summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
blob: 9c9b385a957e0060cde0a55083c12720effa45e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
# Icelandic translation of drakwizard.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "stillingarráðgjafi"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Aðvörun."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Villa."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS Stillinga-ráðgjafi"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tölva tengd netinu með sínu eigin nafni og IP-tölu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Miðlarinn mun nota upplýsingarnar sem þú slærð inn hér til að gera þig "
"sýnilegan öðrum vélum á staðarnetinu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að bæta við nýjum biðlara í þitt staðarnet "
"(DNS)."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(Þú þarft ekki að slá inn lénið á eftir nafninu)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Auðkenni biðlara:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Athugaðu að IP-talan og nafn biðlara ætti að vera einstakt á netinu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Biðlarinn þinn á netinu verður auðkenndur með nafni, líkt og \"vel5.heima.net\". "
"Hver vél á netinu verður að hafa (einstakt) IP-vistfang á venjulegu punkta "
"sniði."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nafn vélar:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-tala vélar:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Þú ert í dhcp, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Kerfisvilla, engar breytingar framkvæmdar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Þetta er ekki gilt vistfang... ýttu á \"Næsta\" til að halda áfram"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Bæti við nýjum biðlara á staðarnetið þitt"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem þörf er á til að bæta við "
"biðlara á netið þitt:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" "
"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nafn biðlara"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP-tala biðlara:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við biðlaranum."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Þú verður að breyta vélarnafninu þínu. 'localhost' er ekki rétt vélarnafn "
"fyrir DNS nafnamiðlara. Vélarnafn verður að vera fullformað lénsnafn (FQDN)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Þú verður að breyta lénsnafninu þínu. Fyrir DNS nafnamiðlara þá verður þú að "
"hafa rétt lénsnafn, ekki sett sem localdomain eða autt. Vélarnafn verður að "
"vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Ráðgjafi"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Nettengið sem DHCP miðlarinn á að hlusta á"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Ef þú vilt virkja PXE í þínum dhcp miðlara, vinsamlega krossaðu við reitinn "
"(Pre-boot eXecution Environment - samskipta-regla sem leyfir tölvum að ræsa "
"yfir netið)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "IP vistfanga-bil sem er notað af DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Veldu bil af IP-tölum sem er úthlutað til vinnustöðva af DHCP miðlaranum, Ef "
"þú hefur ekki sérstakar þarfir, þá getur þú með öryggi samþykkt tillöguna "
"frá ráðgjafanum (þ.e: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Lægsta IP-talan:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Hæsta IP-talan:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP-tala netgáttar:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Virkja PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki í IP svæði miðlarans."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-tala miðlarans má ekki vera innan svæðisins."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Stilli DHCP miðlara"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi gildum sem hann mun nota til að stilla DHCP "
"þjónustuna:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "óvirkt"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "virkt"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Nettengi:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt DHCP þjónusturnar."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Mistókst"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Endurræstu drakwizard, og reyndu að breyta einhverjum gildum."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Aðal DNS nafnamiðlari"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Vara DNS nafnamiðlari"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Bæta við vél í DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Fjarlægja vél úr DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server - Lén Nafna Miðlari) er þjónusta sem varpar IP-tölu "
"vélar yfir í nafn vélar (eða öfugt)."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Aðal-DNS stillingarráðgjafi"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér að stilla DNS þjónustur miðlarans þíns. Þessi "
"uppsetning mun veita staðbundna DNS þjónustu fyrir vélar á staðarneti, og "
"beiðnir um utanaðkomandi nöfn verður komið áfram til ytri nafnamiðlara."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Nettengi DNS miðlara"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(þú þarft ekki að bæta við lénsnafni á eftir nafninu)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Miðlari:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS lénsnafn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Veldu vél sem þú vilt fjarlægja úr eftirfarandi lista."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Fjarlægja vél úr núverandi DNS uppsetningu."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Fjarlægja vél:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Tölvunafn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Auka nafnamiðlari mun taka við einhverju af álagi á aðal-nafnaþjóninn,og mun "
"einnig virka sem varamiðlari, ef aðal-miðlarinn er ekki til staðar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-tala á aðal DNS nafnamiðlara:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrirspurnir sem miðlarinn er ekki "
"ráðandi aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP-tala framsendingar-miðlara"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Ef þú þarft þess - og veist IP-tölu miðlara fyrir framsendar fyrirspurnir, "
