summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 3a23ae672e8af2881578a94d0910807e2d0df13b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
# Copyright (C) 2011 Mageia
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2003-2004, 2008, 2009
# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004.
# Hans Chung <hkc@i-detect.com>, 2004
# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Configuratiewizard"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Waarschuwing."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
msgstr "Fout."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS client wizard"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "U dient eerst de DNS server wizard uit te voeren"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het "
"netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Druk op volgende om te beginnen of annuleren om deze wizard te verlaten."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"De server zal de gegevens die u hier invoert, gebruiken om de naam van de "
"client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale "
"DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
msgstr "Client-identificatie:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw "
"netwerk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, "
"zoals bijvoorbeeld clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk "
"moet een (uniek) IP adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x "
"vervangen dient te worden door cijfers."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adres van de computer:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw "
"instellingen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Error"
msgstr "Fout opgetreden"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie doorgevoerd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een "
"client toe te voegen aan uw netwerk: "

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u op "
"Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Clientnaam"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP adres client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol toegevoegd."

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "%s-server activeren bij opstarten"

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Wilt u de %s-dienst automatisch activeren elke keer bij het opstarten?"

#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"U dient uw hostnaam aan te passen. ‘localhost’ is geen correcte hostnaam "
"voor een DNS-server. De hostnaam dient een volledig gekwalificeerde "
"domeinnaam (FQDN) te zijn."

#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
"(geen). De hostnaam moet een FQDN: Fully Qualified Domain Name (volledig "
"gekwalificeerd domeinnaam) zijn. Start drakconnect om de domeinnaam aan te "
"passen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Wizard"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw "
"werkstations."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "De interface waarnaar de DHCP server dient te luisteren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan."
"(Pre-boot eXecution Environment is een protocol dat computers laat opstarten "
"via het netwerk)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via "
"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde "
"waardes accepteren. (bijv. 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Laagste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Hoogste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Gateway IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "PXE gebruiken:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Het aangegeven IP-bereik ligt niet binnen het netwerk-adresbereik van de "
"server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Het IP-adres van de server mag niet binnen het bereik liggen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Bezig met configureren van de DHCP server"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DHCP service in te "
"stellen:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "De wizard heeft de DHCP-dienst op uw server succesvol ingesteld."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
#: ../web_wizard/Apache.pm:159
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
msgstr "Primaire DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Secundaire DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Computer toevoegen aan DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Computer verwijderen uit DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domein Naam Server) is de dienst die een machine koppelt aan een "
"computernaam op het internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS Master-configuratiewizard"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze "
"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, "
"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS-serverinterface"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS domeinnaam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Een computer uit de bestaande DNS configuratie verwijderen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
msgstr "Computer verwijderen:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw "
"primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw "
"primaire name server niet bereikbaar is."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Het IP adres van de primaire DNS server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend "
"is en het antwoord niet in de cache heeft."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "Het IP adres van uw doorstuurserver"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het "
"dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
msgstr "Externe DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
msgstr "Zoekdomein toevoegen"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze "
"hier niet aan te geven."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk "
"bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale "
"domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te "
"geven na het zoekwoord"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standaard zoekdomein naam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om "
"verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om "
"verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig IP adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. "
"Klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
msgstr "Fout opgetreden:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op "
"Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Waarschijnlijk is er geen DNS server ingesteld met behulp van de wizard. "
"Voer de DNS wizard: Primaire DNS server uit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan "
"geen computer toevoegen of verwijderen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
msgstr "met deze gegevens:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Een client met deze identificatie zal aan uw DNS worden toegevoegd"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP-adres van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "De client met deze identificatie zal uit uw DNS verwijderd worden"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "De DNS server zal worden geconfigureerd met de volgende gegevens"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Naam van de server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
msgstr "Domeinnaam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol aan uw DNS toegevoegd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol uit uw DNS verwijderd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Uw systeem configureren als primaire DNS server…"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Uw systeem configureren als secundaire DNS server…"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web server"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuratie van OpenSSH-voorziening"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tijd server"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP server"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard wizard selecteren"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP wizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) "
"en als een FTP server voor internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn "
"toegestaan."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin e-mail: e-mailadres van de FTP-beheerder."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Root-aanmelding toestaan: root toestaan om zich op de FTP server aan te "
"melden."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Naam van de server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin e-mail:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
msgstr "Aanmelden van root toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Bash komt niet voor in de lijst van shells. U heeft het blijkbaar met de "
"hand aangepast! Corrigeer dit alstublieft."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
msgstr "Servernaam is vereist"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de "
"FTP server toe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke "
"map zien."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP-poort:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "FTP hervatten toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP-poort dient een getal te zijn."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"U bevindt zich in DHCP, de server werkt misschien niet goed met uw "
"instellingen."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Helaas, u dient root te zijn om dit te kunnen uitvoeren…"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te "
"stellen"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
msgstr "Aanmelden van root toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "FTP hervatten toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
msgstr "FXP toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Geen hoogste-niveau proxy instellen (aanbevolen)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Een proxy op het hoogste niveau definiëren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-wizard"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-configuratiewizard"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang "
"vanuit uw lokale netwerk mogelijk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-poort"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te "
"wijzigen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
"bufferen op harde schijf."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Geheugencache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor "
"bufferoperaties op het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid "
"geheugen die Squid gebruikt is groter)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxycache-grootte"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Geheugencache (in MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Schijfruimte (in MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
"voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen "
"niveau' is waarschijnlijk niet veilig."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te gebruiken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die "
"gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht "
"zijn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
"tekst formaat zoals \"domein.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Geautoriseerd netwerk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Gebruik een numeriek formaat zoals \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
"tekst formaat zoals \"domein.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, "
"hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache-hiërarchie"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit "
"niet nodig heeft."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die de "
"proxy moet gebruiken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hoger niveau proxy server naam:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Hoger niveau proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol geconfigureerd."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Het systeem wordt geconfigureerd als proxy server…"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE wizard"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan "
"localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE server opgeven"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand uit PXE verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand in PXE aanpassen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Alle all.rdz beeldbestanden toevoegen (Mageia versie )"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE wizard"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE server instellen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-"
"opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat "
"is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te "
"starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de "
"computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. "
"Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een "
"besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Wat wilt u doen:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere "
"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één "
"bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"PXE-beschrijving wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
"uit te leggen, bijv.: Mageia 1-beeld, Mageia cauldron-beeld..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
"opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan "
"dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu worden "
"verwijderd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Te verwijderen opstartbeeld:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. "
"Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te "
"maken met algemene parameters."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Aan te passen opstartbeeld:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartbeeldbestand"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de Mageia installatieserver-map"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een "
"installatiemap creëren met de Mageia installatie server wizard."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
msgstr "Server IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
msgstr "Installatie map:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
msgstr "Installatiemethode:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het "
"installatieproces."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
"RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
msgstr "Netwerk client interface:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
msgstr "RAM-grootte:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
msgstr "Aangepaste optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een "
"computers over het netwerk te kunnen laten opstarten."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te "
"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en "
"kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal "
"een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk "
"op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"We hebben een all.rdz of een netwerk.img beeldbestand nodig. Voeg er één toe."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
"Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's "
"bevat. U kunt er één vinden op de klassieke Mageia installatie-DVD's, in de "
"map /isolinux/i586/ of /isolinux/x86_64/, of op een Mageia-spiegelserver."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, "
"dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Een hierop lijkende naam is al in gebruik in het PXE menu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
msgstr "Geef een andere naam."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te "
"stellen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP map:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "'Standaard' PXE bestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help' bestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Nu zullen de opstartopties met deze parameters worden aangepast:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "De wizard zal nu dit PXE opstartbeeld verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "De wizard zal nu dit PXE-opstartbeeld toegevoegen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "De wizard heeft succesvol de opstartoptie gewijzigd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Leek - gebruikelijke opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - gevorderde ssh-opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Welk type configuratie wilt u uitvoeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-server, gebruikelijke opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
msgstr "Afstemadres:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Geeft het lokale adres aan waarop sshd dient af te stemmen."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
msgstr "Poortnummer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Geeft het poortnummer aan waar sshd op afstemt. Standaard is dit 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
msgstr "Poort dient een getal te zijn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
msgstr "DSA-autorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA-autorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey-autorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
msgstr "Autorisatie-sleutelbestand:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
msgstr "Wachtwoordautorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Rhosts-bestand negeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Leeg wachtwoord toestaan:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
msgstr "Logboek"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Logniveau: geeft de mate van uitgebreidheid voor het loggen van meldingen "
"van sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Syslog-faciliteit: geeft de faciliteitscode die gebruikt wordt voor het "
"schrijven van sshd-meldingen in het log"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Systeemlog-voorziening:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
msgstr "Logniveau:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
msgstr "Aanmeldopties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Laatste logmelding afdrukken: of sshd de datum en tijd dient af te drukken "
"van de laatste keer dat de gebruiker zich aanmeldde."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Aanmeld-verlooptijd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"De server verbreekt de verbinding na het verstrijken van deze tijd als de "
"gebruiker niet succesvol is aangemeld. Als de waarde op 0 staat dan is er "
"geen limiet. De standaardwaarde is 120 seconden."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
msgstr "In leven houden:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
msgstr "Dagelijks bericht (motd) afdrukken:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
msgstr "Laatste logmelding afdrukken:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Verlooptijd voor aanmelden dient een getal te zijn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Strikte modi: geeft aan of sshd bestandsmodus en eigendom van de "
"gebruikersbestanden moet nagaan voordat het de aanmelding accepteert. Dit is "
"normaal gesproken wenselijk omdat onervaren gebruikers hun mappen of "
"bestanden soms wereld-schrijfbaar laten."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
msgstr "Gebruikersaanmeldopties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strikte modi:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
msgstr "Gebruikers toestaan:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Als dit is gespecificeerd dan is aanmelden alleen toegestaan voor "
"gebruikersnamen die overeenkomen met één van de patronen. Bijv.: erwan "
"aginies guibo"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
msgstr "Gebruikers weigeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Aanmelding is verboden voor gebruikersnamen die met één van de patronen "
"overeenkomen. Bijv.: piraat piet"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressie: Geeft aan of compressie is toegesteaan."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"X11 forwarding: geeft aan of het doorsturen van X11 is toegestaan. Merk op "
"dat het uitschakelen van X11 forwarding gebruikers niet tegenhoudt om X11-"
"verkeer door te sturen, omdat gebruikers altijd hun eigen forwarders kunnen "
"installeren."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
msgstr "Compressie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 doorsturen:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Overzicht van OpenSSH-configuratie."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "De wizard heeft uw SSH-server succesvol ingesteld."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Uw OpenSSH-server wordt geconfigureerd…"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH-server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tijdwizard"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Opnieuw proberen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, "
"gesynchroniseerd met een externe tijdserver."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Uw server zal dan dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat "
"deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Kies een primaire, secundaire en tertiaire server uit de lijst."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Secundaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Derde tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Kies een tijdzone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Kies een regio:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Kies een stad:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of "
"iets anders), is er een vertraging van ongeveer 30 seconden."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- niet bestaande tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- geen extern netwerk"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andere redenen..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de "
"configuratie bewaren zonder de tijd in te stellen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tijd server configuratie bewaard"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Web wizard"

