summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 96f0d3954f31f899ebe05d569d7eeac5f6773d95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
#
# translation of drakwizard-hu.po to Hungarian
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "beállításvarázsló"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Hiba."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-kliens-varázsló"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Előbb futtatni kell a DNS-kiszolgálóvarázslót"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak "
"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a "
"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
msgstr "A kliens azonosítása:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév."
"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a "
"megszokott pontozásos formátumban."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "A gép neve:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "A gép IP-címe:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik "
"az aktuális beállítással."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Kliens felvétele a hálózatba"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" "
"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "A kliens neve"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "A kliens IP-címe:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "A varázsló felvette a klienst."

#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni a "
"varázslóból?"

#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-varázsló"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati "
"címeket a munkaállomásokhoz."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "A csatoló, amelyen a DHCP-kiszolgálónak figyelnie kell"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Ha szeretné bekapcsolni a PXE-t a DHCP-kiszolgálóban, akkor jelölje be a "
"megfelelő opciót (Pre-boot eXecution Environment, hálózaton keresztül való "
"rendszerindítást lehetővé tevő protokoll)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "A DHCP által használt címtartomány"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, "
"elfogadhatja a felkínált értékeket (192.168.100.20 illetve 192.168.100.40)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Legmagasabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Az átjáró IP-címe:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "PXE bekapcsolása:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a kiszolgálói címtartományban."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "bekapcsolva"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "A varázsló beállította a DHCP-szolgáltatásokat."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Módosítania kell a gépnevet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Módosítania kell a tartománynevet. DNS-kiszolgálóhoz érvényes tartománynév "
"szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes tartománynevet "
"kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a \"drakconnect\" "
"programot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Gép felvétele a DNS-be"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Gép eltávolítása a DNS-ből"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan "
"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Elsődleges DNS-beállítási varázsló"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi "
"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
"irányítva."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Mit szeretne tenni:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(A tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó gépet a következő listából."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Gép eltávolítása meglevő DNS-beállításból."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
msgstr "Gép eltávolítása:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
msgstr "Számítógépnév:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"A másodlagos névkiszolgáló átvesz bizonyos terhelést az elsődlegestől, "
"továbbá tartalék kiszolgálóként is funkcionál - arra az esetre, ha az "
"elsődleges nem lenne elérhető."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Az elsődleges DNS-kiszolgáló IP-címe:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Továbbítás csak azokra a kérésekre történik, amelyek esetében a kiszolgáló "
"nem feltétlenül tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (vagyis nem "
"\"authoritative\") és a gyorstárában sem szerepel az adott érték."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "A továbbító IP-címe"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Ha szüksége van rá, és tudja az IP-továbbító IP-címét, akkor adja azt meg. "
"Ha nem tudja, akkor hagyja üresen a mezőt."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
msgstr "Külső DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
msgstr "Keresési tartomány felvétele"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Ezen kiszolgáló tartományneve automatikusan felvételre kerül, ezért azt nem "
"kell itt megadni."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Keresési lista a gépnevek kereséséhez. A keresési lista általában a helyi "
"tartománynév alapján van meghatározva. Alapértelmezésben csak a helyi "
"tartománynevet tartalmazza. Ez módosítható a kívánt tartomány-keresési "
"útvonalnak a keresési kulcsszót követő megadásával."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím az elsődleges DNS-kiszolgáló számára. A folytatáshoz "
"nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Érvénytelen IP-cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Úgy tűnik, a megadott gép már szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz "
"nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Úgy tűnik, ez nem szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Úgy tűnik, nem lett beállítva DNS-kiszolgáló a varázslóval. Futtassa a DNS-"
"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
"eltávolítása nem lehetséges."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "A varázsló elkészíti a másodlagos DNS beállítását"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "with this configuration:"
msgstr "a következő beállítással:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens fel lesz véve a DNS-be"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
msgstr "Számítógépnév:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Computer IP address:"
msgstr "A számítógép IP-címe:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
msgstr "A kiszolgáló gépneve:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
msgstr "Tartománynév:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "A varázsló felvette a gépet a DNS-be."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "A varázsló eltávolította a gépet a DNS-ből."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "A rendszer beállítása elsődleges DNS-kiszolgálónak..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Hírkiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Levelezőkiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Samba server"
msgstr "Samba-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Időkiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 webkiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "LDAP-kiszolgáló"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard varázslóválasztás"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Válasszon egy varázslót"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"A(z) %s nincs telepítve.\n"
"Telepítés a \"Következő\" gombbal; kilépés a \"Mégsem\" gombbal."

