summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: ba9d431534d3c0706b35ddbd803fdc67663da38c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
# translation of drakwizard-nb.ok2.po to Norwegian Bokmål
# translation of drakwizard-nb.bah.po to Norwegian Bokmål
# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "konfigurasjonsveiviser"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Advarsel."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Feil."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-klientveiviser"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du må først kjøre DNS-tjenerveiviser"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin tilkoblet nettverket med eget "
"navn og IP-adresse."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Tjeneren vil bruke informasjonen du skrev inn her for å gjøre navnet på "
"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å legge til en ny klient i din lokale "
"DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Klient identifikasjon"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i klientnavn."
"firmat.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
"vanlig punktete syntaksen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Navnet på maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-adressen til maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din konfigurasjon."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Legger til en ny klient til nettverket ditt"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient "
"til nettverket ditt:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste-knappen "
"eller bruk Tilbake-knappen for å endre disse."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr "Du må sette ett nytt vertsnavn. «localhost» er ikke et korrekt vertsnavn for en DNS tjener. Vetsnavnet må ære et FQDN: Fullt kvalifisert domenenavn (Fully Qualified Domain Name)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
"korrekt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. Vertsnavn må være et "
"FQDN: Fully Qualified Domain Name. Kjør drakconnect for å justere det."

#: ../common/Wizcommon.pm:98
msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Denne kommandoen kjører fortsatt. Vil du kille den og avslutte veiviseren?"

#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-veiviser"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til dine "
"arbeidstasjoner."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DHCP-tjenestene på "
"tjeneren din."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere må lytte på"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å aktivere PXE i din dhcp-tjener, vennligst sjekk av boksen "
"(Pre-boot eXecution Environment, en protokoll som lar maskiner starte opp "
"over nettverket)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. (f.eks: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Laveste IP adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Høyeste IP adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Gateway IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Aktiver PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke riktig."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i tjener nettverksadresse-rekke."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-en på tjeneren må være i samme adresse-rekke."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurerer DHCP tjeneren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenestene."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS-tjener"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS-tjener"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Legg til vert i DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Fjern vert fra DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som setter en maskin i forbindelse med "
"et internett vertsnavn."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS Master-konfigureringsveiviser"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DNS-tjenestene for "
"tjeneren din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS-tjeneste for "
"lokale maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på "
"utsiden."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS Tjenergrensesnitt"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS Domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Fjern en vert fra eksisterende DNS-konfigurasjon."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Fjern vert:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primære navntjener,og "
"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikke kan "
"nås."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-adresse til master DNS-tjener:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke er autoritær "
"og ikke har svaret i mellomlager."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP til din videresender"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse "
"til den, hvis ikke så la den være tom"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Ekstern DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Legg til søkedomene"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke å legge "
"det til her."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Søkeliste for oppslag av vertsnavn. Søkeliste er normalt bestemt utfra det "
"lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale domenenavn. "
"Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-"
"nøgleordet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
"fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om verten allerede er i din DNS-konfigurasjon... trykk "
"nestefor å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om dette ikke er til stede i din DNS-konfigurasjon... trykk "
"nestefor å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Det ser ut som om ingen DNS-tjener har blitt satt igjennom veiviseren."
"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så "
"jeg kan ikke legge til eller fjerne vert."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Veiviseren vil nå nå bygge din DNS-slavekonfigurasjon"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "med denne konfigurasjonen:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli lagt til i din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Maskinen IP-adresse:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Tjeners Vertsnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Veiviseren la vellykket til vert i din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Master DNS-tjener ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Slave DNS-tjener ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP-tjener"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-tjener"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Nyhetstjener"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-tjener"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Eposttjener"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tjener"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba-tjener"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Tids-tjener"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web-tjener"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Nis-tjener autofs map"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinux-Installasjonstjener"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab-tjener"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "ldap-tjener"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard veiviservalg"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Vennligst velg en veiviser"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ikke installert\n"
"Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasjon feilet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-veiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfiguere en FTP-tjener for ditt "
"nettverk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk "
"(intranett) og som en FTP-tjener for Internett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra "
"ftp-tjener."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre FTP-er."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Hjemmebruker: brukere vil bare se deres hjemmekatalog."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Adminepost:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Tillat root-innlogging:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot Hjemmebruker:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Tillat FTP-resume:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillat FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i dhcp, tjener vil muligens ikke virke med din konfigurasjon."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Velg vennligst om du vil tilla en tilkopling til FTP-tjener fra interne "
"eller eksterne verter."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Jeg kan ikke finne 'bash' i listen over skall! Det ser ut til at du har "
"modifisert selv! Vennligst rett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere FTP-"
"tjeneren din"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-"
"knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranett FTP-tjener:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internett FTP-tjener:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Adminepost"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Tillat root-innlogging"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot Hjemmebruker"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Tillat FTP-resume"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Tillat FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Konfigurer en Mandrakelinux-installasjonstjener (via NFS og http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Enkelt konfigurer en Mandrakelinux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og "
"http-tilgang"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Installer tjenerkonfigurasjon"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Mandrakelinux-"
"installasjon."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Målkatalog kunne ikke være '/var/install/'"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Feil, kildekatalog må være enkatalog med en fullt Mandrakelinux-"
"installasjonskatalog."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Mål-katalogen er allerede i bruk, velg vennligst en annen."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Konfigurerer ditt system, vennligst vent..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Gratulerer! Mandrakelinux-installasjonstjener er nå klar. Du kan nå "
"konfigurere en DHCP-tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være "
"veldig enkelt å installere Mandrakelinux igjennom et nettverk."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolab-konfigurasjonsveiviser"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab er en sikker, skalerbar og pålitelig gruppevaretjener. Noen av "
"hovedfinessene inkluderer: et webadministrasjonsgrensesnitt, en delt "
"adressebok med mulighet for mailbox-brukere så vel som kontakter, og POP3- "
"så vel som IMAP4-tilgang (rev1) til epost"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Advarsel: Kolab trenger å konfigurere mange andre tjenester: Proftpd, LDAP, "
"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Veiviseren vil ta en sikkerhetskopi av alle "
"dine tidligere konfigurasjonsfiler for disse tjenestene."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Velkommen til Kolab Gruppevare-tjenerkonfigurasjonsveiviser"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Skriv inn passordet for manager-konto til Kolab-tjener."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Passord stemmer ikke overens, eller er tomt passord, vennligst rett."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "Gjenta passord:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Veiviseren vil nå konfiguere Kolab-tjener med de følgende parametrene"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "Epostdomene:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Kolab-tjeneren er nå konfigurert og kjører. Logg inn som 'manager' med "
"passordet du tastet inn på https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "Installasjon pågår"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Installerer Kolab-tjener på ditt system..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfigurerer Kolab-tjener på ditt system..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Ldap-veiviser"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Vis Ldap-konfigurasjon"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Legg til bruker i Ldap-tjener"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Slett Ldap-konfigurasjon"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"Det er en lettvektsprotokoll for å få tilgang til katalogtjenester, "
"spesifikt X.500-baserte katalogtjenester."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAP står for Lightweight Directory Access Protocol."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Ldap-konfigurasjonsveiviser"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Du må sette opp en Ldap-tjener først."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Ditt valg:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Delete configuration"
msgstr "Slett konfigurasjon"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Lagrer eksisterende base i /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP Legg til bruker"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Bruker Opprettet i: %s, %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "User Login:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig Fornavn."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig Navn."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig Brukernavn."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAP-BrukerPassord"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "passord må stemme overens"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "Password (again):"
msgstr "Gjenta passord:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Du må skrive inn et passord for LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"Administrator er en administrerende bruker som kan gi tilgang i LDAP-"
"databasen"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrator,%s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfigurerer LDAP-tjener"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Domenenavn: %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrattor LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAP-katalogtre"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "DNS-navninga er brukt for LDAP-katalogtredefinisjon"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP-katalogtre:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP-administrator:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAP-passord:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Gjenta LDAP-passord:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig LDAP-katalogtre."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Bekreftelse om brukeren skal opprettes"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
msgstr "Fornavn:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
msgstr "Opprett i:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Bekreftelsesinformasjon for å opprette LDAP-tjener"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
msgstr "Brukerbeholder:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
msgstr "Bruker ble vellykket lagt til "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Feil under forsøk på å legge til bruker i LDAP-database"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
msgstr "Tjener er allerede konfigurert"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Du har allerede konfigurert din Ldap-tjener"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s Feilet"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "News-veiviser"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Internett nyhetstjenester "
"for nettverket ditt."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Velkommen til News-veiviseren"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
"hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren "
"vanligvis \"news.provider.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
"nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "News tjener navn:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- "
"periode kan være mellom 6 til 24 timer."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Sjekketidsrom"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
"Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to "
"etterfølgende sjekk."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Sjekkeperiode (Timer):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "News tjener navnet er ikke riktig"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Sjekketidsrommet er ikke riktig"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurer Internett news"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
"som trengs for å konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-"
"knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem"

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "News tjener:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Sjekkeintervall:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren "
"din."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS helper"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS-tjener konfigurasjonsveiviser"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere NFS-tjeneren for "
"nettverket ditt."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Katalog som vil bli eksportert til NFS-klienter. Denne katalogen vil bli "
"eksportert i skrivebeskyttet modus. Det nekter enhver forespørsel som vil "
"endre filsystemet."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Stien du entret eksisterer ikke."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "Tilgangskontroll"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
"sikkert."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autorisert nettverk:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Eksportert dir:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Tilgang:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket NFS tjeneren din."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NFS-tjener med autofs-kort"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NFS-klient"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Brukere monterer automatisk deres hjemmeområde fra tjener, når de logger på "
"et NIS klient-nettverk."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad vil du gjøre?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS-tjener:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS-domene:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"En NIS-tjener er nyttig til å opprette brukere og vertsnavndatabase. "
"Veiviseren bygger også autofs-kort, så den gir mulighetre for NIS-brukere å "
"automatisk montere deres hjemmekatalog på en NIS-klientmaskin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Denne katalogen vil bli "
"eksportert via NFS-tjeneren."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"NIS-domene: NIS-domene som skal brukes (generelt det samme som ditt DNS-"
"domenenavn)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "Hjem-NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-domenenavn:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Veiviseren vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS-brukerområde:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domene."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"YPBIND-daemonen finner tjeneren for NIS-domener og vedlikeholder NIS-"
"informasjonsbindings daemon."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Feil; skulle være en katalog"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Feil; nisdomainname bør være korrekt (ikke 'none' eller 'localdomain')"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
msgstr "Vennligst juster det."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med "
"autofs-kort."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-tjener med autofs-kort..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS med autofs-kort"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som NIS-klient ..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-veiviser"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter. Vennligst kjør "
"drakconnect og velg statisk IP-adresse."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Ekstern epost-tjener"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Intern epost-tjener"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Internett epost-konfigurasjonsveivier"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere en intern  epost-tjener "
"for nettverket ditt, eller konfigurere en ekstern epost-tjener."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Adressemaskering er en metode for å skjule alle verter innen et domene bak "
"deres epostgateway, og for å gjøre det slik at det ser ut som om epost "
"kommer fra gatewayen selv, i stedet for individuelle maskiner."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Utgående epostadresse"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-to"
"\" feltene."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Masker burde være et gyldig navn som \"mittdomene.com\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masker domenenavn:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Du entret en tom adresse for epost gatewayen."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost "
"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for "
"å fylle inn en verdi."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og "
"konfigureringav Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
"hvis din tilbyder er \"provider.com\", er internett epost tjeneren vanligvis "
"\"smtp.provider.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internett epost-gateway"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om "
"sluttleveringen."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Navn på epost-tjener:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut til å "
"komme fra"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Konfigurerer den eksterne epost-tjeneren"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere din "
"Internett epost-tjener:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Internett epost-gateway:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Adresseformat:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "Veiviseren vil nå konfigurere en intern epost-tjener."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din eksterne epost-tjener."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix-tjener"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "fjerner Sendmail for å unngå konflikt...."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener....."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definer en øvre nivå proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-veiviser"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-konfigurasjonsveivser"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
"ditt lokale nettverk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for "
"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
"verdien må være større enn 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Prox port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
"vil endre valget."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at "
"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache-størrelse"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minne cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskplass (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
"sikkert."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan bruke enten et nummerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller et tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Bruk et nummerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller et "
"tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en "
"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache hiarki"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
"funksjonen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Fyll inn kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domain.net\") og porten som "
"proxyen skal bruke."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Øvre nivå proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen "
"din:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste "
"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Tilgangskontroll:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Veiviseren har vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Proxy-tjener..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du trenger å omjustere ditt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. "
"Vennligst kjør drakconnect for å justere det."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Sett PXE-tjener"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Legg til oppstartsimagefil (Mandrakelinux utgivelse < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Fjern imagefil i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifisér imagefil i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Legg til all.rdz-imagefil (Mandrakelinux utgivelse > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Sett en PXE-tjener."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren og PXE "
"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en "
"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. "
"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen "
"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny "
"vises, som tillater maskinen å  starte opp et operativsystem lastet over "
"nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Legg til oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"PXE-beskrivelse blir brukt for å forklare rollen til oppstartsimagefilen, "
"feks: Mandrakelinux 10-imagefil, Mandrakelinux cooker-imagefil.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (vennligst oppgi et ord eller tall uten "
"mellomrom)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Siti til imagefil: gi full sti til nettverksoppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Legg til all.rds-oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Av tekniske årsaker, i tilfeller med flere oppstartsimagefiler, så er det "
"enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil "
"med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Sti til all.rdz: Oppgi full sti til all.rdz-imagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjern en oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"PXE-oppstartsimagefilen, og den relaterte oppføringen i PXE-meyen vil bli "
"slettet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Legg opsjoner til oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"I noen tilfeller så ønsker du å legge til noen opsjoner til PXE-"
"oppstartsimagefilen. Denne veiviseren gir enkel måte å tilrettelegge "
"oppstartsimagefiler med vanlige parametre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Vennligst velg fra lista nedenunder PXE-oppstartsimagefilen som skal "
"modifiseres"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Oppstartsdisk som skal modifiseres:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Legg til opsjon til PXE-oppstartsimagefila"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Installasjonskatalog: full sti til Mandrakelinux-installasjonstjenerkatalog"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan "
"opprette en med Mandrakelinux-installasjonstjenerveiviser."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Tjener-IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Installasjonskatalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Installasjonsmetode:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Acpi-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som er brukt for "
"installasjonsprosessen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Nettverksklientgrensesnitt:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Egendefinert opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Nå vil veiviseren konfigurere alle standard konfigurasjonsfiler som trengs "
"for åstarte opp maskiner via nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Vi trenger en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
"slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. "
"Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Vennligst gi en oppstartsbar imagefil. For å starte opp igjennom nettverket, "
"så trenger nettverksmaskinen en oppstartsimagefil."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Vennligst oppgi en all.rdz-imagefil, som inneholder allere drivere. Du kan "
"finne den på den første CDen av Mandrakesoft-produktene, i /isolinux/alt0/-"
"katalogen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Vennligst oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE "
"server' først."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Vennligst oppgi et annet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp "
"PXE-tjeneren din"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP-katalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Oppstartsimagesti:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'default'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Veiviseren vil nå modifisere oppstartsopsjonene med disse parametrene:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil nå fjerne denne PXE-oppstartsimagefilen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil nå legge til denne PXE-oppstartsimagefilen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Veiviseren modifiserte oppstartsopsjonen vellykket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte din PXE-tjener vellykket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-tjener"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-veiviser"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for "
"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba-konfigurasjonsveiviser"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Samba-tjenestene på "
"tjeneren din."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeidsgruppe:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Arbeidsgruppen er feil"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
msgstr "Tjener-banner."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Tjener-banneret er feil"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "Tilgangsnivå:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Eksempel 1: tillat alle IPer i 150.203.*.*; foruten en\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Eksempel 2: tillat verter som stemmer med gitt network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Eksempel 3: tillatt et par verter\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Eksempel 4: tillat kun verter i NIS nettgruppe \"foonet\",  men nekt "
"tilgang fra en spesiell vert\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Tillat verter:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Nekt verter:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Slått på Samba tjenester"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og "
"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Slå på fildelingsområde"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Slå på tjener skriverdeling"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, "
"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "Delt område:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Opprett delt katalog hvis det ikke eksistere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Klarte ikke å opprette katalog."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "Filtillatelser"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av "
"en'@) som dette:\n"
"root, fred, @users, @wheel for hver type av tillatelse."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "les liste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
msgstr "skriv liste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
msgstr "Slå på alle skrivere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerer Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
msgstr "Tjener-banner:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "File sharing:"
msgstr "Fildeling:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid "Print server:"
msgstr "Skrivertjener:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:236
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:237
msgid "Printers:"
msgstr "Skrivere:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Tid-veiviser"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Lagre konfig uten test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din "
"synkronisert med en ekstern tid-tjener."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(vi anbefaler at du bruker tjeneren pool.ntp.org to ganger siden denne "
"tjeneren peker tilfeldig til tilgjengelige tidstjenere)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Tid-tjenere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primær tid-tjener:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundær tid-tjener:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Velg en tidsone"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Velg en region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Velg et land:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidsone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- ingen nettverk på utsiden"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andre grunner..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Du kan prøve igjen å kontakte tids-tjenere eller lagre konfigurasjonen "
"uten faktisk å sette tid."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-veiviser"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere web-tjeneren for "
"nettverket ditt."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Web-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Din tjener kan opptre som en web-tjener mot ditt interne nettverk "
"(intranett) og som en web-tjener for Internett."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brukermodul: lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig på "
"http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt "
"etter navnet på dette området etterpå."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Tillater brukere å ha et område i sine hjemmeområder \n"
"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få "
"det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "bruker http underområde: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Dokument root:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurerer web-tjeneren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-"
"tjeneren din"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranett web-tjener:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internett web-tjener:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Brukerområde:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener "

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Apache-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."