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Web server configuratiewizard"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en "
"als een web server voor internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activeer de web server voor het Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activeer de webserver voor het internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Gebruikersmodule: laat gebruikers een map in hun persoonlijke map aanmaken "
"die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/~gebruiker. "
"U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Modules:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Staat gebruikers toe om een map in hun persoonlijke mappen beschikbaar te "
"maken op uw http-server via http://www.uwserver.tld/~user."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun "
"persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www."
"uwserver.com/~gebruiker"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "U dient een gebruikersmap op te geven."

#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "http sub-directory gebruiker: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Voer het pad van de map in dat u als document hoofdmap wilt instellen."

#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
msgstr "Document hoofdmap:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "De webserver configureren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te "
"configureren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
msgstr "Apache webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."

#~ msgid "Add a boot image"
#~ msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen"

#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
#~ msgstr ""
#~ "Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand"

#~ msgid ""
#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
#~ "through PXE."
#~ msgstr ""
#~ "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld "
#~ "nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
#~ "opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker "
#~ "kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."

#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
#~ msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen (Mageia versie < 9.2)"

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba server"

#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren"

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Mail server"

#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "NIS server autofs map"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Mageia installatieserver"

#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "ldap server"

#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS server"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Een Mageia installatieserver configureren (via NFS en http)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Eenvoudig een Mageia server installatie map met NFS en HTTP toegang, "
#~ "configureren"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?"

#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Configuratie van de installatie server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een "
#~ "Mageia installatie te zijn."

#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn."

#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Fout, het bronpad dient een map met een volledige Mageia installatiemap "
#~ "te zijn."

#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."

#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd"

#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:"

#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:"

#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Bezig met uw systeem te configureren, even geduld..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd, de Mageia installatieserver is gereed. U kunt nu een DHCP "
#~ "server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede een PXE-server. Het "
#~ "zal op deze manier erg gemakkelijk zijn om Mageia via een netwerk te "
#~ "installeren."

#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Kolab-configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Primaire DNS server"

#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab is een veilig, schaalbaar en betrouwbare groupware server. Enkele "
#~ "van de meest belangrijke onderdelen zijn onder anderen: Een Web beheer "
#~ "interface, een gedeelde adresboek met oog op zowel mailbox gebruikers als "
#~ "contacten en een POP3 en IMAP4(rev1) toegang tot mail"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kolab moet vele andere diensten configureren: Proftpd, "
#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. De wizard zal een reservekopie van "
#~ "all uw voorgaande configuratiebestanden van deze diensten aanmaken "

#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Primaire DNS server"

#, fuzzy
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Secundaire DNS server"

#, fuzzy
#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de manager-account van de Kolab server in"

#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr "Wachtwoord is niet correct, voer wachtwoord opnieuw in"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"

#, fuzzy
#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Voornaam:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"

#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Computernaam:"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' "
#~ "met het wachtwoord dat u heeft ingevoerd op https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Bezig met configureren van de Kolab server op uw systeem..."

#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Kolab server"

#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Ldap wizard"

#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie"

#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"

#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "LDAP Configuratie verwijderen"

#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een lichtgewicht protocol voor toegang tot mapdiensten, specifiek "
#~ "gericht op de X 500 gebaseerde map diensten"

#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP staat voor /\"Lightweight Directory Access Protocol/"
#~ "\" (Lichtegewicht map toegang protocol)"

#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "LDAP Configuratie wizard"

#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "U dient eerst een LDAP server te configureren"

#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Uw keuze:"

#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Configuratie verwijderen"

#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Bezig met opslaan van bestaande basis in /root/ldap-sav.ldiff"

#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "LDAP toevoegen gebruiker"

#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Gebruiker toegevoegd in: %s, %s"

#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Voornaam:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"

#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Aanmeldnaam gebruiker:"

#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "U moet een geldige voornaam invoeren"

#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "U moet een geldige naam invoeren"

#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "U moet een geldige gebruikersnaam invoeren"

#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "LDAP gebruiker wachtwoord"

#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "wachtwoorden moeten gelijk zijn"

#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"

#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "U moet een wachtwoord invoeren voor LDAP"

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr ""
#~ "De beheerder is een power user met toegangs rechten tot de LDAP database"

#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Beheerder,%s"

#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Bezig met configureren van de LDAP server"

#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Domeinnaam:%s"

#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "LDAP beheerder"

#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"

#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr ""
#~ "De DNS benaming wordt gebruikt voor de LDAP map boom-structuur definitie "

#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"

#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "LDAP beheerder:"

#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"

#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord (nogmaals):"

#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "U moet een geldig LDAP map boomstructuur invoeren:"

#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Bevestiging van de aan te maken gebruiker"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Voornaam:"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"

#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Aanmaken in:"

#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Informatie bevestiging om een LDAP server aan te maken"

#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Gebruikerscontainer:"

#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."

#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Gebruiker succesvol toegevoegd"

#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Fout tijdens toevoegen van gebruiker aan de Ldap database"

#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "De server is reeds geconfigureerd"

#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."

#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s Mislukt"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fout!"

#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "News-wizard"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service "
#~ "voor uw netwerk."

#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Welkom bij de newswizard"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, "
#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."

#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Newsserver"

#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
#~ "netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."

#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "Newsservernaam:"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een "
#~ "opvraag periode variëren tussen de 6 en 24 uur."

#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Opvraagperiode:"

#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet "
#~ "nieuws; de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende "
#~ "opvragen."

#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Opvraagperiode (in uren):"

#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "De newsservernaam is niet correct"

#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "De opvraagperiode is niet correct"

#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Het internetnieuws configureren"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens\n"
#~ "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"

#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "Newsserver:"

#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Opvraaginterval:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server "
#~ "ingesteld."

#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "NFS wizard"

#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "NFS server configuratiewizard"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."

#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "De map die naar de NFS clienten zal worden ge-exporteerd. Deze map in "
#~ "alleen-lezen modus worden ge-exporteerd. Het zal alle aanvragen weigeren "
#~ "die veranderingen in het bestandsysteem benodigen"

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directory:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"

#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Toegangscontrole"

#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
#~ "voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het "
#~ "'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig."

#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld."

#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Geëxporteerde map:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Toegang:"

#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Netmask:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "NIS server met autofs folder"

#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master "
#~ "bestanden."

#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server "
#~ "wanneer zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk."

#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en "
#~ "computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen "
#~ "dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map "
#~ "automatisch te koppelen op een NIS client-computer."

#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-"
#~ "domeinnaam)."

#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "NIS server: de naam van uw computer."

#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "NIS server:"

#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "NIS domeinnaam:"

#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map "
#~ "wordt via de NFS server geëxporteerd."

#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Home NIS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"

#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping"

#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "NIS map:"

#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
#~ "zijn."

#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Pas dit aan."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping "
#~ "geconfigureerd."

#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..."

#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "NIS met autofs map"

#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Postfix wizard"

#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Fout, de hostnaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. Deze applicatie "
#~ "zal worden afgesloten. Herstart drakconnect and kies voor: vast IP adres"

#, fuzzy
#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Mail server"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Externe e-mailserver"

#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Internet mail configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Configuratie verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Server banner:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
#~ "waarschijnlijk vandaan komt"

#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "myorigin:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
#~ "waarschijnlijk vandaan komt"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Postfix-server"

#, fuzzy
#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Masquerade-domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "Adres-maskering is een methode om alle hosts binnen een domein achter hun "
#~ "mail gateway te verbergen en zodoende het te laten lijken of alle mail "
#~ "van de gateway zelf komen in plaats van individuele machines "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "ldap server"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "E-maildomein:"

#, fuzzy
#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "Interface:"

#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst "
#~ "voordat u Postfix installeert en configureert."

#, fuzzy
#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver "
#~ "te configureren:"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. "

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Postfix-server"

#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "Bezig sendmail te verwijderen om conflicten te vermijden..."

#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Mageia installatieserver"

#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server "
#~ "voor werkstations die geen Linux draaien."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Web server configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "Toegangs niveau:"

#, fuzzy
#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"

#, fuzzy
#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Print server:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Newsservernaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Domeinnaam:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "E-maildomein:"

#, fuzzy
#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "LDAP beheerder"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "LDAP beheerder"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen."

#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Werkgroep"

#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Werkgroep:"

#, fuzzy
#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "gedeeltenaam"

#, fuzzy
#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Server Banner."

#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."

#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"

#, fuzzy
#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "De server banner is niet correct"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Samba server"

#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Server banner:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."

#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"

#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers"

#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Opmerking:"

#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Doorbladerbaar:"

#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gast ok:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Samba configureren"

#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Aanmaak modus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Mijn regels - vraag mij de toegelaten en geweigerde computers"

#, fuzzy
#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Samba server"

#, fuzzy
#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"

#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Wat wilt u doen?"

#, fuzzy
#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "Wat wilt u doen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."

#, fuzzy
#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr ""
#~ "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"

#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Schrijfbaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Aanmaken in:"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Directory:"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, "
#~ "bijvoorbeeld: 0755."

#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Naam van de gedeelde map:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pad:"

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Publiek:"

#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "lees lijst:"

#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "Schrijflijst:"

#, fuzzy
#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "Gebruikersmap:"

#, fuzzy
#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "Gedeelde map:"

#, fuzzy
#~ msgid "force group"
#~ msgstr "Werkgroep"

#, fuzzy
#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "Newsservernaam:"

#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Gedeelde map met dezelfde naam bestaat al of het naamveld is leeg, kies "
#~ "een andere naam."

#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Map kan niet aangemaakt worden, voer een correct pad in."

#, fuzzy
#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "WAARSCHUWING"

#, fuzzy
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"

#, fuzzy
#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Aangepaste optie:"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
#~ "persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om "
#~ "een wachtwoord aan te maken."

#, fuzzy
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"

#, fuzzy
#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Toegang:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u "
#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Samba server"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Samba server"
='n8338' href='#n8338'>8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418
# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# KOVACS Emese Alexandra <emese@itp.hu>, 2000, 2001
# Kultsar Kadosa Atilla <kadi@kadi.emg.hu>, 2000
# Takacs Sandor <taki@dfmk.hu>, 2000
# Timar Andras <atimar@itp.hu>, 2000
# Sari Gabor <saga@tux.hu>, 2000
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "A képernyõk egymástól független beállítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "A Xinerama kiterjesztés használata"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Csak a(z) \"%s\" (%s) kártya beállítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "A többképernyõs mód beállítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A grafikus kártya lehetõvé teszi több képernyõ használatát.\n"
"Mit szeretne tenni?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:248
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikus kártya"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:248
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Válasszon egy grafikus kártyát"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Choose a X server"
msgstr "Válasszon egy X-kiszolgálót"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "X server"
msgstr "X-kiszolgáló"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:310
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Melyik XFree-t szeretné használni?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:321
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást, de csak az XFree %s verzióban.\n"
"Az XFree %s is használható; elképzelhetõ, hogy abban jobb a 2D-s támogatás."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást az XFree %s verzióval."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s hardveres 3D-s gyorsítással"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást az XFree %s verzióban,\n"
"DE EZ KÍSÉRLETI JELLEGÛ, HASZNÁLATA AKÁR A GÉP LEFAGYÁSÁHOZ IS VEZETHET!"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s KÍSÉRLETI JELLEGÛ hardveres 3D-s gyorsítással"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:344
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást, de csak az XFree %s verzióban.\n"
"EZ KÍSÉRLETI JELLEGÛ; HASZNÁLATA AKÁR A GÉP LEFAGYÁSÁHOZ IS VEZETHET.\n"
"Az XFree %s verzió is használható; elképzelhetõ, hogy ebben jobb a 2D-s\n"
"támogatás."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:364
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (telepítési meghajtóprogram)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:368
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree-beállítások"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:434
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Válassza ki a grafikus kártyán található memória mennyiségét"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:492
msgid "Choose options for server"
msgstr "Az X beállításai"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:516
msgid "Choose a monitor"
msgstr "A monitor kiválasztása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:516
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:519
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"A két legfontosabb paraméter a függõleges frissítés frekvenciája (a teljes\n"
"képernyõ frissítési gyorsasága) és a vízszintes frissítés frekvenciája (a\n"
"vízszintes sorok megjelenítésének gyorsasága).\n"
"\n"
"NAGYON FONTOS, hogy egyik se lépje túl a monitorhoz engedélyezett\n"
"felsõ határértéket, mert ilyenkor esetleg a monitor megsérülhet.\n"
"Ha nem ismeri a monitor jellemzõit, válasszon egy biztonságosan\n"
"alacsony értéket!"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:526
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vízszintes frissítés"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:527
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Függõleges frissítés"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid "Monitor not configured"
msgstr "A monitor nincs beállítva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:567
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "A grafikus kártya még nincs beállítva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:570
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "A felbontások még nincsenek beállítva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:587
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Ki szeretné próbálni a beállításokat?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:591
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Vigyázat! A grafikus kártya kipróbálása esetleg a gép lefagyásához is "
"vezethet!"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:594
msgid "Test of the configuration"
msgstr "A beállítások kipróbálása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"változtasson meg néhány paramétert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Hiba történt:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:668
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Kilépés %d másodperc múlva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:679
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Megfelelõ ez a beállítás?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:688
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Hiba történt, változtasson meg néhány paramétert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:759
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:810
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Válassza ki a felbontásokat és a színmélységet"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikus kártya: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:813
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885
#: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301
msgid "Expert Mode"
msgstr "Szakértõi mód"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:830
msgid "Show all"
msgstr "Mindent mutasson"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:875
msgid "Resolutions"
msgstr "Felbontások"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Billentyûzetkiosztás: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Az egér típusa: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Az egeret kezelõ eszköz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "A vízsz. frissítési frekvencia: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "A függ. frissítési frekvencia: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "A grafikus kártya: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444
#, c-format
msgid "Graphic card identification: %s\n"
msgstr "A grafikus kártya azonosítója: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "A kártya memóriája: %s KB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Színmélység: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Felbontás: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86-meghajtó: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Az X beállításának elõkészítése"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494
msgid "Change Monitor"
msgstr "A monitor módosítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495
msgid "Change Graphic card"
msgstr "A grafikus kártya módosítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497
msgid "Change Server options"
msgstr "Az X beállításainak módosítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498
msgid "Change Resolution"
msgstr "A felbontás módosítása"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499
msgid "Show information"
msgstr "Az adatok megjelenítése"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500
msgid "Test again"
msgstr "Még egy próba"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Meg szeretné tartani a módosításokat?\n"
"A jelenlegi beállítás:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr ""
"A módosítások csak a(z) %s programba való következõ bejelentkezéskor lépnek "
"érvénybe"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyûkombinációt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555
msgid "X at startup"
msgstr "Grafikus módú bejelentkezés"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Beállítható, hogy rendszerindításkor az X automatikusan elinduljon.\n"
"Szeretne grafikus módú bejelentkezést?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 szín (8-bites)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ezer szín (15-bites)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ezer szín (16-bites)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millió szín (24-bites)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliárd szín (32-bites)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB vagy több"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480, 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600, 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-kompatibilis, 1024x768, 87 Hz, váltottsoros (nincs 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768, 87 Hz, váltottsoros, 800x600 56 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600, 60 Hz, 640x480 72 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Nem váltottsoros SVGA, 1024x768, 60 Hz, 800x600 72 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Magas frekvenciájú SVGA, 1024x768, 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely képes 1280x1024-re 60 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely képes 1280x1024-re 74 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely képes 1280x1024-re 76 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Olyan monitor, amely képes 1600x1200-ra 70 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Olyan monitor, amely képes 1600x1200-ra 76 Hz-en"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "A rendszerindítási partíció elsõ szektora"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "A lemezmeghajtó legelsõ szektora (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:100
msgid "SILO Installation"
msgstr "A SILO telepítése"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hová kerüljön a rendszerindító program (bootloader)?"

#: ../../any.pm_.c:113
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "A LILO/GRUB telepítése"

#: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:127
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO, szöveges menüvel"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO, grafikus menüvel"

#: ../../any.pm_.c:131
msgid "Grub"
msgstr "GRUB"

#: ../../any.pm_.c:135
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Indítás DOS-ból vagy Windows-ból (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Rendszerindítási beállítások"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178
msgid "Bootloader to use"
msgstr "A használni kívánt rendszerbetöltõ"

#: ../../any.pm_.c:148
msgid "Bootloader installation"
msgstr "A rendszerindító program telepítése"

#: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180
msgid "Boot device"
msgstr "Rendszerindítási eszköz"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (nem mûködik régi BIOS-okkal)"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250
msgid "Video mode"
msgstr "Képernyõmód"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Várakozási idõ az alapértelmezett rendszer betöltése elõtt"

#: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481
#: ../../standalone/draknet_.c:603
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939
msgid "Password (again)"
msgstr "Jelszó (még egyszer)"

#: ../../any.pm_.c:159
msgid "Restrict command line options"
msgstr "A parancssorban átadható paraméterek korlátozása"

#: ../../any.pm_.c:159
msgid "restrict"
msgstr "korlátozás"

#: ../../any.pm_.c:161
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "A /tmp törlése minden újraindulásnál"

#: ../../any.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "A RAM mérete, ha szükséges (%d MB-ot detektáltam)"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Több profil engedélyezése"

#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban"

#: ../../any.pm_.c:170
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó "
"nélkül nincs értelme"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933
msgid "Please try again"
msgstr "Próbálja meg újra"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933
msgid "The passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: ../../any.pm_.c:179
msgid "Init Message"
msgstr "Indítási üzenet"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Késleltetés Open Firmware-nél"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Várakozási idõ rendszerindításkor"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD-rõl történhet rendszerindítás?"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF-rõl történhet rendszerindítás?"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Default OS?"
msgstr "Az alapértelmezett op. rendszer?"

#: ../../any.pm_.c:207
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Itt láthatók a jelenlegi bejegyzések.\n"
"Új bejegyzések vehetõk fel, illetve módosíthatók a meglevõk."

#: ../../any.pm_.c:217
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161
#: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846
#: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904
#: ../../printerdrake.pm_.c:1948
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: ../../any.pm_.c:217
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"

#: ../../any.pm_.c:225
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Milyen bejegyzést szeretne felvenni?"

#: ../../any.pm_.c:226
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:226
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Egyéb op. rendszer (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Egyéb op. rendszer (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Egyéb op. rendszer (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:246
msgid "Image"
msgstr "Indítófájl"

#: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"

#: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfûzés"

#: ../../any.pm_.c:252
msgid "Initrd"
msgstr "Kezdeti RAM-diszk"

#: ../../any.pm_.c:253
msgid "Read-write"
msgstr "Írható-olvasható"

#: ../../any.pm_.c:260
msgid "Table"
msgstr "Tábla"

#: ../../any.pm_.c:261
msgid "Unsafe"
msgstr "Nem biztonságos"

#: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"

#: ../../any.pm_.c:278
msgid "Initrd-size"
msgstr "A RAM-diszk mérete"

#: ../../any.pm_.c:280
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:288
msgid "Remove entry"
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"

#: ../../any.pm_.c:291
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "A címke nem lehet üres"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "This label is already used"
msgstr "Már van ilyen nevû címke"

#: ../../any.pm_.c:597
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s %s csatolót találtam"

#: ../../any.pm_.c:598
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Van még másik is?"

#: ../../any.pm_.c:599
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Van valamilyen %s csatoló?"

#: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112
#: ../../my_gtk.pm_.c:715
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112
#: ../../my_gtk.pm_.c:715
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../../any.pm_.c:602
msgid "See hardware info"
msgstr "A hardverjellemzõk megjelenítése"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:637
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Meghajtóprogram telepítése ehhez a(z) %s-kártyához: %s"

#: ../../any.pm_.c:638
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(%s modul)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Melyik %s-meghajtóprogramot próbáljam meg?"

#: ../../any.pm_.c:657
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Bizonyos esetekben a(z) %s meghajtóprogramnak további paraméterekre van\n"
"szüksége a helyes mûködéshez. Szeretne további paramétereket megadni a\n"
"meghajtóprogramnak, vagy hagyja, hogy az lekérdezze a szükséges\n"
"információkat? Bizonyos körülmények esetén az automatikus detektálás\n"
"a gép lefagyásához vezethet, de komolyabb kárt nem okozhat."

#: ../../any.pm_.c:662
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatikus detektálás"

#: ../../any.pm_.c:662
msgid "Specify options"
msgstr "Paraméterek megadása"

#: ../../any.pm_.c:666
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Adja meg a(z) %s modul paramétereit."

#: ../../any.pm_.c:672
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Itt lehet megadni a(z) %s modul paramétereit\n"
"a következõ formátumban: \"név1=érték1 név2=érték2 ...\".\n"
"Például: \"io=0x300 irq=7\""

#: ../../any.pm_.c:675
msgid "Module options:"
msgstr "A modul paraméterei:"

#: ../../any.pm_.c:686
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"A(z) %s modul betöltése nem sikerült.\n"
"Megpróbálja a betöltést más paraméterekkel?"

#: ../../any.pm_.c:704
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(már fel van véve: %s)"

#: ../../any.pm_.c:708
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ez a jelszó túl egyszerû"

#: ../../any.pm_.c:709
msgid "Please give a user name"
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"

#: ../../any.pm_.c:710
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"A felhasználónév csak a következõket tartalmazhatja: kisbetûk, számok, \"-\" "
"és \"_\""

#: ../../any.pm_.c:711
msgid "This user name is already added"
msgstr "Már létezik ilyen felhasználónév"

#: ../../any.pm_.c:715
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"

#: ../../any.pm_.c:716
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Adjon meg egy felhasználónevet\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid "Accept user"
msgstr "Név elfogadása"

#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Real name"
msgstr "Valódi név"

#: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401
#: ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"

#: ../../any.pm_.c:732
msgid "Shell"
msgstr "Parancsértelmezõ"

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:756
msgid "Autologin"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"

#: ../../any.pm_.c:757
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Beállítható, hogy indításkor egy felhasználó automatikusan bejelentkezzen.\n"
"Szeretné használni ezt a lehetõséget?"

#: ../../any.pm_.c:761
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Adja meg az alapértelmezett felhasználónevet:"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt ablakkezelõt:"

#: ../../any.pm_.c:771
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Válasszon nyelvet."

#: ../../any.pm_.c:773
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Választhat más nyelveket is, ezek a telepítés után lesznek elérhetõk."

#: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633
msgid "All"
msgstr "Mind"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:259
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udvozoljuk a(z) %s rendszerinditoban!\n"
"\n"
"Valasszon egy operacios rendszert a listabol, vagy varjon\n"
"%d masodpercig, amig az alapertelmezett elindul.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:835
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Udvozoljuk a GRUB rendszerindito programban!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:838
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "A(z) %c es a(z) %c billentyukkel lehet a bejegyzesek kozott lepegetni."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:841
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Nyomja meg az Enter billentyut a kijelolt rendszer inditasahoz, az 'e'-t "

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:844
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "az inditasi parancsok modositasahoz, vagy a 'c'-t a parancssorhoz."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:847
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "A kijelolt operacios rendszer %d masodperc mulva elindul."

#: ../../bootloader.pm_.c:851
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nincs elég hely a /boot partíción"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:951
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:953
msgid "Start Menu"
msgstr "Start menü"

#: ../../bootloader.pm_.c:972
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "A rendszerindító program nem tehetõ %s partícióra\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "még nem használható a segítség\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "A rendszerindítás beállításai"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"

#: ../../bootlook.pm_.c:80
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fájl/Ki_lépés"

#: ../../bootlook.pm_.c:80
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Új stílusú kategorizáló monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Új stílusú monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Hagyományos monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Hagyományos GTK+-monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Az Aurora indítása rendszerindításkor"

#: ../../bootlook.pm_.c:100
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "LILO/GRUB mód"

#: ../../bootlook.pm_.c:102
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Jelenleg a(z) %s rendszerindító programot használja.\n"
"Kattintson a Beállítás gombra a beállításvarázsló elindításához."

#: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643
#: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: ../../bootlook.pm_.c:108
msgid "Boot mode"
msgstr "Rendszerindítási mód"

#: ../../bootlook.pm_.c:136
msgid "System mode"
msgstr "Rendszer-mód"

#: ../../bootlook.pm_.c:138
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "Az X induljon el rendszerindításkor"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Ne legyen automatikus bejelentkezés"

#: ../../bootlook.pm_.c:145
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Legyen automatikus bejelentkezés (felhasználónév, grafikus környezet)"

#: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108
#: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208
#: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433
#: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543
#: ../../standalone/draknet_.c:644
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516
#: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286
#: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716
#: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648
#: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147
#: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519
#: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../../bootlook.pm_.c:224
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "Az /etc/inittab fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni: %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "A LILO telepítése nem sikerült a következõ hiba miatt:"

#: ../../common.pm_.c:93
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:93
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:101
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:109
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d perc"

#: ../../common.pm_.c:111
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"

#: ../../common.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d másodperc"

#: ../../diskdrake.pm_.c:100
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Elõször készítsen biztonsági mentést az adatokról"

#: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864
msgid "Read carefully!"
msgstr "Olvassa el figyelmesen!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:103
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ha az aboot-ot fogja használni, elõször ellenõrizze, hogy maradt-e elég\n"
"hely (legalább 2048 szektor) a lemez elején"

#: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119
#: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../../diskdrake.pm_.c:159
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"

#: ../../diskdrake.pm_.c:181
msgid "New"
msgstr "Új"

#: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"

#: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523
msgid "Mount point"
msgstr "Csatlakoztatási pont"

#: ../../diskdrake.pm_.c:209
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417
#: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357
msgid "Mount"
msgstr "Csatlakoztatás"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
msgid "Choose action"
msgstr "Válasszon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Egy nagy FAT partíció van\n"
"(ez gyakran egy Microsoft DOS/Windows partíció).\n"
"Célszerû elõször átméretezni a partíciót\n"
"(kattintson a partícióra, majd az \"Átméretezés\" gombra)."

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kattintson egy partícióra"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
msgid "Please click on a media"
msgstr "Kattintson egy médiára"

#: ../../diskdrake.pm_.c:243
msgid ""
"Please click on a button above\n"
"\n"
"Or use \"New\""
msgstr ""
"Kattintson egy gombra fentebb\n"
"\n"
"Vagy használja az \"Új\" funkciót"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244
msgid "Use \"New\""
msgstr "Használja az \"Új\" funkciót"

#: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "Journalised FS"
msgstr "Naplózott fájlrendszer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "Swap"
msgstr "Lapozóterület (swap)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952
msgid "Empty"
msgstr "Üres"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161
#: ../../services.pm_.c:161
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: ../../diskdrake.pm_.c:400
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Fájlrendszer-típusok:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

#: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Használja inkább ezt: \"%s\""

#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../../diskdrake.pm_.c:423
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Használja elõször a \"Leválasztás\"-t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levõ adatok elvesznek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hová szeretné csatlakoztatni a(z) %s eszközt?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:500
msgid "Mount options"
msgstr "Csatlakoztatási (mount) opciók"

#: ../../diskdrake.pm_.c:507
msgid "Various"
msgstr "Vegyes"

#: ../../diskdrake.pm_.c:525
msgid "Removable media"
msgstr "Cserélhetõ lemez"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
msgid "Change type"
msgstr "A típus megváltoztatása"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Melyik fájlrendszert szeretné?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
msgid "Scanning available nfs shared resource"
msgstr "Az elérhetõ NFS-megosztások felismerése"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569
#, c-format
msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s"
msgstr "Az elérhetõ NFS-megosztások felismerése a(z) %s kiszolgálón"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:"
msgstr "Ha a fenti lista nem tartalmazza a kívánt elemet, adja meg itt:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652
msgid "Shared resource"
msgstr "Megosztás"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Scanning available samba shared resource"
msgstr "Az elérhetõ Samba-megosztások felismerése"

#: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639
#, c-format
msgid "Scanning available samba shared resource of server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálón elérhetõ Samba-megosztások felismerése"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163
msgid "Choose a partition"
msgstr "Válasszon egy partíciót"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163
msgid "Choose another partition"
msgstr "Válasszon egy másik partíciót"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Átváltás szakértõi módba"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Átváltás normál módba"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Folytassam a mûveletet?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kilépés mentés nélkül"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ki akar lépni a programból a partíciós tábla mentése nélkül?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatikus helyfoglalás"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
msgid "Clear all"
msgstr "Teljes törlés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171
msgid "More"
msgstr "Egyéb"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250
msgid "Hard drive information"
msgstr "Merevlemez-jellemzõk"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Nincs elég szabad terület az automatikus helyfoglaláshoz"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Mindegyik elsõdleges partíció foglalt"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Nem hozható létre több partíció"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"További partíciók létrehozásához törölni kell egyet (hogy egy kiterjesztett "
"partíciót létre lehessen hozni)"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285
msgid "Save partition table"
msgstr "A partíciós tábla mentése"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286
msgid "Restore partition table"
msgstr "A partíciós tábla visszatöltése"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287
msgid "Rescue partition table"
msgstr "A partíciós tábla helyreállítása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289
msgid "Reload partition table"
msgstr "A partíciós tábla újratöltése"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Cserélhetõ lemez automatikus csatlakoztatása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321
msgid "Select file"
msgstr "Fájlválasztás"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"A partíciós tábla két példányának mérete eltér!\n"
"Folytassam a mûveletet?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Helyezzen be egy floppylemezt a meghajtóba!\n"
"A lemezen található adatok elvesznek"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Megpróbálom helyrehozni a partíciós táblát"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340
msgid "Detailed information"
msgstr "Részletes információ"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356
msgid "Format"
msgstr "Formázás"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359
msgid "Add to RAID"
msgstr "Hozzáadás RAID-hez"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360
msgid "Add to LVM"
msgstr "Hozzáadás LVM-hez"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Eltávolítás RAID-bõl"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Eltávolítás LVM-bõl"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID módosítása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback-hez használva"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409
msgid "Create a new partition"
msgstr "Új partíció létrehozása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412
msgid "Start sector: "
msgstr "Kezdõszektor: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732
msgid "Size in MB: "
msgstr "Méret (MB): "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733
msgid "Filesystem type: "
msgstr "A fájlrendszer típusa: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010
msgid "Mount point: "
msgstr "Csatlakoztatási pont: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420
msgid "Preference: "
msgstr "Beállítások: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "El szeretné távolítani a loopback fájlt?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486
msgid "Change partition type"
msgstr "A partíciótípus megváltoztatása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Konvertálás ext2-rõl ext3-ra"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hová szeretné csatlakoztatni a(z) %s loopback fájlt?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nem lehet megszüntetni a csatlakoztatási pontot, mert ez egy loopback\n"
"partíció. Elõször távolítsa el a loopback-et."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "A FAT fájlrendszer jellemzõinek kiszámítása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605
#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Resizing"
msgstr "Átméretezés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ezt a partíciót nem lehet átméretezni"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Készítsen biztonsági mentést errõl a partícióról"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590
msgid "Choose the new size"
msgstr "Adja meg az új méretet"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591
msgid "New size in MB: "
msgstr "Az új méret (MB-ban): "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Melyik lemezre szeretné áthelyezni?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632
msgid "Sector"
msgstr "Szektor"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Melyik szektorra szeretné áthelyezni?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636
msgid "Moving partition..."
msgstr "Partíció áthelyezése..."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Válassza ki azt a RAID-et, amelyikhez hozzá szeretné adni a lemezt"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676
msgid "new"
msgstr "új"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Válassza ki azt az LVM-et, amelyhez hozzá szeretné adni a lemezt"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679
msgid "LVM name?"
msgstr "Az LVM neve?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Ez a partíció nem használható loopback-hez"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731
msgid "Loopback file name: "
msgstr "A loopback fájl neve: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736
msgid "Give a file name"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "A fájl már létezik, használjam?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784
msgid "device"
msgstr "eszköz"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785
msgid "level"
msgstr "szint"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786
msgid "chunk size"
msgstr "szeletméret"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vigyázat! Ez a mûvelet adatvesztést okozhat."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Milyen típusú partícionálást szeretne?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Nem hozhatom létre a /boot-ot ennyire távol a merevlemez elejétõl (cilinder\n"
"> 1024). Ha a LILO-t használja, akkor az nem fog mûködni, ha pedig nem\n"
"használja a LILO-t, akkor nincs szükség a /boot-ra."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Az a partíció, amelyet gyökérpartíciónak (/) jelölt ki, fizikailag az 1024.\n"
"cilinder után található, és a rendszerben nincs /boot partíció.\n"
"Ha a LILO-t szeretné használni, hozzon létre egy /boot partíciót."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Szoftveres RAID partíciót választott ki gyökérpartíciónak (/).\n"
"Egyik rendszerindító program sem tudja ezt kezelni /boot partíció nélkül,\n"
"ezért mindenképpen hozzon létre egy /boot partíciót."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A(z) %s meghajtó partíciótáblájának mentése következik!"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "A változások csak a rendszer újraindításakor lépnek életbe"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "A(z) %s partíció formázásakor a partíción található adatok elvesznek!"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "A(z) %s loopback fájl formázása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "A(z) %s partíció formázása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894
msgid "Hide files"
msgstr "Fájlok elrejtése"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Fájlok áthelyezése az új partícióra"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contain some data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"A(z) %s könyvtár már tartalmaz adatot\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Fájlok áthelyezése az új partícióra"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s másolása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996
msgid "Device: "
msgstr "Eszköz: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-meghajtó betûjele: %s (ez csak egy tipp)\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014
msgid "Type: "
msgstr "Típus: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946
msgid "Name: "
msgstr "Név: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Kezdõszektor: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s szektor"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "A(z) %d. cilindertõl a(z) %d. cilinderig\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formázva\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nincs formázva\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962
msgid "Mounted\n"
msgstr "Csatlakoztatva\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback fájl(ok):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Az alapértelmezett indítási partíció\n"
"    (a DOS-nak, nem a LILO-nak)\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s. szint\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "A szelet mérete: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID lemezek: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "A loopback fájl neve: %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez a partíció valószínûleg\n"
"meghajtóknak van fenntartva,\n"
"ne módosítson rajta.\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez egy speciális rendszerindítási\n"
"partíció (hogy többféle operációs\n"
"rendszert lehessen indítani).\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Méret: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilinder, %s fej, %s szektor\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999
msgid "Info: "
msgstr "Információ: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-lemezek: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "A partíciós tábla típusa: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "busz: %d, id: %d\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Beállítások: %s"