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-varázsló"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt egy FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
"felé és az internet felé is."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"FTP-folytatás engedélyezése: feltöltés és letöltés folytatásának "
"engedélyezése az FTP-kiszolgálón."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"A felhasználók chroot-olása: a felhasználók csak a saját könyvtárukat (home) "
"látják."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése: annak engedélyezése, hogy a "
"rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Adminisztrátori email:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "A felhasználók chroot-olása:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "FTP-folytatás engedélyezése:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP engedélyezése:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik "
"az aktuális beállítással."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Adja meg, hogy engedélyezve legyen-e a belső illetve külső gépekről az FTP-"
"kiszolgálóhoz való kapcsolódás."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"A parancsértelmezők listájában nem található a Bash. Valószínűleg kézzel "
"lett módosítva; javítsa ki."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Adminisztrátori email"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "A felhasználók chroot-olása"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "FTP-folytatás engedélyezése"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "FXP engedélyezése"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr ""
"Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr "Mandrakelinux-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandó a fájl?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Mandrakelinux-"
"telepítés alapkönyvtárának kell lennie."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "A célkönyvtár nem lehet \"/var/install/\""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz "
"egy teljes Mandrakelinux-telepítési könyvtárt."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "A célkönyvtár már használatban van - válasszon egy másikat."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "A telepítési kiszolgáló ezen paraméterekkel lesz beállítva"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "NFS-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "HTTP-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Gratulálunk, a Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat egy "
"PXE-támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-kiszolgálót - "
"így egyszerűvé válik a Mandrakelinux rendszernek a hálózaton keresztül való "
"telepítése."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolab-beállításvarázsló"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Módosítania kell a tartománynevet egy olyan névre, amely nem \"localdomain\" "
"és nem \"none\". A beállításához használja a \"drakconnect\" programot."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"A Kolab egy biztonságos, skálázható és megbízható csoportmunka-kiszolgáló. A "
"legfontosabb jellemzői közül néhány: webes adminisztrációs felület, "
"megosztott címjegyzék levelezéshez és kapcsolatokhoz, valamint POP3- és "
"IMAP4 (rev1)-hozzáférés a levelekhez."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a Kolab beállít más szolgáltatásokat is: Proftpd, LDAP, "
"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. A varázsló mentést készít ezeknek a korábbi "
"beállításairól."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Üdvözli a Kolab csoportmunka-kiszolgáló beállítási varázslója."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Adja meg a Kolab-kiszolgáló rendszergazdai jelszavát."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek, vagy pedig üres a jelszó - javítsa ki."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
msgstr "Jelszó (ismét):"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "A varázsló beállítja a Kolab-kiszolgálót ezekkel a paraméterekkel"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
msgstr "Gépnév:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
msgstr "Levelezési tartomány:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"A Kolab-kiszolgáló be van állítva és fut. A megadott jelszóval be lehet "
"jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/"
"kolab/admin/\" címen."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
msgstr "A telepítés folyamatban"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "A Kolab-kiszolgáló telepítése a rendszerre..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "LDAP-varázsló"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Felhasználó felvétele az LDAP-kiszolgálóba"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "LDAP-beállítás törlése"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"Ez egy könnyűsúlyú protokoll címtárszolgáltatások (főként X.500-alapúak) "
"eléréséhez."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
"Az LDAP jelentése: Lightweight Directory Access Protocol (könnyűsúlyú "
"címtárelérési protokoll)."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "LDAP-beállításvarázsló"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Előbb be kell állítani egy LDAP-kiszolgálót."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Az Ön választása:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Delete configuration"
msgstr "Beállítás törlése"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "A létező bázis mentése ide: /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP-felhasználó felvétele"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Created in: "
msgstr "Felhasználó létrehozási helye: "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Keresztnév:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "User Login:"
msgstr "Felhasználói név:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Érvényes keresztnevet kell megadni."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Érvényes nevet kell megadni."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Az LDAP-felhasználó jelszava"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "Password (again):"
msgstr "Jelszó (ismét):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Meg kell adni egy jelszót az LDAP-hoz."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"Az adminisztrátor egy többletjogokkal rendelkező felhasználó, akinek "
"hozzáférése van az LDAP-adatbázishoz"

