para "
"que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O "
"utilizador pode escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu "
"servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Remover imagem de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imagem de arranque a remover:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Adicionar opções à imagem de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de arranque "
"PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar uma "
"imagem de arranque com parâmetros comuns."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja "
"modificar"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagem de arranque a modificar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directório de Instalação: a localização completa para o directório do "
"servidor de instalação Mandriva Linux"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de "
"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor de instalação "
"Mandriva Linux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP do servidor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Directório de instalação:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Método de instalação:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opção ACPI: Configuração Avançada e Interface de Ligar/Desligar"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interface do cliente de rede: o interface de rede usado no processo de "
"instalação."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
"Tamanho RAM: ajuste o parâmetro do tamanho da ram no disco de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opção VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface do cliente de rede:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Tamanho RAM:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opção VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opção ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opção APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Opção personalizada:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração "
"necessários à inicialização de computadores através da rede."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para "
"configurar tal opção, use o assistente DHCP e marque a opção 'Activar PXE'. "
"Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este servidor."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Por favor indique uma imagem de arranque. Para se inicializarem através de "
"uma rede, os computadores precisam de uma imagem de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Por favor indique uma imagem all.rdz, que contenha todos os controladores. "
"Pode encontrar uma no primeiro CD da distribuição Mandriva Linux, no "
"directório /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório diferente de %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Por favor indique um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem espaços."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr "
"préviamente 'Configurar servidor PXE'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Um nome semelhante está já em uso no menu PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Por favor escolha outro."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros predefinidos para "
"configurar o seu servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directório TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Localização da imagem de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Ficheiro predefinido PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Ficheiro de ajuda PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"O assistente irá agora modificar as opções de arranque segundo os parâmetros "
"indicados:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "O assistente irá agora remover esta imagem de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a remover:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "O assistente irá agora adicionar esta imagem de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "O assistente removeu com sucesso a imagem de arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "O assistente modificou com sucesso a opção de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr "BDC - controlador de salvaguarda do domínio (precisa PDC+LDAP)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "PDC - controlador primário do domínio"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Independente - servidor independente"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
"e de impressão para as máquinas que usam sistemas operativos não-Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
"Domínio principal = sim, faz com que o servidor registe o nome NetBIOS <nome "
"pdv>1B. Este nome irá ser reconhecido por outros servidores."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "Servidor PDC: primeiro controlador do domínio"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
"Servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação Windows "
"através do domínio."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Domain logons:"
msgstr "Autenticações no domínio:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:192
#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Domain master:"
msgstr "Domínio principal:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins support:"
msgstr "Suporte Wins:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "admin users:"
msgstr "utilizadores administradores:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Os level:"
msgstr "Nível SO:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
"Os níveis globais de opções ditam o nível do sistema operativo com que o "
"Samba irá mascarar durante uma escolha de navegadores. Se deseja ter o Samba "
"a ganhar a escolha e tornar-se o navegador principal, pode definir o nível "
"acima do sistema operativo na sua rede com o valor mais alto. ex: os level = "
"34"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "The domain is wrong."
msgstr "O domínio está errado."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr "Servidor BDC: controlador do domínio de salvaguardas"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
"Isto activa o BDC para levar muito do processamento da autenticação das "
"redes. UM BDC num segmento local trata dos pedidos de autenticação e "
"autentica utilizadores quando o PDC está ocupado na rede local. Quando um "
"segmento fica muito carregado, a responsabilidade é dirigida para outro "
"segmento BDC ou para um PDC."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
"Isto especifica o endereço IP (ou nome DNS: endereço IP por preferência) do "
"servidor Wins com que o nmbd(8) devia registar. Se tem um servidor Wins na "
"sua rede então deve definir isto para o IP do servidor Wins."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid "Wins server:"
msgstr "Servidor Wins:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr "Ordem de resolução do nome Wins:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
"O seu servidor não suporta Wins. Por favor indique um servidor Wins, ou "
"deixe em branco a entrada Suporte Wins."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:190
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr "Servidor BDC: opções fixas necessárias"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
msgid "Local master:"
msgstr "Domínio principal local:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain master"
msgstr "Domínio principal"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "Preferred master"
msgstr "Domínio principal preferido"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Domain logons"
msgstr "Autenticações do domínio"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Member of a domain"
msgstr "Membro de um domínio"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr "Por favor indique o domínio a que se quer juntar."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Password server"
msgstr "Senha do servidor"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr "Use Passdb backend LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Please provide the password server."