"sláðu hana inn hér. Ef þú veist hana ekki hafðu svæði autt"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Ytri DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Bæta við leitarléni"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Lénsnafni þessa miðlara er sjálfkrafa bætt við, og þú þarft ekki að bæta því "
"við hér."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Leitarlisti fyrir uppflettingu vélarnafns.  Leitarlistinn er venjulega "
"ákveðinn frá staðbundnu léni. Sjálfgefið inniheldur hann aðeins staðbundið "
"lénsnafn. Þessu má breyta með því að bæta við lénsnafni aftan við \"search\" "
"lykilorðið"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að "
"halda áfram"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðal-nafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til "
"að halda áfram"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að vélin sé þegar í DNS uppsetningunni þinni... Smellið á "
"\"Næsta\" til að halda áfram"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Villa:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki til í Þinni DNS uppsetningu... Smellið á "
"\"Næsta\" til að halda áfram"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að enginn DNS miðlari hafi verið settur upp með ráðgjafa. "
"Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki "
"bætt við né fjarlægt vélar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Ráðgjafinn mun nú búa til uppsetningu vara-DNS nafnamiðlara"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "Með þessum stillingum:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Biðlara með þetta auðkenni mun verða bætt við þitt DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Tölvunafn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP-tala tölvu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Vélarnafn Miðlara:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Lénsnafn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Ráðgjafinn bætti við vélinni í þinn nafnamiðlara (DNS)."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Aðal DNS nafnamiðlara\" ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Vara DNS nafnamiðlara\" ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 Vefmiðlari"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Staðgengill"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH þjónustustillingar"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tímamiðlari"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP miðlari"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS miðlari"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP miðlari"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard ráðgjafaval"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Vinsamlega veljið ráðgjafa"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP ráðgjafi"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Veldu tegund FTP þjónustu sem þú vilt virkja:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"FTP miðlarinn getur miðlað skrám fyrir innra net (intranet) og einnig verið "
"miðlari gagnvart Internetinu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir innra net"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir Internetið"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Vinsamlega veljið hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá biðlurum á "
"staðarneti eða Interneti."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Netfang stjórnanda: Netfang FTP umsjónaraðila."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, þrep 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Leyfa rótaraðgang: leyfa rótarnotanda að skrá sig inn á FTP miðlara."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nafn miðlara:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Netfang stjórnanda:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Leyfa rótaraðgang:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Ég finn ekki bash í skeljalista! Það lítur út fyrir að þessu hafi verið "
"breytt með handafli! Vinsamlega leiðréttið."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Þarf nafn á miðlara"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Leyfa FTP enduræsingu: leyfa endurræsingu á flutningi sóttra/sendra skráa á "
"þessum miðlara."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Leyfa FXP: leyfa skráaflutning gegn um aðra FTP miðlara."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Rótarsetja heimanotanda: notendur munu aðeins sjá sitt heimasvæði."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, þrep 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP Port:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Rótarsetja heimanotanda:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Leyfa FTP endurræsingu:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Leyfa FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP Port ætti að vera tala."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Þú notar DHCP, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Því miður, þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem hann þarf til að setja upp "
"FTP miðlarann"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Til að samþykkja þessi gildi og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" "
"hnappinn, eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Staðarnets FTP miðlari:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internet FTP miðlari:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Leyfa rótaraðgang"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Rótarsetja heimanotanda"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Leyfa FTP endurræsingu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Leyfa FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp staðarnet/Internet FTP miðlarann þinn"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Allir - Engar aðgangstakmarkanir"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Staðarnet - aðgangur fyrir staðarnet (mælt með)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - aðgangur takmarkaður við þennann miðlara eingöngu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Enginn annar staðgengill (mælt með)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Skilgreina næsta staðgengil"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid ráðgjafi"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Staðgengils-uppsetningar-ráðgjafi"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid er vefstaðgengill, hann flýtir aðgangi að netinu með því að geyma "