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Az LDAP-kiszolgáló beállítása"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Domain name: "
msgstr "Tartománynév: "

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "LDAP-adminisztrátor"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAP-címtárfa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "A DNS-beli elnevezés van felhasználva az LDAP-címtárfadefinícióhoz"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP-címtárfa:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP-adminisztrátor:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAP-jelszó:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "LDAP-jelszó (ismét):"

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Érvényes LDAP-címtárfát kell megadni."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "A felhasználólétrehozás megerősítése"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "First name:"
msgstr "Keresztnév:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
msgstr "Létrehozás itt:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Megerősítés az LDAP-kiszolgáló létrehozásához"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
msgid "Users Container:"
msgstr "Felhasználói tárolóhely:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "A varázsló beállította az LDAP-t."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
msgid "Successfully added User"
msgstr "A felhasználó fel lett véve"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Hiba a felhasználónak az LDAP-adatbázisba való felvételekor"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
msgstr "A kiszolgáló már be lett állítva"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Az LDAP-kiszolgáló már be lett állítva"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
msgstr "Hiba."

#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Hírvarázsló"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a "
"hálózathoz való beállításához."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com"
"\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes "
"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az "
"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Hírkiszolgáló-név:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
"érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Lekérdezési periódus"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a "
"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Lekérdezési periódus (órában):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "A lekérdezési periódus helytelen"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Hírkiszolgáló:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS-varázsló"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Az NFS-kliensek számára exportált könyvtár. Csak olvasható módban lesz "
"exportálva. A fájlrendszer módosítását igénylő kérések el lesznek utasítva."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Könyvtár:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "A megadott útvonal nem létezik."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Access control"
msgstr "Hozzáféréskezelés"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
"szint nem eléggé biztonságos."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "A feljogosított hálózat:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exportált könyvtár:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Hozzáférés:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Hálózati maszk:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "A varázsló beállította az NFS-kiszolgálót."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Módosítania kell a NIS-tartománynevet. NIS-kiszolgálóhoz érvényes NIS-"
"tartománynév szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\"."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS-kiszolgáló Autofs-összerendeléssel"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "NIS-kliens"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"NIS-kiszolgáló beállítása Autofs-összerendeléssel és auto.home illetve auto."
"master fájlokkal."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"A felhasználók saját könyvtárai automatikusan csatolásra kerülnek a "
"kiszolgálóról, amikor egy NIS-hálózati kliensen bejelentkeznek."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "A számítógép beállítása NIS-kliensnek"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Meg kell adni a NIS-tartományt és a NIS-kiszolgálót."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS-kiszolgáló:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS-tartomány:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Egy NIS-kiszolgálóval létre lehet hozni egy felhasználó- illetve gépnév-"
"adatbázist. A varázsló elkészíti az Autofs-összerendelést is, így lehetőség "
"lesz arra, hogy a NIS-felhasználók saját könyvtárai (home) automatikusan "
"csatolásra kerüljenek egy NIS-kliensszámítógépen."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Saját könyvtárak, NIS: a saját könyvtárak (home) alapkönyvtára a NIS-"
"kiszolgáló felhasználói számára. Ez a könyvtár exportálva lesz NFS-"
"kiszolgálóval."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"NIS-tartomány: a használandó NIS-tartomány (általában megegyezik a DNS-"
"tartománynévvel)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS-kiszolgáló: a számítógép neve."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Saját könyvtárak, NIS:"

# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-tartománynév:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "A varázsló beállítja a NIS-kiszolgálót Autofs-összerendeléssel"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS-könyvtár:"

# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS-tartománynév: a NIS-tartomány neve."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS-kiszolgáló: a NIS-kiszolgáló gépneve."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"A YPBIND szolgáltatás megkeresi a kiszolgálót a NIS-tartományok számára, "
"továbbá karbantartja a NIS hozzárendelési (binding) információit."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Hiba - könyvtárt kell megadni."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Hiba - a NIS-tartománynév nem lehet \"none\" vagy \"localdomain\"."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr "Állítsa be."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "A varázsló beállította a számítógépet NIS-kliensnek."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"A varázsló beállította a számítógépet Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-"
"kiszolgálónak."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr ""
"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS Autofs-összerendeléssel"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "A rendszer beállítása NIS-kliensnek..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-varázsló"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Hiba: a gép neve nem található a /etc/hosts fájlban. Kilépés a programból. "
"Indítsa el a \"drakconnect\" programot és adjon meg statikus IP-címet."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Külső levelezőkiszolgáló"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Belső levelezőkiszolgáló"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt egy belső levelezőkiszolgálónak a hálózathoz "
"való beállításához, illetve egy külső levelezőkiszolgáló beállításához."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"A címmaszkolás segítségével elrejthető egy tartományon belül levő összes gép "
"a levelezési átjáró mögé - azt a látszatot keltve, hogy a levelek magáról az "
"átjáróról érkeznek (nem pedig az egyes gépekről)."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Kimeneti levélcím"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
"\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
"A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"."

# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre "
"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy "
"érték megadásához az \"Előző\" gombot."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Hiba: a Sendmail telepítve van. A Postfix telepítése és beállítása előtt "
"távolítsa el a Sendmailt."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com"
"\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp.szolgáltató.com"
"\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internetes levelezőátjáró"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
"Alapértelmezésben hozzáfűzésre kerül a \"myhostname\" (gépnév) érték - "
"kisebb gépállomány esetén ez nem okoz gondot."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"A \"myorigin\" (eredet) paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a "
"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "A külső levelezőkiszolgáló beállítása"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a külső levelezőkiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Internetes levelezőátjáró:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "A cím formátuma:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "A varázsló beállít egy belső levelezőkiszolgálót."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "A varázsló beállította a külső levelezőkiszolgálót."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix-kiszolgáló"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "A Sendmail eltávolítása az ütközések elkerülése érdekében..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "A Postfix-kiszolgáló beállítása..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-varázsló"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-beállítási varázsló"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz "
"lehetővé a helyi hálózat számára."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton "
"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további "
"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
"\"Előző\" gombot."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van "
"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "A proxy-gyorstár mérete"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória-gyorstár (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Lemezhely (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáféréskezelés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
"szint nem eléggé biztonságos."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Gyorstár-hierarchia"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy"
"\" lehetőséget."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-"
"portot."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Hozzáféréskezelés:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "A varázsló beállította a proxy-kiszolgálót."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "A rendszer beállítása proxy-kiszolgálónak..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid-proxy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-varázsló"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele (Mandrakelinux-verzió < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás eltávolítása"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás módosítása"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "\"all.rdz\" képmás felvétele (Mandrakelinux-verzió > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-varázsló"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"A varázsló segítséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállításához és a "
"rendszerindítási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution "
"Environment) egy, az Intel által készített protokoll, amely lehetővé teszi a "
"számítógépek számára a hálózaton keresztül történő rendszerindítást. A PXE "
"megtalálható az újabb típusú hálózati kártyák ROM-jában. A számítógép "
"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy "
"menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött "
"operációs rendszer."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"A PXE-leírás a rendszerindítási képmás szerepét írja le; például "
"\"Mandrakelinux 10-képmás\" vagy \"Mandrakelinux Cooker-képmás\"."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon "
"meg, szóköz nélkül)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy "
"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Több rendszerindítási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a "
"hálózati számítógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indítani és megadni egy, "
"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az "
"all.rdz."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Az all.rdz helye: adja meg az all.rdz képmás teljes útvonalát"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy "
"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Rendszerindítási képmás eltávolítása"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"A rendszerindítási PXE-képmás és a PXE-menü ahhoz tartozó bejegyzése el lesz "
"távolítva."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Az eltávolítandó rendszerindítási képmás:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Opciók felvétele a rendszerindítási képmáshoz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Bizonyos esetekben érdemes megadni opciókat a rendszerindítási PXE-"
"képmáshoz. Ez a varázsló egyszerű módot nyújt a képmások általános "
"paraméterekkel való testreszabásához."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "A módosítandó rendszerindítási képmás:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Telepítési könyvtár: a Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
"teljes útvonala"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"A kiszolgáló IP-címe: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt "
"tartalmazza - létrehozható a Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló "
"varázslójával."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Telepítési könyvtár:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Telepítési módszer:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "RAM-méret: az indítólemez RAM-méret-paramétere."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA opció: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Hálózati kliensfelület:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "RAM-méret:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA opció:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI opció:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC opció:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Egyéni opció:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek "
"hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Speciális, PXE-re beállított dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-"
"kiszolgáló beállításához indítsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a "
"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem "
"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Adjon meg egy rendszerindításra használható képmást. Hálózaton keresztüli "
"rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy rendszerindítási "
"képmásra."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Adjon meg egy all.rdz képmást, amely tartalmazza a szükséges "
"meghajtóprogramokat. Találhat egy ilyet a Mandrakelinux disztribúció első CD-"
"jén a /isolinux/alt0/ könyvtárban."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
"funkciót."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Már létezik egy hasonló név a PXE-menüben"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Adjon meg egy másikat."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-"
"fájlokat"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP-könyvtár:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "A rendszerindítási képmás útvonala:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE-alapértelmezésfájl:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE-segítségfájl:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "A varázsló eltávolítja ezt a rendszerindítási PXE-képmást"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Az eltávolítandó PXE-bejegyzés:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "A varázsló felveszi ezt a rendszerindítási PXE-képmást"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "A varázsló eltávolította a rendszerindítási PXE-képmást."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "A varázsló módosította a rendszerindítási opciót."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "A PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-kiszolgáló"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-varázsló"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett/letiltott gépekre"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és "
"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert "
"futtató munkaállomások felé."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba-beállításvarázsló"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
msgstr "Munkacsoport:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "A munkacsoport helytelen"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
msgstr "A kiszolgáló leírása."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A leírás azt adja meg, hogy a kiszolgáló milyen leírással jelenik meg a "
"windowsos munkaállomásokon."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
msgstr "Leírás:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "A kiszolgáló leírása helytelen"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
msgid "Access level:"
msgstr "Hozzáférési szint:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy "
"kivétellel\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek "
"engedélyezése\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* 3. példa: néhány gép engedélyezése\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS-csoportban levő gépek engedélyezése "
"egy bizonyos gép letiltásával\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű "
"jelszavakra."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Engedélyezett gépek:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Letiltott gépek:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, "
"amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz "
"csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "A fájlmegosztási terület bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak "
"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez "
"elvégezhető az smbpasswd programmal."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
msgstr "Megosztott könyvtár:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Adja meg a megosztásra szánt könyvtár útvonalát."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "A megosztott könyvtár létrehozása, ha nem létezik"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárt."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Fájlengedélyek"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a "
"csoportnevek elé egy \"@\" jelet kell tenni) az összes fajta engedélyhez a "
"következőképpen:\n"
"root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
msgstr "Olvasási lista:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
msgstr "Írási lista:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
msgstr "Az összes nyomtató elérhető"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A Samba beállítása"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
msgstr "A kiszolgáló leírása:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "File sharing:"
msgstr "Fájlmegosztás:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
msgstr "Saját könyvtár:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "Printers:"
msgstr "Nyomtatók:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "A varázsló beállította a Samba kiszolgálót."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "A Samba-kiszolgáló beállítása..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Idővarázsló"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja meg újra"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső "
"időkiszolgálóval szinkronizálva."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(javasolt a pool.ntp.org kiszolgáló kétszeri használata, mivel ez a "
"kiszolgáló véletlenszerűen mutat az elérhető időkiszolgálókra)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Válasszon egy időzónát"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Válasszon egy területet:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Válasszon egy várost:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Időzóna:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nem létező időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- nincs külső hálózat"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- egyéb okok..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
"számára."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-varázsló"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
"(intranet) felé és az internet felé is."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. "
"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Modulok:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját könyvtárukban levő "
"valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-kiszolgálóján keresztül a "
"http://www.kiszolgáló.com/~felhasználó címen."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell "
"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni "
"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként "
"szeretné használni."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentumgyökér:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "A webkiszolgáló beállítása"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Felhasználói könyvtár:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót."

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Apache-kiszolgáló"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."