msgstr "Por favor indique a senha do servidor."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr "Configuração LDAP para Controlo do Domínio"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
"A conta (dn) que o samba usa para aceder o servidor LDAP. Esta conta precisa "
"ter aceso de escrita para a árvore LDAP. Irá precisar fornecer ao samba a "
"senha para esta dn."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "Passdb backend"
msgstr "Passdb backend"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
"O administrador dn ldap define o nome Distinguished Name (DN) usado pelo "
"Samba para contactar o servidor ldap quando a obter a informação da conta do "
"utilizador. ex: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Administrador LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
"Especifica onde as contas do utilizador e da máquina são adicionadas na "
"árvore. Pode ser substituído pelo sufixo do utilizador ldap e sufixo da "
"máquina ldap. Também usou como o dn base para todas as procuras ldap. ex: dc="
"$DOMAINNAME,dc=com"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP password check:"
msgstr "Verificação da senha LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
"Especifica onde as máquinas devem ser adicionadas na árvore ldap. ex: "
"ou=Computers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Sufixo da máquina LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Sufixo do utilizador LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
"Este parâmetro especifica onde os utilizadores são adicionados na árvore. Se "
"este parâmetro não for especificado, será usado o valor do sufixo ldap."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr "Sufixo do grupo LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is  used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
"Este parâmetro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes são "
"adicionados ao directório LDAP. ex. ou=Groups"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:268
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "Por favor indique um sufixo LDAP."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:272
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "Por favor indique um administrador LDAP."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:276
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr "Por favor indique uma senha LDAP."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:280
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "O Samba precisa saber que grupo de trabalho Windows irá servir."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:293 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:297
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "O grupo de trabalho está errado."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid "Server Banner."
msgstr "Rótulo do Servidor."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"O rótulo é a maneira como o servidor irá ser descrito na máquinas Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:309
msgid "Banner:"
msgstr "Rótulo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:313
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "O Rótulo do Servidor está correcto."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
"Ficheiro de registo: use ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo "
"separado para cada máquina que se conecta."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Nível de registo: define o nível (verbosidade) de registo (0 <= nível de "
"registo <= 10)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
"Tamanho máximo do registo: põe um tampão no tamanho dos ficheiros de registo "
"(em Kb)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Samba Log"
msgstr "Registo Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../samba_wizard/Samba.pm:342
msgid "Log file:"
msgstr "Ficheiro de registo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:328
msgid "Max log size:"
msgstr "Tamanho máximo do registo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:329 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log level:"
msgstr "Nível de registo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A configurar o Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
"Se já criou algumas partilhas anteriormente, irão aparecer nesta "
"configuração. Execute\"drakwizard sambashare\" para gerir a sua partilha."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "O assistente recolheu os seguintes parâmetros para configurar o Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Samba type:"
msgstr "Tipo Samba:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:341
msgid "Server banner:"
msgstr "Rótulo do Servidor:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:348
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:850 ../samba_wizard/Sambashare.pm:866
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:882 ../samba_wizard/Sambashare.pm:906
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "A configurar o seu servidor Samba..."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
msgstr "Impressoras - configura as suas impressoras"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
msgstr ""
"Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
"Parece que não configurou um servidor Samba. Por favor configure um servidor "
"Samba com o assistente antes de gerir a sua partilha."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
msgstr "Activar impressora no Samba?"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
msgstr "As impressoras estão disponíveis."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Escolha que impressoras deseja que estejam acessíveis para utilizadores "
"conhecidos"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
msgstr "Activar todas as impressoras"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
"Agora pode configurar o seu serviço de impressão. Modifique apenas o valor "
"se souber o que está a fazer."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:370
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:547
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:536
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 ../samba_wizard/Sambashare.pm:559
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
msgid "Browseable:"
msgstr "Pesquisável:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
msgstr "Convidado aceite:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
msgid "Configuring Samba printers"
msgstr "A configurar impressoras Samba"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
msgid "Create mode:"
msgstr "Criar modo:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
msgid "Disable Samba printers"
msgstr "Desactivar impressoras Samba"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
msgstr "O assistente configurou com sucesso a sua impressora Samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "As minhas regras - perguntar-me por endereços permitidos e negados"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
msgstr "Adicionar/remover/modificar partilha (perito apenas)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
msgstr "Partilha especial (CDrom, Pastas Pessoais, Perfis)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Public share"
msgstr "Partilha pública"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "User share"
msgstr "Partilha de utilizador"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
msgstr "CDrom - partilhar um CDrom"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
msgstr "Pastas pessoais - partilhar pastas pessoais dos utilizadores"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
msgstr "Perfis - cria directórios de perfis rapidamente"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
msgstr "Adicionar - adiciona uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
msgstr "Remover - remove uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
msgstr "Modificar - modifica uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Gere, cria uma partilha especial, cria uma partilha pública/utilizador"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "What do you want to do with your share?"
msgstr "O que deseja fazer com a sua partilha?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
msgstr "adicionar/remover/modificar uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
msgstr "Criar uma partilha especial, que tipo?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
msgstr ""
"Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
msgstr "Remover que partilha?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Please choose the share you want to remove."
msgstr "Por favor escolha a partilha que deseja remover."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
msgstr "Modificar que partilha?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "Por favor escolha a partilha que deseja modificar."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
msgstr "Modificar partilhas das pastas pesoais"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
"Isto é um campo de texto que é visto a seguir a uma partilha quando um "
"cliente faz pesquisas no servidor"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
msgid "Writable:"
msgstr "Gravável:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
msgid "Create mask:"
msgstr "Criar máscara:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
msgid "Directory mask:"
msgstr "Máscara do directório:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A criação da máscara, o modo criar e a máscara do directório devem ser "
"numéricos. ex: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
msgstr "Modificar uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
msgstr "Não há nenhuma partilha a modificar, por favor adicione uma."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
msgstr "Por favor indique um comentário de partilha."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nome da partilha:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
msgstr "Permite que as partilhas sejam mostradas nesta lista de partilhas."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
msgstr "Público:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
msgstr "Opções avançadas, passo 1"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr "Opções avançadas, use-as se souber o que está a fazer."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
"Se escolher o assistente lista Escrita, irá criar o utilizador samba sem "
"senha. Use: smbpasswd [nome_utilizador] para redefinir a senha do utilizador "
"samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
msgid "Read list:"
msgstr "Lista de leitura:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
"Indica uma lista de utilizadores que têm acesso leitura-apenas a uma "
"partilha com permissão de escrita. ex: josé"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""
"Indica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ex: pedro"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628
msgid "Write list:"
msgstr "Lista gravável:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
msgid "User own directory:"
msgstr "Usar directório próprio:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user  can  login. ie: guibo"
msgstr ""
"Para restringir a partilha a um utilizador em particular. Se estiver vazio "
"(o predefinido) então qualquer utilizador se pode autenticar. ex: joão"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid "valid users"
msgstr "utilizadores válidos"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
"(root). You  should  use this option very carefully, as any user in this "
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
"Esta é uma lista de utilizadores a quem serão dados privilégios "
"administrativos da partilha. Isto significa que irão poder todas as "
"operações como um super-utilizador (root). Deve usar esta opção com muito "
"cuidado, já que qualquer utilizador desta lista irá poder fazer o que quiser "
"na partilha, e respectivas permissões de ficheiros."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid "admin users"
msgstr "utilizadores admin"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
msgstr "Esconder ficheiros:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
"A opção de esconder ficheiro fornece um ou mais directorias ou padrões de "
"nomes de ficheiros para o Samba. qualquer ficheiro correspondente a este "
"padrão irá ser tratado como um ficheiro escondido da perspectiva do cliente. "
"ex: /.icewm/"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
msgid "Hide dot files:"
msgstr "Esconder ficheiros com ponto:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
"A opção esconder ficheiros com ponto, esconde qualquer ficheiro no servidor "
"que começa com um ponto (.)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "Por favor indique um utilizador do sistema, %s não presente."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
msgstr "Opções avançadas, passo 2"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr "Opções avançadas, use-as apenas de sabe o que está a fazer."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr ""
"Este parâmetro especifica um conjunto de modos UNIX de permissões bit que "
"irão sempre ser definidas num ficheiro criado pelo Samba. Isto é feito com "
"operações OR de bit-a-bit destes bits com os bits de um ficheiro que está a "
"ser criado ou a ter as permissões mudadas. O valor predefinido para este "
"parâmetro é (em octal) 000. ex: forçar modo criar = 0700"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
msgstr "forçar modo criar"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
msgstr ""
"Este parâmetro especifica um conjunto de permissões bit-a-bit de modos UNIX "
"que irá sempre ser definido num directório criado pelo Samba. Isto é feito "
"com operações OU de bit-a-bit destes bits nos bits do directório a ser "
"criado.O valor predefinido para este parâmetro é (em octal) 0000 que não irá "
"adicionar qualquer bit de permissão extra num directório criado. ex: forçar "
"modo directório = 0755"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid "force directory mode"
msgstr "forçar modo pasta"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid ""
"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
msgstr ""
"Isto especifica se um grupo UNIX que será atribuído como o grupo primário "
"predefinido para todos os utilizadores que se conectam a este serviço. Isto "
"é útil para partilhar ficheiros ao assegurar que todo o acesso aos ficheiros "
"no serviço irão usar o grupo nomeado para a verificação das duas permissões. "
"ex: forçar grupo = umgrupo"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid "force group"
msgstr "forçar grupo"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "default case"
msgstr "caso predefinido"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
msgstr "superior ou inferior"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
"Isto controla se novos nomes de ficheiros são criados com o caso que o "
"cliente passa, ou se são forçados ao caso predefinido"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid "preserve case"
msgstr "preservar caso"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara criar, o forçamento do modo pasta e do modo criar deve ser "
"numérico. ex: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
msgstr "Adicionar uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Browseable: view share"
msgstr "Pesquisável: ver partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
msgstr "Comentário: descrição da partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
msgstr "Escritura: o utilizador pode escrever nesta partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Partilha com o mesmo nome que já existe ou nome de partilha vazio, por favor "
"escolha outro nome."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""
"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
msgid "Please enter a comment for this share."
msgstr "Por favor indique um comentário para esta partilha."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
msgstr "Partilhar um CDROM"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
msgid "CDrom path:"
msgstr "Localização CDrom:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
msgstr "Preexec root:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
msgid "Root postexec:"
msgstr "Postexec root:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
msgid "Add a user share"
msgstr "Adicionar uma partilha de utilizador"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
msgid "Add a public share"
msgstr "Adicionar uma partilha pública"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
msgstr ""
"Atenção, definiu a sua partilha publica gravável. Este assistente irá mudar "
"o proprietário em nobody.users, portanto não use esta opção num directório "
"pessoal!"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
msgstr "Se não quiser usar uma destas opções, deixe em branco."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
"Especifica uma lista de utilizadores que têm acesso leitura-apenas a uma "
"partilha com permissões de escrita. ex: pedro"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
"Especifica um utilizador que tenha acesso ler-escrever para uma partilha. "
"ex: manuel"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
msgstr "A criação de uma máscara deve ser um número. ex: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
msgstr "Comentar: descrição das pastas pessoais dos utilizadores"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
msgstr "Modo criar: man chmod para mais informação"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Users home options"
msgstr "Opções das pastas pessoais dos utilizadores"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Writable: user can write in their home"
msgstr "Gravável: o utilizador pode escrever na sua pasta pessoal"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Seleccionou permitir o acesso dos utilizadores aos seus directórios pessoais "
"via samba mas você/eles devem usar smbpasswd para definir uma password."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
msgstr "O modo criar deve ser um número. ex: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr ""
"Revogar especificamente a partilha do perfil, use o directório da pasta "
"pessoal"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
msgid "Guest access:"
msgstr "Acesso de convidado:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"Se realmente quer adicionar esta partilha, clique no botão Próximo ou use o "
"botão Anterior."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
msgstr "Adicionar sumáriamente partilha da pasta pessoal"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Se realmente quer modificar esta partilha. clique no botão Próximo ou use o "
"botão Anterior."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
msgstr "Modificar sumáriamente uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"Se realmente quer partilhar um CDROM, clique no botão Próximo ou use o botão "
"Anterior."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
msgstr "Localização cdrom:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
msgid "Summary add share"
msgstr "Adicionar sumáriamente partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Se realmente quer remover esta partilha, clique no botão Próximo ou use o "
"botão Anterior."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
msgstr "Remover sumáriamente uma partilha"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
msgid "Delete this share:"
msgstr "Remover esta patilha:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Comment for this share:"
msgstr "Comentário para esta partilha:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
msgid "Summary of modify homes share"
msgstr "Sumário das mudança nas partilha das pastas pessoais"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623
msgid "Summary of add a user share"
msgstr "Sumário da adição da partilha de utilizador"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
msgid "Summary of add a public share"
msgstr "Sumário da adição de uma partilha pública"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o Samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
msgid "The wizard successfully modified your share."
msgstr "O assistente modificou com sucesso a sua partilha."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
msgid "The wizard successfully added your share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
msgid "The wizard successfully added your user share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha de utilizador."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
msgid "The wizard successfully added your public share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha pública."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha de Perfis."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "O assistente removeu com sucesso a sua partilha."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:850
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:866 ../samba_wizard/Sambashare.pm:882
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:906 ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Samba share"
msgstr "Partilha Samba"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
"Não é possível criar %s. Por favor verifique porque o assistente não criou "
"este directório."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
msgid "Samba homes share"
msgstr "Partilha Samba das pastas pessoais"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Perito - opções ssh avançadas"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Que tipo de configuração deseja fazer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Servidor SSH, opções clássicas"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Listen address:"
msgstr "Endereço de escuta:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Especifica os endereços locais onde o sshd deve escutar."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Port number:"
msgstr "Número da porta:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Especifica o número da porta onde o sshd escuta. O predefinido é 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Port should be a number"
msgstr "A porta deve ser um número"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de autenticação:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "RSA auth:"
msgstr "Autenticação RSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Autenticação de chave pública:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Auth key file:"
msgstr "Ficheiro da chave de autenticação:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "Password auth:"
msgstr "Autenticação de senha:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorar ficheiro rhosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permitir senha vazia:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Log"