#: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465
#: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formázás sikertelen a(z) %s eszközön"

#: ../../fs.pm_.c:506
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Nem tudom, hogyan kell megformázni a(z) %s eszközt %s típusúra"

#: ../../fs.pm_.c:568
msgid "mount failed"
msgstr "a csatlakoztatás nem sikerült"

#: ../../fs.pm_.c:588
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr "Az fsck kilépett %d hibakóddal vagy %d. szignállal"

#: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560
msgid "mount failed: "
msgstr "a csatlakoztatás nem sikerült: "

#: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "egyszerû"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "kiszolgáló"

#: ../../fsedit.pm_.c:461
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nem lehet JFS-t használni 16 MB-nál kisebb partíción"

#: ../../fsedit.pm_.c:462
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nem lehet ReiserFS-t használni 32 MB-nál kisebb partíción"

#: ../../fsedit.pm_.c:471
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "A csatlakoztatási pontoknak /-rel kell kezdõdni"

#: ../../fsedit.pm_.c:472
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Már van egy partíció amelynek %s a csatlakoztatási pontja\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:476
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nem használható LVM logikai kötet a(z) %s csatlakoztatási ponthoz"

#: ../../fsedit.pm_.c:478
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ennek a könyvtárnak a gyökér-fájlrendszeren belül kell maradnia"

#: ../../fsedit.pm_.c:480
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Valódi fájlrendszert (ext2, ReiserFS) kell használni ennél a csatlakoztatási "
"pontnál\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:596
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Hiba történt %s írásra való megnyitásánál: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:681
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Hiba történt - nincs olyan meghajtó, amelyen új fájlrendszert lehetne "
"létrehozni. Ellenõrizze a gépben található eszközöket."

#: ../../fsedit.pm_.c:704
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Egyetlen partíció sincs!"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log into the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n"
"\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n"
"- after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"A GNU/Linux többfelhasználós rendszer; ez azt jelenti, hogy minden\n"
"felhasználónak lehetnek például külön beállításai és saját fájljai.\n"
"További információkat a Felhasználói Kézikönyvbõl lehet megtudni.\n"
"A \"root\" nevû felhasználótól (ez az azonosító a rendszergazdát jelöli)\n"
"eltérõen az itt felvett felhasználóknak csak a saját fájljaikat és a saját\n"
"beállításaikat lesz joguk módosítani. Javasolt legalább egy \"normál\"\n"
"felhasználót felvenni az Ön saját használatára. Ezen normál felhasználói\n"
"azonosítóval érdemes elvégezni az olyan tevékenységeket, amelyek nem\n"
"igényelnek rendszergazdai jogosultságot. Bár nagyon praktikus minden\n"
"alkalommal rendszergazdaként jelentkezni be, ez nagyon veszélyes is.\n"
"Rendszergazdaként használva a legapróbb hiba hatására is meghibásodhat\n"
"a rendszer. Ha normál felhasználóként követ el hibát, akkor esetleg\n"
"elveszít bizonyos adatokat, de a rendszert nem teheti tönkre.\n"
"\n"
"Elõször is meg kell adnia a valódi nevét. Ez természetesen nem kötelezõ;\n"
"bármit be lehet írni névként. A telepítõ a megadott név elsõ szavát\n"
"ajánlja fel a \"Felhasználónév\" mezõben. Ez utóbbi az a név, amellyel\n"
"az adott felhasználó be tud majd jelentkezni a rendszerbe. A felkínált név\n"
"módosítható. A felhasználónév megadása után meg kell adni az ahhoz tartozó\n"
"kívánt jelszót. Egy normál felhasználó jelszava biztonsági szempontból nem\n"
"annyira kritikus, mint a rendszergazdáé; ez viszont nem ok arra, hogy\n"
"felületesen legyen kezelve - végül is az Ön fájljairól van szó.\n"
"\n"
"A \"Név elfogadása\" gombbal vehetõ fel újabb felhasználó. Bármennyi\n"
"felhasználó létrehozható. Vegyen fel egy-egy felhasználónevet mindazok\n"
"számára, akik a gépet használni fogják. Amikor végzett a felhasználónevek\n"
"létrehozásával, kattintson a \"Kész\" gombra.\n"
"\n"
"Ha a \"Speciális\" gombra kattint, módosíthatja az adott felhasználó\n"
"alapértelmezett parancsértelmezõjét (alapértelmezés szerint ez a \"bash\")."

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installs. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Fent láthatók a lemezen talált, már létezõ linuxos partíciók.\n"
"A varázsló javaslatai általában elfogadhatók, általános célú telepítésnél\n"
"általában megfelelnek. Ha megváltoztatja a beállításokat, mindenképpen\n"
"jelölje ki a gyökérpartíciót (\"/\"). Ne válassza túl kicsire, mert akkor\n"
"nem lesz elég hely a szoftverek telepítéséhez. Ha külön partícióra\n"
"szeretné helyezni a felhasználói adatokat, jelöljön ki egy külön \"/home\"\n"
"partíciót (ez csak akkor lehetséges, ha legalább két Linux partíció\n"
"létezik).\n"
"\n"
"A partíciók listájának mezõi: \"név\", \"kapacitás\".\n"
"\n"
"A \"név\" képzési szabálya: \"a merevlemez típusa\", \"a lemez\n"
"azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (például \"hda1\").\n"
"\n"
"\"A merevlemez típusa\" \"hd\", ha a lemez IDE-csatolós, és \"sd\",\n"
"ha SCSI-csatolós.\n"
"\n"
"\"A lemez azonosítója\" egy betû a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n"
"IDE-csatolós merevlemezek esetén:\n"
"\n"
"  - \"a\" jelentése: \"elsõ (master) meghajtó az elsõ IDE-vezérlõn\"\n"
"\n"
"  - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az elsõ IDE-vezérlõn\"\n"
"\n"
"  - \"c\" jelentése: \"elsõ meghajtó a második IDE-vezérlõn\"\n"
"\n"
"  - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlõn\"\n"
"\n"
"SCSI-csatolós lemezeknél az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", ..."

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"A Mandrake Linux telepítõanyag több CD-n helyezkedik el. Ha egy "
"kiválasztott\n"
"csomag egy másik CD-n található, akkor a DrakX (a telepítõ) kiadja az\n"
"aktuális CD-t, és megkéri Önt, hogy helyezzen be egy másikat."

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n"
"asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, "
"select\n"
"one or more of the corresponding groups.\n"
"\n"
" * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose "
"the\n"
"desired group(s).\n"
"\n"
" * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n"
"be able to select which of the most common services you wish to see\n"
"installed on the machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Most meg kell adnia, mely programokat kívánja telepíteni a rendszerére.\n"
"Több ezer program létezik Mandrake Linuxhoz; természetesen Önnek nem\n"
"szükséges mindet ismernie.\n"
"\n"
"Ha szabványos telepítést végez CD-rõl, akkor elõször meg kell adnia, mely\n"
"CD-kkel rendelkezik (csak a szakértõi módra igaz). Nézze át a CD-k címeit,\n"
"és jelölje be az elérhetõ CD-ket a listában. Ha készen áll a folytatásra,\n"
"kattintson az \"OK\" gombra.\n"
"\n"
"A csomagok a gép lehetséges felhasználási területei szerint csoportokba\n"
"vannak rendezve. Maguk a csoportok négy szakaszba vannak sorolva:\n"
"\n"
"  - \"Munkaállomás\": ha munkaállomásként tervezi használni a gépet, akkor\n"
"    válasszon az ennek megfelelõ csoportok közül.\n"
"\n"
"  - \"Fejlesztés\": ha a gép programozásra is lesz használva, akkor\n"
"    válassza ki a kívánt csoportokat.\n"
"\n"
"  - \"Kiszolgáló\": ha a gép kiszolgálóként lesz használva, itt lehetõség\n"
"    van annak kiválasztására, hogy a gyakrabban használt szolgáltatások\n"
"    közül melyeket kívánja telepíteni a gépre.\n"
"\n"
"  - \"Grafikus környezet\": itt választható ki a kívánt grafikus környezet.\n"
"    Ha grafikus munkaállomást szeretne, akkor legalább egyet ki kell\n"
"    választani.\n"
"\n"
"Ha az egérkurzort egy csoport neve fölé viszi, akkor megjelenik egy rövid\n"
"magyarázat az adott csoportról.\n"
"\n"
"Bejelölheti a \"Csomagok egyedi kiválasztása\" opciót; ez akkor hasznos,\n"
"ha Ön ismeri a felkínált csomagokat, illetve ha teljes mértékben\n"
"ellenõrizni kívánja, mi lesz a gépre feltelepítve.\n"
"\n"
"Ha a telepítést \"Frissítés\" üzemmódban indította el, megszüntetheti akár\n"
"az összes csoport kijelölését is, hogy elkerülje új programok telepítését.\n"
"Ez különösen a rendszer helyreállításakor illetve frissítésekor lehet\n"
"hasznos."

#: ../../help.pm_.c:115
msgid ""
"Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n"
"packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n"
"by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n"
"groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n"
"on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n"
"was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"Végül, attól függõen, hogy kívánt-e egyedi csomagkiválasztást használni,\n"
"megjelenik egy fa, amely az összes telepíthetõ programcsomagot tartalmazza\n"
"csoportokba és alcsoportokba kategorizálva. A fa böngészése közben\n"
"nem csak csomagokat jelölhet ki, hanem egész csoportokat illetve\n"
"alcsoportokat is.\n"
"\n"
"Amikor kiválaszt egy csomagot a fában, a jobb oldalon megjelenik egy leírás\n"
"az adott csomagról. Ha végzett a kijelölésekkel, kattintson a \"Telepítés\"\n"
"gombra; ennek hatására megkezdõdik a programok telepítése. A gép\n"
"sebességétõl illetve a telepítendõ csomagok számától függõen a folyamat\n"
"jelentõs idõt vehet igénybe. A telepítõ megjelenít egy becslést arra\n"
"vonatkozóan, hogy mennyi idõ van hátra a telepítés befejeztéig.\n"
"\n"
"Ha kiszolgálócsomagok is ki lettek választva - akár közvetlenül, akár\n"
"bizonyos csoportok tagjaként -, a telepítõ megerõsítést kér Öntõl arra\n"
"vonatkozóan, hogy valóban telepíteni kívánja-e azon kiszolgálószoftvereket.\n"
"A Mandrake Linux rendszerben alapértelmezésben az összes feltelepített\n"
"kiszolgálóprogram elindításra kerül a rendszer indulásakor. Még ha azok\n"
"biztonságosak is illetve nem rendelkeznek ismert problémákkal, akkor is\n"
"elõfordulhat, hogy utóbb biztonsági problémák merülnek fel velük\n"
"kapcsolatban. Ha nem tudja, hogy egy bizonyos - telepítésre kijelölt -\n"
"szolgáltatásnak mi a feladata illetve miért kerül telepítésre, akkor\n"
"kattintson a \"Nem\" gombra. Ha az \"Igen\" gombra kattint, akkor a\n"
"felsorolt szolgáltatások telepítésre kerülnek, és alapértelmezés szerint\n"
"automatikusan elindításra kerülnek majd.\n"
"\n"
"\"Az automatikusan kijelölt csomagok mutatása\" opció bejelölésének\n"
"hatására a telepítõ jelezni fogja, ha automatikusan jelöl ki csomagokat\n"
"telepítésre. Ilyesmi azért fordul elõ, mert bizonyos függõségek miatt\n"
"szükség lehet további csomagok telepítésére is.\n"
"\n"
"A lista alatt levõ, floppylemezt ábrázoló ikon lehetõvé teszi egy korábbi\n"
"telepítés során elmentett csomaglista betöltését. Ezen ikonra kattintva a\n"
"telepítõ megkéri Önt, hogy tegyen be egy floppyt, amely egy korábbi\n"
"telepítés végén készült. Ha szeretné megtudni, hogyan lehet ilyen floppyt\n"
"készíteni, tekintse meg a telepítés utolsó lépésében szereplõ tippet."

#: ../../help.pm_.c:151
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n"
"please choose the correct option. Please turn on your device before\n"
"choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n"
"installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n"
"modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n"
"(Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n"
"about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n"
"use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you\n"
"have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Ha szeretné a gépét az internetre vagy egy helyi hálózatra csatlakoztatni,\n"
"válassza ki a megfelelõ opciót. Ha nincs bekapcsolva a megfelelõ eszköz,\n"
"akkor kapcsolja be azt - még mielõtt kiválasztaná az adott opciót; ez\n"
"lehetõvé teszi, hogy a telepítõ automatikusan felismerje az adott eszközt.\n"
"\n"
"A Mandrake Linux a telepítés közben felajánlja egy internetkapcsolat\n"
"beállítását. A lehetséges kapcsolatok: hagyományos modem, ISDN-modem,\n"
"ADSL-kapcsolat, kábelmodem, egyszerû helyi hálózati (LAN) kapcsolat\n"
"(Ethernet).\n"
"\n"
"A lehetséges beállítások itt nem kerülnek részletezésre. A szükséges\n"
"paramétereket az internet-szolgáltatótól illetve a\n"
"rendszeradminisztrátortól tudhatja meg.\n"
"\n"
"A beállításokkal kapcsolatban a kézikönyv internetkapcsolatokkal foglalkozó\n"
"fejezetébõl szerezhet további információkat. A kapcsolat beállítását nem\n"
"szükséges a telepítés közben elvégezni; a kézikönyv leírja, hogyan lehet\n"
"azt megtenni egy feltelepített rendszeren.\n"
"\n"
"Ha a hálózat beállítását a telepítés után kívánja elvégezni, illetve ha\n"
"befejezte a hálózati kapcsolat beállítását, akkor kattintson a \"Mégsem\"\n"
"gombra."

#: ../../help.pm_.c:172
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need."
msgstr ""
"Most lehet kijelölni az automatikusan elindítandó szolgáltatásokat.\n"
"\n"
"Itt látható a jelenleg telepített összes szolgáltatás listája.\n"
"Vizsgálja meg a listát alaposan, és törölje a kijelölést azok mellõl,\n"
"amelyek automatikus elindítására nincs szükség.\n"
"\n"
"Egy szolgáltatás kiválasztásakor mindig megjelenik a hozzá tartozó rövid\n"
"leírás. Ha nem tudja biztosan, hogy a szolgáltatásra szükség van-e vagy\n"
"sem, akkor ne változtassa meg az alapértelmezett indítási módot.\n"
"\n"
"Gondosan járjon el, ha a gépet kiszolgálónak fogja használni,\n"
"ne indítson el egy olyan szolgáltatást sem automatikusan, amelyre nincs\n"
"szükség. A feleslegesen elindított szolgáltatások biztonsági kockázatot\n"
"jelentenek. Csak a tényleges feladatot ellátó szolgáltatásokat engedélyezze."

#: ../../help.pm_.c:188
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected."
msgstr ""
"A GNU/Linux az idõt a GMT (Greenwich Mean Time) alapján kezeli, és a\n"
"kiválasztott helyi idõzónához igazítja a számolást."

#: ../../help.pm_.c:192
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
"WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n"
"wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n"
"about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n"
"the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n"
"configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n"
"seconds, restoring the screen."
msgstr ""
"Az X (teljes néven: X Window System) a GNU/Linux grafikus felületét nyújtó\n"
"rendszer. A Mandrake Linuxban levõ grafikus környezetek (KDE, GNOME,\n"
"AfterStep, WindowMaker, ...) ezen grafikus rendszert használják.\n"
"A telepítõ most megkísérli automatikusan beállítani az X rendszert.\n"
"\n"
"Bizonyos - ritkán elõforduló - esetekben az automatikus beállítás nem\n"
"hajtható végre; ez általában a nagyon régi illetve a nagyon új\n"
"hardverelemek esetén van így.\n"
"\n"
"Ha sikeres a mûvelet, akkor az X rendszer automatikusan elindításra kerül\n"
"a legmegfelelõbb grafikus felbontással (ez utóbbi a monitor méretétõl is\n"
"függ). Egy ablaknak kell megjelennie, amelyben a telepítõ megkérdi Önt,\n"
"hogy az ablak látható-e.\n"
"\n"
"Amennyiben \"Szakértõ\" módban végzi a telepítést, a telepítõ elindítja\n"
"az X beállítási varázslót. A varázslóval kapcsolatban további információk\n"
"a kézikönyvben találhatók.\n"
"\n"
"Ha látható az ablakban megjelenõ üzenet, akkor nyomja le az \"Igen\"\n"
"gombot; a telepítõ ekkor a következõ lépésre ugrik. Ha viszont az üzenet\n"
"nem látható, az azt jelenti, hogy a beállítás nem megfelelõ. A beállítás\n"
"tesztelése 10 másodperc múlva automatikusan véget ér, a telepítõ ezután\n"
"visszaállítja a képernyõt a korábbi üzemmódba."

#: ../../help.pm_.c:212
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n"
"with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""
"Amikor elõször próbálja ki az X beállításait, elképzelhetõ, hogy nem lesz\n"
"megelégedve azokkal (például a képernyõ túl kicsi, vagy oldalirányban el\n"
"van tolódva). Ezért a DrakX még abban az esetben is megkérdi Öntõl, hogy\n"
"megfelelnek-e a beállítások, ha az X rendben elindul. A program megjelenít\n"
"egy listát az általa felismert érvényes üzemmódokról. A listából\n"
"kiválasztható egy megfelelõ grafikus mód.\n"
"\n"
"Végsõ esetben - ha az X rendszert nem sikerül mûködésbe hozni - válassza\n"
"\"A grafikus kártya módosítása\" funkciót, majd az \"Unlisted\" (a\n"
"listában nem szereplõ kártya) bejegyzést, amikor pedig a program megkérdi,\n"
"hogy Ön melyik kiszolgálót szeretné, akkor válassza az \"FBDev\"-et.\n"
"Ez egy biztonsági opció, amely bármely modern grafikus kártyával mûködik.\n"
"Ezután válassza a \"Még egy próba\" funkciót a biztonság kedvéért."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Végül el kell dönteni, hogy a rendszer grafikus módban induljon-e vagy sem.\n"
"A program akkor is felteszi ezt a kérdést, ha Ön kihagyta a beállítások\n"
"kipróbálását. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n"
"beállítani a grafikus módot, akkor a \"Nem\"-et érdemes választani."

#: ../../help.pm_.c:231
msgid ""
"The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n"
"the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector "
"(MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n"
"can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard "
"disk,\n"
"this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""
"A Mandrake Linux CD-nek van egy beépített helyreállítási üzemmódja. Ezen\n"
"üzemmód a következõképpen érhetõ el: indítsa a rendszert a CD-rõl, majd\n"
"nyomja le az \"F1\" billentyût, és gépelje be a megjelenõ parancssorban\n"
"azt, hogy \"rescue\". Ha viszont a gép nem képes CD-rõl való\n"
"rendszerindításra, vissza kell lépnie ezen lépésre segítségért - ez\n"
"legalább két esetben szükséges lehet:\n"
"\n"
"  - A rendszerbetöltõ telepítésekor (hacsak Ön nem használ más\n"
"    rendszerindító programot) a telepítõ módosítja a fõ lemez\n"
"    betöltõszektorát (boot sector; más néven: MBR) annak érdekében, hogy\n"
"    többféle operációs rendszert is be lehessen tölteni (például: GNU/Linux\n"
"    és Windows). Ha Ön újratelepíti a Windowst, akkor a Microsoft-féle\n"
"    telepítõ át fogja írni a betöltõszektort, és emiatt Ön nem lesz képes\n"
"    GNU/Linuxt indítani.\n"
"\n"
"  - Ha probléma merül fel, és Ön nem tudja elindítani a GNU/Linux rendszert\n"
"    a merevlemezrõl, akkor ezen floppy fogja jelenteni az egyetlen\n"
"    lehetõséget arra, hogy elindítsa a rendszert. A floppy programokat\n"
"    tartalmaz a rendszer helyreállításához (arra az esetre, ha például\n"
"    áramkimaradás történt).\n"
"\n"
"Ha kéri ennek a lépésnek a végrehajtását, akkor a telepítõ megkéri Önt\n"
"arra, hogy tegyen be egy floppyt a meghajtóba. Ügyeljen arra, hogy a\n"
"floppylemezen ne legyen megõrzésre szánt adat. A lemezt nem szükséges\n"
"elõzetesen formázni, mivel a telepítõ felülírja a teljes lemez tartalmát."

#: ../../help.pm_.c:255
msgid ""
"At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n"
"Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the space available, you will need\n"
"to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n"
"the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n"
"partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n"
"interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n"
"\"Wizard\" button of the dialog.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n"
"mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n"
"you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this "
"procedure,\n"
"the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n"
"present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n"
"store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing."
msgstr ""
"Most kell megadni, hogy a Mandrake Linux telepítése a merevlemez melyik\n"
"részére történjen. Ha a lemez még teljesen üres, vagy a korábban telepített\n"
"operációs rendszer(ek) miatt nincs elég szabad hely, akkor újra kell\n"
"partícionálni a lemezt. A partícionálás a lemezterület logikai\n"
"újrafelosztását jelenti - erre a Mandrake Linux telepítéséhez szükséges\n"
"hely létrehozása érdekében van szükség.\n"
"\n"
"A partícionálás veszélyes mûvelet. Hiba esetén adatvesztéssel járhat,\n"
"ráadásul általában nincs lehetõség visszatérni egy korábbi állapothoz.\n"
"Emiatt kezdõ felhasználóknak sok nehézséget okozhat. Ez a varázsló\n"
"megkönnyíti a mûvelet végrehajtását, de mielõtt elindítaná, érdemes\n"
"alaposan átolvasni a kézikönyv idevágó részét.\n"
"\n"
"Ha a telepítést szakértõi módban futtatja, el fog indulni a DiskDrake nevû\n"
"program, amely a Mandrake Linux rendszer partícionálóeszköze. Ezen program\n"
"lehetõvé teszi a partíciók módosítását. További információkat a kézikönyv\n"
"DiskDrake-rõl szóló fejezetében olvashat. Az ott ismertetett varázslók a\n"
"telepítõbõl is elindíthatók, ehhez a \"Varázsló\" gombot kell lenyomni.\n"
"\n"
"Ha a partíciók már definiálva vannak - akár egy korábbi telepítés által,\n"
"akár egy másféle partícionálóeszköz által -, akkor egyszerûen válassza ki\n"
"azokat a Linux rendszer telepítése számára.\n"
"\n"
"Ha a szükséges partíciók még nem állnak rendelkezésre, létre kell hozni\n"
"azokat a varázslóval. A lemezek tartalmától függõen többféle módon lehet\n"
"eljárni:\n"
"\n"
"  - \"A szabad terület felhasználása\": ez a lehetõség az üres meghajtók\n"
"    automatikus partícionálását jelenti. További kérdést nem tesz fel a\n"
"    telepítõ.\n"
"\n"
"  - \"Már létezõ partíció használata\": a varázsló talált egy vagy több\n"
"    linuxos partíciót a lemezen. Ha ezeket szeretné használni a\n"
"    telepítéshez, válassza ezt a lehetõséget.\n"
"\n"
"  - \"A Windows partíción található szabad hely felhasználása\": ha a\n"
"    Windows úgy van feltelepítve a lemezre, hogy elfoglalja az összes\n"
"    elérhetõ területet, akkor annak egy részét fel kell szabadítani a Linux\n"
"    számára. Ez történhet a Windows-partíció törlésével (lásd \"A teljes\n"
"    lemez törlése\" és a \"Szakértõi mód\" lehetõségeket) vagy\n"
"    átméretezésével. Az átméretezés végrehajtható a lemezen levõ adatok\n"
"    elvesztése nélkül. Ez utóbbi a javasolt megoldás abban az esetben, ha\n"
"    a Mandrake Linuxt és a Microsoft Windowst ugyanazon a gépen szeretné\n"
"    használni.\n"
"\n"
"    Ha ezt a lehetõséget választja, ne feledkezzen meg arról, hogy ennek\n"
"    hatására a Microsoft Windows partíció mérete a mostaninál kisebb lesz,\n"
"    tehát a Windows használatakor kevesebb hely lesz az adatok tárolására\n"
"    és új szoftverek telepítésére.\n"
"\n"
"  - \"A teljes lemez törlése\": ha minden adatot és minden partíciót\n"
"    törölni szeretne a lemezrõl, és a telepítéshez az így felszabaduló\n"
"    helyet szeretné használni, akkor válassza ezt a lehetõséget. Legyen\n"
"    nagyon óvatos ezzel a lehetõséggel, mert az adott partíciókon levõ\n"
"    adatok véglegesen elvesznek a megerõsítés után.\n"
"\n"
"    Ha ezt a lehetõséget választja, a lemezen levõ összes adat elvész.\n"
"\n"
"  - \"A Windows(TM) eltávolítása\": ez a funkció egyszerûen letöröl mindent\n"
"    a lemezrõl, és újrapartícionálja azt. A lemezen levõ összes adat\n"
"    elvész.\n"
"\n"
"    Ha ezt a lehetõséget választja, a lemezen levõ összes adat elvész.\n"
"\n"
"  - \"Szakértõi mód\": ha közvetlenül (varázsló nélkül) szeretné elvégezni\n"
"    a partícionálást, válassza ezt a lehetõséget. Legyen óvatos - sok\n"
"    minden elvégezhetõ ebben az üzemmódban, de a használata veszélyes.\n"
"    Könnyen elveszítheti a lemezen levõ összes adatot ennek a\n"
"    használatával, ezért csak indokolt esetben válassza ezt a funkciót."

#: ../../help.pm_.c:319
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n"
"step (and only this one) remains interactive.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section at our web site.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"A telepítés befejezõdött; a GNU/Linux rendszer készen áll a használatra.\n"
"A rendszer újraindításához kattintson az \"OK\" gombra. Amikor a gép\n"
"újraindul, elindíthatja a GNU/Linuxt vagy más operációs rendszert (ha több\n"