#~ msgid "Configure Ldap server"
#~ msgstr "Ldap-kiszolgáló beállítása"

#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása "

#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása"

#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
#~ msgstr "Felhasználó felvétele az OpenLDAP-kiszolgálóba"

#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
#~ msgstr "OpenLDAP-beállításvarázsló"

#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása."

#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy OpenLDAP-kiszolgálót."

#~ msgid "Save an existing configuration"
#~ msgstr "Egy meglevő beállítás elmentése"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Suffix:\n"
#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP-utótag:\n"
#~ " példa: dc=example,dc=com\n"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Administrator:\n"
#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP-adminisztrátor:\n"
#~ " példa: cn=admin,dc=example,dc=com\n"

#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
#~ msgstr "Meg kell adni utótagot az LDAP-hoz."

#~ msgid "Organisation LDAP:"
#~ msgstr "LDAP-szervezet:"

#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
#~ msgstr "A varázsló felvett egy felhasználót az LDAP-ba"

#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az OpenLDAP-kiszolgáló már be lett állítva a \"drakwizard\" programmal\n"

#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
#~ "a number, without spaces)"
#~ msgstr ""
#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, "
#~ "szóköz nélkül)"

#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server "
#~ msgstr "Az OpenLDAP-kiszolgáló beállítása "

#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a  "
#~ "number, with no space)"
#~ msgstr ""
#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, "
#~ "szóköz nélkül)"

#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót."

#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."

#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "FTP-kiszolgáló"

#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Hírkiszolgáló"

#~ msgid "NFS Server"
#~ msgstr "NFS-kiszolgáló"

#~ msgid "Document Root:"
#~ msgstr "Dokumentumgyökér:"

#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Az internetes levelezés beállítása"

#~ msgid "Masquerade not good!"
#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."

#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót "
#~ "sem."

#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
#~ "A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra "
#~ "vannak kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."

#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton "
#~ "belül."

#~ msgid "IP number of the machine:"
#~ msgstr "A gép IP-címe:"

#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "A DNS-kiszolgálók címe"

#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
#~ "standard internet host names.  In order to configure DNS, you must "
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
#~ "használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni "
#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket "
#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#~ msgid "Secondary DNS Address:"
#~ msgstr "A másodlagos DNS címe:"

#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."

#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton "
#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására."

#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
#~ "megadásához az \"Előző\" gombot."

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
#~ "paramétereket gyűjtötte össze:"

#~ msgid "Primary DNS Address:"
#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Előző"

#~ msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
#~ msgstr "Fájlrendszer         Méret  Fogl  Szab Fog% Csatolási pont"

#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a "
#~ "varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
#~ "követően a kliensbeállítás fog következni."

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"

#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#~ msgid "Network not configured yet"
#~ msgstr "A hálózat még nincs beállítva"

#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van."

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot."

#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
#~ "paramétereket."

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:"

#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
#~ msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Megerősítés"

#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Felvétel"

#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni "
#~ "fog"

#~ msgid "MySQL Database wizard"
#~ msgstr "MySQL adatbázisvarázsló"

#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót"

#~ msgid "MySQL Database Server"
#~ msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához "
#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a "
#~ "hálózathoz való beállításához."

#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
#~ "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."

#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Javítás"

#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a kiszolgáló tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (authoritative "
#~ "server)? Ha nem biztos benne, kérdezze meg a rendszeradminisztrátort."

#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
#~ msgstr "DHCP-beállítási varázsló"

#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"

#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr ""
#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
#~ "használhatják"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
#~ "gyűjtötte össze:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
#~ "hozzáférésektől."

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Eszköz"

#~ msgid "Firewall wizard"
#~ msgstr "Tűzfalvarázsló"

#~ msgid "None - No protection"
#~ msgstr "Semmilyen - nincs védelem"

#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Internetes hálózati eszköz:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
#~ "Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) "
#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos "
#~ "abban, hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - "
#~ "általában az a legmegfelelőbb."

#~ msgid "The device name is not correct"
#~ msgstr "Az eszköznév helytelen"

#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Javítás"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló"

#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
#~ "A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez "
#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."

#~ msgid "Protection Level"
#~ msgstr "Védelmi szint"

#~ msgid "Something terrible happened"
#~ msgstr "Hiba lépett fel."