msgstr "Registo"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Nível de registo. dá nível de verbosidade que é usado quando a registar "
"mensagens do ssgd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Facilidade Syslog: dá o código de facilidade que é usado quando a registar "
"mensagens do sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facilidade Syslog:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid "Login options"
msgstr "Opções de autenticação"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Imprimir último registo: se o sshd deve imprimir a data e o tempo de quando "
"o utilizador se autenticou pela última vez"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Tempo de graça da autenticação:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"O servidor desconecta a seguir a este tempo se o utilizador não efectuar a "
"autenticação com sucesso. Se o valor for 0, não há limite. Por omissão é 120 "
"segundos."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
msgid "Keep alive:"
msgstr "Manter vivo:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
msgid "Print motd:"
msgstr "Mote de impressão:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Print last log:"
msgstr "Imprimir último registo:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "O tempo de graça da autenticação deve ser um número"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Modos restritos: especifica se o sshd verifica os modos dos ficheiros e os "
"donos dos ficheiros dos utilizadores e a pasta pessoal antes de aceitar a "
"autenticação. Isto normalmente é desejável porque os novatos às vezes "
"acidentalmente deixam a sua pasta pessoal ou ficheiros com permissões de "
"escrita para todos"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid "User Login options"
msgstr "Opções de Autenticação do Utilizador"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid "Strict modes:"
msgstr "Modos restritos:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid "Allow users:"
msgstr "Permitir utilizadores:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Se especificado, a autenticação é permitida apenas para nomes de "
"utilizadores que correspondam a um dos padrões, ex: pedro manuel josé"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "Deny users:"
msgstr "Negar utilizadores:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"A autenticação não é permitida para nomes de utilizadores que correspondam a "
"um dos padrões. ex: pirata vasco_da_gama"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressão: Especifica se a compressão é permitida."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Reenvio X11: especifica se o reenvio X11 é permitido. Note que desactivar o "
"reenvio X11 não previne os utilizadores de reenviar tráfico X11, como "
"utilizadores podem sempre instalar os seus reenviadores."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
msgid "Compression:"
msgstr "Compressão:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Reenvio X11:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sumário da configuração OpenSSH"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "A configurar o seu servidor OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:36
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistente de Tempo"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Gravar a configuração sem testar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada "
"com um servidor horário externo."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Assim o seu servidor irá ser o servidor horário local para a sua rede."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "prima seguinte para começar, ou cancelar para sair deste assistente."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomendamos usar o servidor pool.ntp.org duas vezes uma vez que este "
"servidor aponta aleatóriamente para os servidores horários disponíveis)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Servidores horários"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:84 ../time_wizard/Ntp.pm:121
msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor de Tempo Principal:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:122
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de Tempo segundario:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:90 ../time_wizard/Ntp.pm:105
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Escolha um fuso horário"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:97
msgid "Choose a region:"
msgstr "Escolha uma região:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:110
msgid "Choose a city:"
msgstr "Escolha um país:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede "
"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Prima seguinte para iniciar o teste dos servidores de tempo."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona de tempo:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:136
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- servidores de tempo inexistentes"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:138
msgid "- no outside network"
msgstr "- não fora da rede"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "- other reasons..."
msgstr "- outras razoes..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Pode tentar contactar novamente os servidores de tempo, ou gravar a "
"configuração sem regular de facto a hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede "
"local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:63
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Modulo utilizador: permite aos utilizadores terem um directório nos seus "
"directórios pessoais disponível no seu servidor http por http://www."
"oseuservidor.com/~utilizador, irá-lhe ser pedido o nome deste directório "
"depois."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permite aos utilizadores obter um directório nos seus directórios pessoais "
"disponíveis no seu servidor http via http://www.oseuservidor.com/~utilizador."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Indique o nome do directório que os utilizadores devem criar nas suas pastas "
"pessoais (sem ~/) para o ter disponível em http://www.oseuservidor.com/"
"~utilizador"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Deve indicar um directório de utilizador."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "sub-directório http dos utilizadores: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Raiz dos documentos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "A configurar o Servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os seguintes parâmetros precisos para configurar o "
"seu servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Directório do utilizador:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"O assistente configurou com suceso o seu servidor Web Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache..."

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s não está instalado\n"
#~ "Clique em  \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Instalação falhada"