"vefsíður og myndir sem eru oft sóttar."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að stilla staðgengilinn þinn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Staðgengils-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Staðgengils-port er sú gátt/port á TCP/IP neti sem staðgengillinn hlustar "
"á eftir http beiðnum. Sjálfgefið er 3128, önnur algeng gildi eru 8080, "
"port-númerið verður að vera hærri tala en 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vefstaðgengils-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt "
"leiðrétta."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Þú hefur gefið upp port-númer sem er nothæft fyrir þessa þjónustu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Ýttu á \"Fyrra\" til að breyta gildi."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem staðgengill má nota til að geyma sótt gögn á diski."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Til upplýsingar, þá er laust pláss á (disk-svæði) /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minnis geymsla segir til um hversu mikið minni er nýtt til að geyma gögn "
"(athugið að minnisnotkun Squid forritsins er meiri)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Disk minni"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnis geymsla:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Disk-pláss (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Aðgangsstýringar"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Veldu þrep sem hentar þínum þörfum. Ef þú veist ekki, þá er \"staðarnet\" "
"venjulega besta lausnin. Athugið að \"Allir\" er ekki alltaf öruggt."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Staðgengillinn getur verið stilltur til að nota mismunandi aðgangsþrep"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Aðgangur verður leyfður fyrir tölvur á staðarnetinu. Hér sérð þú upplýsingar "
"um staðarnetið þitt, þú getur breytt þeim ef þörf er."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Leyfa aðgang frá staðarneti"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Þú getur annað hvort notað talna-form eins og \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eða texta-form eins og \".mitt.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Leyfileg net:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Notaðu talna-form eins og \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eða texta-form eins "
"og \".mitt.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Þú getur haft Squid sem hlekk í keðju af staðgenglum. Þú getur bætt við staðgengli "
"á hærra þrepi með því að gefa upp vélarnafn og port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Staðgengla-þrep"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"þú getur með öryggi valið \"Enginn annar staðgengill\" ef þú þarft ekki á þessu "
"að halda."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Gefðu upp fullt nafn (eins og \"sel.mitt_adal.net\") og port á þeim staðgengli "
"sem á að nota."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Vélarnafn næsta staðgengils:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port-númer næsta staðgengils:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Stilli staðgengilinn"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla "
"staðgengilinn:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp staðgengilinn, smelltu á \"Næsta\" "
"hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Aðgangs-stýring:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur nú stillt staðgengilinn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Ræsa miðlara %s við ræsingu kerfis"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Vilt þú að miðlarinn %s sé ræstur í hvert sinn er kerfið ræsir?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Set kerfið þitt upp sem Staðgengil..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid staðgengill"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-Ráðgjafi"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Þú verður að breyta lénsnafninu, það má ekki verða localdomain eða autt. "
"Vinsamlega ræstu drakconnect til að lagfæra það."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Setja PXE miðlara"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Bæta við ræsi-ímynd (Mandriva Linux útgáfa < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "fjarlægja ræsi-ímynd úr PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Sýsla með ræsi-ímynd í PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Bæta við all.rdz ímynd (Mandriva Linux útgáfa > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-Ráðgjafi"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Setja PXE miðlara."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE "
"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð "
"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE-forritið er geymt í föstu "
"minni (ROM) netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan "
"(BIOS-inn) PXE-forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður "
"upp á að ræsa stýrikerfi sem verður sótt yfir netið."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hvað vilt þú gera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Bæta við ræsi ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"PXE lýsing er notuð til að útskýra tilgang ræsi-ímyndarinnar, þ.e.: Mandriva "
"Linux 10 ímynd, Mandriva Linux cooker útgáfa.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE nafn: nafnið sem er sýnt í PXE valmyndinni (vinsamlega aðeins ASCII "
"stafasett eða tölur, eitt orð - engin bil)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Slóð að ímynd: gefið upp fulla slóð að net-ræsi-ímyndinni"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Til að ræsa um net, þarf net-tölvan ræsi-ímynd. Ennfremur þurfum við að "
"nefna þessa ímynd, svo að hver ræsi-ímynd sé tengd nafni í PXE valmyndinni. "
"Notandinn getur þá valið hvaða ímynd hann vill ræsa um PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Bæta við all.rdz ræsi-ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Af tæknilegum ástæðum, ef um er að ræða margar ræsi-ímyndir, þá er "
"einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina "
"skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Slóð að all.rdz: gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Til að geta ræst upp yfir netið þarf tölvan ræsi-ímynd. Auk þess verður að "
"gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni í PXE valmyndinni. Þá getur "
"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjarlægja ræsi-ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "PXE ræsi-ímyndin, og tengd færsla í PXE valmyndinni verður eytt."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Ræsi-ímynd sem á að fjarlægja:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Bæta við valkostum við ræsi-ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Í sumum tilvikum, þá vilt þú bæta við valkostum við PXE ræsi-ímynd. Þessi "
"ráðgjafi hjálpar þér á einfaldan hátt við að sérsníða ræsi-ímynd með "
"stöðluðum valkostum."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Ræsi-ímynd sem á að breyta:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Uppsetningaraðferð: veldu NFS eða HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"Miðlara IP: IP-tala miðlara, sem inniheldur uppsetningarmöppu. Þú getur búið "
"hana til með Mandriva Linux uppsetningar-miðlara ráðgjafanum."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP-tala miðlara:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Uppsetningarmappa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Uppsetningaraðferð:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr "Nettengi biðlara: Nettengi sem á að nota fyrir uppsetninguna."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Minnisstærð: breyta minnisstærð á ræsi-ímyndinni (ramsize)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA valkostur: ef þú ert í vandræðum með VGA, breyttu hér. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Nettengi biðlara:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Minnisstærð:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA val:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI val:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC val:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Sérsniðið val:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að "
"leyfa tölvum að ræsa yfir netið."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp "
"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn 'Virkja "
"PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE fyrirspurnum."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Vinsamlega gefið upp ræsanlega ímynd. Til að ræsa um net þá þurfa nettölvur "
"ræsi-ímynd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Við þurfum all.rdz eða network.img ímynd. Vinsamlega bættu einni við."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Vinsamlega bættu við all.rdz ímynd, sem inniheldur alla rekla. Þú getur "
"fundið hana á fyrsta geisladisk Mandriva Linux dreifingarinnar, í /isolinux/"
"alt0/ möppunni."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Vinsamlega veldu ímynd úr annarri möppu en %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp rétt PXE nafn: Eitt ASCII nafn eða ein tala án "
"stafabila."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set "
"PXE server' fyrst."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Svipað nafn er þegar notað í PXE valmynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP Mappa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Slóð að ræsi-ímynd:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'default' skrá:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help' skrá:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Ráðgjafinn mun nú breyta ræsivalkostum með þessum gildum:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Ráðgjafinn mun nú fjarlægja þessa PXE ræsi-ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE færslu sem á að fjarlægja:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Ráðgjafinn mun nú bæta við þessari PXE ræsi-ímynd"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Ráðgjafinn hefur fjarlægt PXE ræsi-ímyndina."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Ráðgjafinn hefur breytt ræsi-valkostum."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Stilli PXE miðlara á kerfinu þínu..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE miðlari"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Byrjandi - klassískir valkostir"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Sérfræðingur - ítarlegri ssh valkostir"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Hvers konar uppsetningu vilt þú framkvæma:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH miðlari, klassískir valkostir"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Hlustunar-vistfang:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Tilgreinir staðbundin IP vistföng sem sshd ætti að hlusta á."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Port-númer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Tilgreinir port-númer sem sshd hlustar á. sjálfgefið er 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port ætti að vera tala"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Auðkenningaraðferð"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA auðkenning:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Dreifilykils-auðkenning:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Auðkenningarskrá:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Lykilorðs-auðkenning:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Hunsa rhosts skrá:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Leyfa auð lykilorð:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Annáll"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Annálsþrep: tilgreinir hversu mikið af upplýsingum er skráð í kerfisannála "
"frá sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Syslog facility: tiltekur 'facility' kóða sem notaður er við skráningu "
"skeyta frá sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslog facility:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Annálsþrep:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Innskráningar-valkostir"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Sýna síðustu lotu: hvort sshd ætti að prenta dagsetningu og tíma þegar "
"notandi skráði sig síðast inn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Innskráningar-tími:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Miðlarinn aftengir lotuna eftir þennan tíma ef notanda hefur ekki tekist að "
"skrá sig inn. Ef gildið er 0, þá eru engin tímamörk. sjálfgefið er 120 "
"sekúndur."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Halda lifandi:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Prenta motd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Sýna síðustu lotu:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Innskráningar-tími ætti að vera tala"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Ströng skráaskoðun: tilgreinir hvort hvort sshd ætti að athuga aðgang-"
"heimildir og eigendur á skrám notanda og heimasvæði hans, áður en aðgangur "
"er samþykktur. Þetta er venjulega æskilegt því byrjendur skilja oft eftir "
"möppur sínar og skrár þannig að allir geti skrifað í þær"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Innskráningar-valkostir notanda"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Ströng skráaskoðun:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Leyfa notendur:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Ef tilgreint, þá er innskráning aðeins leyfð fyrir notendur sem passa við "
"tilgreind mynstur. t.d. jon pall siggi"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Hafna notendum:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Skráning er ekki leyfð fyrir notendur sem passa við eitthvað af mynstrunum. "
"t.d. lundi ruddi"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Þjöppun: Skilgreinir hvort þjöppun gagna sé leyfð."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"X11 endurvörpun: skilgreinir hvort X11 endurvörpun sé leyfð. Athugið að þó "
"slökkt sé á X11 endurvörpun þá varnar það ekki notendum að senda áfram X11 "
"gögn, því notendur geta ætíð sett upp sína eigin endurvörpun."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Þjöppun:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 endurvörpun:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Samantekt á OpenSSH stillingum."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt SSH miðlarann þinn."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Set upp OpenSSH miðlarann þinn..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH miðlari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tíma ráðgjafi"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Reyndu aftur"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Vista uppsetningu án þess að prófa"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að halda tímanum á miðlaranum þínum í samræmi "
"við ytri tíma-miðlara."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt staðarnet."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(við mælum með að nota miðlarann pool.ntp.org tvisvar því þessi miðlari "
"bendir eftir hendingu á tiltæka tímamiðlara)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Veldu aðal og auka og þriðja miðlara úr listanum."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tímamiðlarar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Aðal tímamiðlari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Vara tímamiðlari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Þriðji tímamiðlari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Veldu tímabelti"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Veldu landsvæði:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Veldu borg:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ef tíma-miðlarinn er ekki samstundis tiltækur (netvilla eða önnur ástæða), "
"þá verður um 30 sekúndna töf."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja prófun á tíma-miðlurum."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Prófa aðgengi að tímamiðlurum"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tímabelti:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tíma-miðlararnir svara ekki. Ástæður gætu verið:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- tímamiðlarar ekki til"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- ekkert ytra net (Internet)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- aðrar ástæður..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Þú getur reynt að tengjast tímamiðlurum, eða vista uppsetninguna án þess "
"að stilla tímann."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Uppsetning tíma-miðlara vistuð"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Miðlarinn getur nú virkað sem tímamiðlari fyrir þitt staðarnet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Vef ráðgjafi"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s er ekki til."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir vefmiðlara"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Krossaðu ekki í neinn reit ef þú vilt ekki virkja vefmiðlarann."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Veldu hvers kyns vefþjónustu þú vilt virkja:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Vefmiðlari"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Miðlarinn þin getur verið vefmiðlari fyrir þitt staðarnet (intranet) og "
"einnig vefmiðlari fyrir Internetið."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Virkja vefmiðlara fyrir staðarnet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Virkja vefmiðlara fyrir Internetið"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Notanda eining: leyfir notendum að hafa möppu á sínu heimaasvæði sem "
"verður sýnileg á vefmiðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~user, þú "
"verður beðinn um að gefa upp nafn á möppunni síðar."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Einingar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Leyfir notendum að búa til möppu í sínu heimasvæði sem verður sýnileg á "
"miðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~notandi."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Sláðu inn nafn möppu sem notendur ættu að búa til á sínu heimasvæði (án ~/) "
"þess að gera það svæði aðgengilegt sem http://www.mitt.net/~user"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Þú verður að tilgreina notandamöppu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "http undirmappa notanda: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Sláðu inn slóð að möppu sem þú vilt að verði rót fyrir miðluð skjöl."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Vefskjala-rót:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Slóðin sem þú gafst upp er ekki til."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Stilla vefmiðlara"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Miðlarinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum sem er þörf fyrir að setja "
"upp vefmiðlarann þinn"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Staðarnets vefmiðlari:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet vefmiðlari:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Notenda-mappa:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp staðarnets/Internets vef-miðlarann þinn"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache miðlari"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..."