#~ msgid "Firewall Network Device"
#~ msgstr "Hálózati tűzfaleszköz"

#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat."

#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "A tűzfal beállítása"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához."

#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"

#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Védelmi szint:"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp."
#~ "szolgáltató.com\"."

#~ msgid "There seems to be a problem..."
#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van."

#~ msgid "Do It"
#~ msgstr "Végrehajtás"

#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
#~ "követően a Postfix beállítása fog következni."

#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "Levélcím:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
#~ "követően a proxy beállítása fog következni."

#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
#~ "vagy szövegest (példa: \".tartomány.net\")"

#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"

#~ msgid ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű "
#~ "proxy\" lehetőséget."

#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és "
#~ "proxy-portot."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
#~ "követően a Samba beállítása fog következni."

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek "
#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet"
#~ "\\nhosts deny = pirate"

#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."

#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"

#~ msgid "The network address is wrong"
#~ msgstr "A hálózati cím helytelen"

#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"

#~ msgid "Network Address"
#~ msgstr "Hálózati cím"

#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, "
#~ "majd jelentkezzen be újra."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
#~ "szolgáltatásait."

#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)"

#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott "
#~ "érték egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, "
#~ "vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában "
#~ "javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket."

#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"

#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Kiszolgálócím"

#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
#~ "A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind "
#~ "a 4 szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni."

#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-"
#~ "címe ne legyen üres."

#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen"

#~ msgid "Configuring your network"
#~ msgstr "A hálózat beállítása"

#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
#~ "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik."

#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "IP hálózati cím:"

#~ msgid "Server Wizard"
#~ msgstr "Kiszolgálóvarázsló"

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."

#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a "
#~ "kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz "
#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez "
#~ "használt eszköztől."

#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a "
#~ "kártyaleírással."

#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a "
#~ "kezdeti telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya "
#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
#~ "szolgáltatásainak beállításához."

#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító "
#~ "számsorozat. A felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra "
#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással "
#~ "(masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az "
#~ "alapértelmezés szerinti értéket."

#~ msgid "The host name is not correct"
#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő"

#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
#~ "kiszolgáló elérésére használni."

#~ msgid "Wizard Error."
#~ msgstr "Hiba a varázslóban."

#~ msgid "net device"
#~ msgstr "hálózati eszköz"

#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
#~ msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik."

#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Átjáróeszköz:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
#~ "gyűjtötte össze:"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Eszköz:"

#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
#~ "hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)."

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Kiszolgálócím:"

#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép "
#~ "kliensként van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával "
#~ "vagy modemmel kapcsolódva."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."

#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Hálózati cím:"

#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#~ msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország"

#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia"

#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország"

#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada"

#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"

#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA"

#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#~ msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Szingapúr"

#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem"

#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#~ msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV"

#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
#~ msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)"

#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#~ msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada"

#~ msgid "CISM, Lyon, France"
#~ msgstr "CISM, Lyon, Franciaország"

#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#~ msgstr "Inet, Szöul, Korea"

#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
#~ msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország"

#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"

#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália"

#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS"

#~ msgid "Loria, Nancy, France"
#~ msgstr "Loria, Nancy, Franciaország"

#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán"

#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet"

#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország"

#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia"

#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#~ msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA"

#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#~ msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas"

#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"

#~ msgid "University of Oslo, Norway"
#~ msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia"

#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem"

#~ msgid "activate user module"
#~ msgstr "felhasználói modul aktiválása"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."

#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Nyilvános könyvtár:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi"
#~ "\" módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a "
#~ "külvilággal ez szinkronizálásra kerülne."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a "
#~ "pontos időt lekérdezni."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "A beállítás típusa"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Helyi időbeállítás"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Időbeállítási varázsló"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Kliensvarázsló"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Hálózat nem található."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" "
#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; "
#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
#~ "\"Mégsem\" gombot."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DHCP beállítása fog következni."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DNS beállítása fog következni."

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni."

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..."

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Befejezés"

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Viszontlátásra!"

#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Proftpd"
#~ msgstr "ProFTPd"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot"

#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés"