summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 2ca1efc9e618907787b76952a067cdc52933d481 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "oppsettsveiviser"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Advarsel."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
msgstr "Feil."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Veiviser for DNS-klienter"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-serverne"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"En klient på lokalnettverket er en maskin koblet til nettverket, med eget "
"navn og IP-adresse."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Trykk Neste for å gå videre, eller Avbryt for å avslutte veiviseren."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Tjeneren vil bruke informasjonen du skriver inn her for å gjøre navnet på "
"klienten tilgjengelig for de andre maskinene på nettverket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren hjelper deg med å legge en ny klient til din lokale DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du trenger ikke å skrive inn domenet etter navnet)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifisering:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Merk at både IP-adressen og navnet må være unikt på nettverket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Klienten på nettverket blir identifisert med navn. Eksempel: klientnavn."
"firma.no. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP-adresse, med vanlig "
"punktum-syntaks."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Navn på maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-adressen til maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i DHCP. Serveren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfeil. Ingenting ble satt opp."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse. Trykk Neste for å fortsette"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Legg en ny klient til nettverket"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametrer for å legge en klient til "
"nettverket:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og legge til klienten, trykk Neste. Bruk "
"eventuelt Tilbake-knappen for å endre verdiene."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Veiviseren har nå lagt til klienten."

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Start %s-serveren ved oppstart"

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Ønsker du å starte tjenesten %s automatisk på oppstart?"

#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Du må bytte vertsnavn. 'localhost' er ikke et lovlig vertsnavn for en DNS-"
"server. Vertsnavnet må være et fullstendig kvalifisert domenenavn (FQDN)."

#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-server trenger du et ekte domenenavn, "
"ikke localdomain eller et tomt navn. Navnet må være et fullstendig "
"kvalifisert domenenavn FQDN. Kjør drakconnect for å endre det."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-veiviser"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til "
"arbeidsstasjoner."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på serveren."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Grensesnitt som DHCP-serverskal lytte på"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-serveren (PXE står for Pre-boot "
"eXecution Environment, og er en protokoll som gjør det mulig for maskiner å "
"starte opp over nettverket)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Adresseområde brukt av DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Velg adresseområdet tildelt arbeidsstasjonene av DHCP-tjenesten. Med mindre "
"du har spesielle behov, kan du trygt bruke standardverdiene (192.168.100.20 "
"til 192.168.100.40)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Laveste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Høyeste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP-adresse til portner:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Bruk PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "IP-adresseområdet er ikke gyldig."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Det valgte IP-adresseområdet ligger ikke innenfor adresseområdet til "
"serveren."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-adressen til serveren kan ikke være innen adresseområdet."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Sett opp DHCP-serveren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet inn følgende parametrer for oppsett av DHCP-tjenesten:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "disabled"
msgstr "av"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "enabled"
msgstr "på"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Veiviseren har nå satt opp DHCP-tjenestene."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
#: ../web_wizard/Apache.pm:159
msgid "Failed"
msgstr "Feil"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
msgstr "DNS-hoved-server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "DNS-slave-server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Legg til vert i DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Fjern vert fra DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) er tjeneste som kobler sammen IP-adresser med "
"vertsnavn på nettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS-oppsettsveiviser"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for serveren. "
"Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens forespørsler "
"til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en ekstern DNS-server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS-servergrensesnitt"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Du trenger ikke skrive inn domenet etter navnet.)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS-domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Velg verten du vil fjerne fra følgende liste."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Fjern en vert i et eksisterende DNS-oppsett."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
msgstr "Fjern vert:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"En slave-navneserver tar noe av byrden vekk fra hovednavneserveren og "
"fungerer også som en reserveserver når en ikke får kontakt med hovedserveren."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Videresending skjer bare for de forespørslene som serveren ikke er "
"autoritativ for, eller som den ikke har proxy oppføringer for."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP til videresender"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Hvis du trenger en videresender og kjenner IP-adresse til den, skriv inn "
"adressen her. Hvis ikke, la feltet stå tomt."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
msgstr "Ekstern DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
msgstr "Legg til søkedomene"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Domenenavnet til serveren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å "
"legge det til her."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Søkeliste for navneoppslag. Søkelisten blir vanligvis fastsatt basert på det "
"lokale domenenavnet, og inneholder som standard bare det. Du kan endre dette "
"ved å skrive inn domene etter search-nøkkelordet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenenavn å søke:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig IP-adresse for videresenderen. Trykk Neste for å "
"fortsette."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig hoved-DNS-IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut til at verten allerede er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å "
"fortsette."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut til at denne ikke er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å "
"fortsette."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjserver er valgt i veiviseren. Kjør DNS-"
"veiviseren Hoved-DNS-server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ut som at du ikke er en hoved-DNS-server. Kan ikke legge til / "
"fjerne vert."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Veiviseren vil nå sette opp DNS-slaven"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
msgstr "med dette oppsettet:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble lagt til DNS-oppsettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP-adressen til maskinen:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble fjernet fra DNS-oppsettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-serveren ble satt opp med følgende valg."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Vertsnavn til serveren:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
msgstr "Domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Veiviseren har nå lagt til verten i DNS-oppsettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Veiviseren har nå fjernet verten fra DNS-oppsettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tjenesten på serveren."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen parametrer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-server..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Sett opp system som slave-DNS-server..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2-webserver"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH-serveroppsett"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tidsserver"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP-server"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard veiviservalg"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Velg en veiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-veiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Veiviser for FTP-serveroppsett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-server på nettverket."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Velg hvilken type FTP-tjeneste du vil bruke:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Serveren kan fungere som en FTP-server for (intranettet) og for Internett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Bruk FTP-server for intranett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Bruk FTP-server for Internett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-server fra interne eller "
"eksterne verter."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-post til administratoren: e-postadressen til FTP-administratoren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd-servervalg – steg 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-serveren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Servernavn:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin e-post:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
msgstr "Tillat root-innlogging:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Finner ikke bash-skallet installert. Det ser ut til at du har endret listen "
"over tilgjengelige skall. Venligst rett opp i dette."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
msgstr "Trenger servernavn"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Tillat FTP-fortsettelse: la brukere fortsette med opp- og nedlasting etter "
"avbrudd."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-server."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot hjemmemapper: brukere vil bare se sin egen hjemmemappe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP-servervalg, steg 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP-port:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot hjemmemapper:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Tillat FTP-fortsettelse:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillat FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP-porten må være et tall."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at serveren ikke fungerer med oppsettet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Du må være root for å kunne gjøre dette..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for oppsett av FTP-"
"serveren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å "
"endre dem."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranett-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internett-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
msgstr "Tillat rot-innlogging"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot hjemmemapper"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Tillat FTP-fortsettelse"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
msgstr "Tillat FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-serveren for intranett/Internett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle – ingen tilgangsrestriksjoner"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalnett – tilgang for lokalnettverket (anbefalt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne serveren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen proxyserver på høyere nivå (anbefalt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definer en proxyserver på høyere nivå"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-veiviser"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Veiviser for proxyserveroppsett"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr "Squid er en proxyserver som gir raskere webtilgang for lokalnettverk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp proxyserveren."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxyserverport"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxyserverporten er den porten som proxyserveren skal lytte på etter HTTP-"
"forespørsler. Standard er 3128. En annen vanlig verdi er 8080. Porten må "
"være høyere enn 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxyserverport:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Trykk Neste om du vil beholde denne verdien, eller Tilbake for å endre den."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har valgt en port som kan være nyttig for denne tjenesten:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Trykk Tilbake for å endre verdien."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velge en port høyere enn 1024 og lavere enn 65535."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskmellomlager bestemme hvor mye diskplass som skal brukes for "
"mellomlagring."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Her er hvor mye plass /var/spool/squid tar opp:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minnemellomlager bestemmer hvor mye minne som skal brukes til "
"minneoperasjoner (totalt minnebruk for hele squid-prosessen er høyere)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Størrelse på mellomlager"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnemellomlager (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskmellomlager (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Velg nivået som passer behovene dine. Nivået Lokalt nettverk er vanligvis "
"passende, så velg dette om du ikke vet hva du skal velge. Merk at nivået "
"Alle ikke er sikkert."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxyserveren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Verter på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldende "
"lokalnettverket. Du kan om nødvendig endre det."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Gi tilgang for lokalnettverket"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan enten bruke et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller et tekstformat som .\"domene.no\"."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Godkjent nettverk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Bruk et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller et "
"tekstformat som \".domene.no\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Squid kan settes opp til selv å bruke en proxyserver. Du kan legge til en "
"proxyserver på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til "
"serveren."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Mellomlager-hierarki"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan trygt velge Ingen proxyserver på høyere nivå hvis du ikke trenger "
"denne funksjonen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Skriv inn et kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domene.no\") og porten til "
"proxyserveren du vil bruke."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Vertsnavn for proxyserver på høyere nivå:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port til proxyserver på høyere nivå:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Sett opp proxyserveren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp "
"proxyserveren:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å "
"gjøre endringer."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Tilgangskontroll:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Veiviseren har nå satt opp proxyserveren."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Sett opp systemet som en proxyserver..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid-proxyserver"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du må bytte vertsnavn. localdomain eller et tomt navn er ikke lovlige "
"vertsnavn. Kjør drakconnect for å endre det."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
msgstr "Velg PXE-server"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Fjern oppstartsbilde i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Endre oppstartsbilde i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Legg til all.rdz-bilde (Mageia versjon)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Velg en PXE-server."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-server, samt håndtering "
"av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en protokoll "
"utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. PXE blir "
"lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskinen blir slått på, laster og "
"kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar maskinen "
"starte et operativsystem lastet over nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsbilde"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Av tekniske grunner er det lettere å nettverksstarte en maskin via en kjerne "
"(vmlinuz) og ha én fil med alle de nødvendige driverene (i vårt tilfelle all."
"rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"PXE-beskrivelsen blir brukt til å forklare innholdet i oppstartsbildet. "
"Eksempel: Mageia 1, eller Mageia Cooker."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE-navn: navnet vist i PXE-menyen (skriv inn et ASCII-ord eller et tall, "
"uten mellomrom)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Adressen til all.rdz: Oppgi den fulle adressen til all.rdz-bildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"For å kunne starte opp over nettverket, trenger maskinene et oppstartsbilde. "
"Vi må navngi dette bildet så hvert oppstartsbilde er relatert til et navn i "
"PXE-menyen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å fjerne fra PXE-tjeneren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjern oppstartsbilde"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "PXE-oppstartsbildet og tilhørende oppføring i PXE-menyen ble slettet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Oppstartsbilde å fjerne:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Legg valg til oppstartsbilde"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"I noen tilfeller kan du ønske å legge noen valg til PXE-oppstartsbildet. "
"Denne veiviseren gjør det enkelt å tilpasse oppstartsbildene med vanlige "
"parametre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å endre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Oppstartsbilde å endre:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Legg valg til PXE-oppstartsbilde"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Katalog: full sti til Mageia Linux-installasjonsserver-katalog"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installeringsmåte: NFS eller HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"Server-IP: IP-adressen til serveren, som inneholder installasjonskatalogen. "
"Du kan opprette en med veiviseren for Mageia-serverinstallering."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
msgstr "Server-IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
msgstr "Installeringsmappe:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
msgstr "Installeringsmåte:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI-valg: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som skal brukes for "
"installasjonsprosessen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Minnestørrelse: endre ramsize-parameteren til oppstartsbildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA-valg: endre VGA-valget om du har VGA-problemer."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
msgstr "Nettverksklient-grensesnitt:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
msgstr "Minnestørrelse:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA-valg:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI-valg:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC-valg:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
msgstr "Andre valg:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Veiviseren vil nå sette opp de nødvendige oppsettsfilene for å la maskiner "
"starte opp via nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Vi må bruke en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
"slik DHCP-server, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du "
"ikke gjør det, vil ikke denne serveren svare på PXE-forespørsler."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Oppgi et oppstartbart bilde. For å kunne starte opp over nettverket, trenger "
"maskinene et oppstartsbilde."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Vi trenger et all.rdz- eller network.img-bilde. Legg til et."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
"Oppgi et all.rdz-bilde som inneholder alle driverene. Du finner et på den "
"første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappen /isolinux/i586 eller /"
"isolinux/x86_64 katalogen. eller på et Mageia speil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Velg et bilde fra en annen mappe enn %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Oppgi et gyldig PXE-navn. Navnet kan bare bestå av et ASCII-ord eller tall "
"uten mellomrom."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Du må kjøre Velg PXE-server før du kan legge til, fjerne eller endre PXE-"
"oppstartsbilde."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Dette navnet er allerede brukt i PXE-menyen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
msgstr "Oppgi et annet navn."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-serveren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP-mappe:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
msgstr "Adresse til oppstartsbilde:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'default'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Veiviseren vil nå endre oppstartsvalgene med disse parametrene:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil nå fjerne dette PXE-oppstartsbildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil legge til dette PXE-oppstartsbildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren har nå lagt til PXE-oppstartsbildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren har nå fjernet PXE-oppstartsbildet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Veiviseren har nå endret oppstartsvalgene."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-serveren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Setter opp en PXE-server på systemet..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-server"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finnes ikke."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Nybegynner – klassiske valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Ekspert – avanserte SSH-valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Hvilken type oppsett ønsker du å sette opp:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-server– klassiske valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
msgstr "Lytte til:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Spesifiser de lokale adressene som sshd skal lytte på."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Spesifiser portnummeret som sshd skal lytte på. Standard er 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
msgstr "Porten må være et tall."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
msgstr "Autentiseringsmetode"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
msgstr "DSA auth:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA auth:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey auth:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
msgstr "Auth. nøkkelfil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
msgstr "Passord auth:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorer rhosts-fil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Godta tomt passord:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "Loggnivå: hvor detaljert loggen fra sshd skal være."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Syslog-fasilitet: spesifiser fasilitetskoden som skal brukes ved loggføring "
"av meldinger fra sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslog-fasilitet:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
msgstr "Loggnivå:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
msgstr "Innloggingsvalg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Vis siste innlogging: om sshd skal vise dato og klokkeslett for forrige gang "
"brukeren logget inn."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Ventetid før innlogging:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Serveren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. "
"Bruk 0 for å ikke ha noen tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
msgstr "Hold i live:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
msgstr "Vis motd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
msgstr "Vis siste logg:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Ventetiden må være et tall."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Streng modus: Spesifiser om sshd skal kontrollere filmodus og eierskap for "
"filene til brukeren før innloggingen blir godkjent. Dette er vanligvis "
"ønskelig, da nybegynnere av og til lar mappene og filene sine være skrivbare "
"for alle."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
msgstr "Valg for brukerinnlogging"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr "Streng modus:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
msgstr "Godta brukerene:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Hvis oppgitt blir innlogging bare mulig for brukere med brukernavn i samsvar "
"med mønsteret. Eksempel: bruker malfred pettersen"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
msgstr "Nekt brukerene:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Hvis oppgitt blir innlogging nektet for brukere med brukernavn i samsvar med "
"mønsteret: Eksempel: pirat svartepetter gjest"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Komprimering: Om komprimering skal være mulig."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"X11-videresending: Om X11-videresending skal være tillatt. Merk at selv om "
"dette er avslått, hindrer det ikke brukere å videresende X11-trafikk, siden "
"de alltids kan installere sine egne videresendere."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11-videresending:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-serveren."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Setter opp OpenSSH-serveren..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH-server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidsveiviser"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Prøv på nytt"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Lagre oppsett uten test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på serveren "
"synkronisert med en ekstern tidsserver."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Serveren din vil så fungere som en lokal tidsserver for nettverket."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Trykk Neste for å starte, eller Avbryt for å avbryte veiviseren."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(Vi anbefaler å bruke serveren  pool.ntp.org to ganger, da denne peker "
"tilfeldig videre til andre tidsservere.)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Velg en hovedserver, en andre server og en tredje server fra listen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tidsservere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Hovedtidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Andre tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tredje tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Velg tidssone"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Velg område:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Velg by:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Hvis tidsserveren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av "
"andre grunner), vil det bli en pause på rundt 30 sekunder."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidsserverne."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Ser om tidsserverne er tilgjengelige"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidssone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Mulige grunner:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- tidsserverne eksisterer ikke."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- ingen eksterne nettverk"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andre grunner..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Du kan prøve å kontakte tidsserverne på nytt, eller lagre oppsettet uten å "
"stille inn klokken."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tidsserverppsettet er lagret."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Serveren kan nå også fungere som en tidsserver for maskiner på det lokale "
"nettverket."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Vevveiviser"

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en webserver for nettverket."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Veiviser for webserveroppsett"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk webserveren."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Velg hvilken type webtjeneste du vil bruke:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Serveren kan fungere som en webserver både for det interne nettverket "
"(intranettet) og for Internett."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Bruk webserveren til intranettet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Bruk webserveren til Internett"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brukermodul: La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på "
"webserveren via adressen http://www.serverendin.no/~bruker/. Du blir spurt "
"om navnet på denne mappen etterpå."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på webserveren via "
"adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Skriv inn navnet på mappen som brukerene skal opprette i hjemmemappene sine "
"(uten prefikset ~/) for at de skal være tilgjengelige via http://www."
"serverendin.no/~bruker/."

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Du må oppgi en brukermappe."

#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "Brukermappe for wbsider: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Skriv inn adressen til mappen du vil bruke som dokumentrot."

#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentrot:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Adressen du skrev inn eksisterer ikke."

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurer webserveren "

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp "
"webserveren ."

#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranett-server:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internett-server:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
msgstr "Brukermappe:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-webserveren."

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
msgstr "Apache-server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Setter opp systemet som en Apache-server..."