1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n"
"Last-Translator: Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: wpo2pl 0.1\n"
msgid "of the client available to other machines into your network."
msgstr "accessible aux autres machines de votre réseau."
msgid "To accept these values, and add your client, click on"
msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez"
msgid "Name of the machine :"
msgstr "Nom de la machine :"
msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr ""
msgid "wizdrake: Client wizard"
msgstr "wizdrake: Ajout d'un client DNS"
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
msgid "IP number of the machine :"
msgstr "Adresse IP de la machine :"
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau."
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"
msgid "with the Client configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS"
msgid "Client identification:"
msgstr "Identification du client :"
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS"
msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)"
msgid "A client of your local network is a machine connected to the"
msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
msgid "Client IP:"
msgstr "Adresse IP :"
msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une"
msgid "The server will use the informations you enter here to make the name"
msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client"
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
msgid "Press next if you want to change the already existing value,"
msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes,"
msgid "needed to add a client to your network:"
msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :"
msgid "or back to correct your choice."
msgstr "ou Retour pour corriger."
msgid "network having its own name and IP number."
msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
msgid "Client name"
msgstr "Nom du client :"
msgid "needed to configure your DHCP service:"
msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP"
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"
msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients"
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Adresses allouées par dhcp"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
msgid "wizdrake: DHCP Wizard"
msgstr "wizdrake: Assistant de configuration DHCP"
msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
msgstr "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers,"
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"
msgid "with the DHCP configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP."
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"
msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/$(LANG)/ref.html/wiz-dhcp.html"
msgstr ""
msgid "the DHCP services of your server."
msgstr "le service DHCP sur votre serveur."
msgid "SSystem error, no configuration done."
msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée."
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
msgid "you can safely accept the proposed values."
msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées."
msgid "DHCP is a service that automatically assigns"
msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement"
msgid "networking addresses to your workstations."
msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau."
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"
msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau"
msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local,"
msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas"
msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
msgstr "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant"
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Adresse DNS secondaire :"
msgid "machine names outside your local network."
msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local."
msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en"
msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe."
msgid "this address are given by your Internet provider."
msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet."
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier."
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Adresse DNS primaire :"
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configuration du serveur DNS"
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS"
msgid "The wizard successfully configured the DNS"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du"
msgid "services of your server. This configuration will"
msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira"
msgid "needed to configure your DNS service:"
msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :"
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS."
msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
msgstr ""
"les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir"
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresses des serveurs DNS"
msgid "wizdrake: DNS Wizard"
msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du DNS"
msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
msgstr "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général,"
msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
msgstr ""
"Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de protection."
msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/$(LANG)/ref.html/wiz-firewall.html"
msgstr ""
msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié."
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
msgstr "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez,"
msgid "The firewall protects your internal network from"
msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local"
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
msgid "unauthorized accesses from the Internet."
msgstr "des accès non autorisés depuis Internet."
msgid "Protection Level"
msgstr "Niveau de protection"
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Périphérique réseau du pare feu"
msgid "wizdrake: Firewall wizard"
msgstr "wizdrake: Configuration du Pare Feu"
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Configuration du pare feu"
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
msgid "needed to configure your firewall:"
msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :"
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web"
msgid "None - No protection"
msgstr "Aucun - Pas de protection"
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
msgid "choose the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion extérieure."
msgid "Protecion Level:"
msgstr "Niveau de protection :"
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;"
msgstr ""
"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
"Internet."
msgid "your server firewall."
msgstr "sur votre serveur."
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts"
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"
msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal"
msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet"
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP."
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configuration du service FTP"
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
msgid "the FTP Server for your network."
msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur."
msgid "wizdrake: FTP wizard"
msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du FTP"
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
msgid "Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "FTP pour Intranet/Internet"
msgid "with the FTP configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration du service FTP."
msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet."
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"
msgid "needed to configure your FTP Server"
msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP"
msgid "->dns"
msgstr "->DNS"
msgid "->mail"
msgstr "->messagerie"
msgid "Ftp configuration wizard"
msgstr "Configuration du serveur FTP"
msgid "Global Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de Configuration"
msgid "Press next to begin:"
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer"
msgid "wizdrake: Global"
msgstr ""
msgid "DHCP configuration wizard"
msgstr "Configuration de DHCP"
msgid "Congratulations, your server have been"
msgstr "Félicitation, votre serveur a été"
msgid "->firewall"
msgstr "->pare feu"
msgid "->ftp"
msgstr "->FTP"
msgid "Domain Names wizard"
msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)"
msgid "This wizard will help you in configuring"
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
msgid "->samba"
msgstr ""
msgid "The configuration process will involve the following steps:"
msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :"
msgid "Basic server wizard"
msgstr "Configuration de base du serveur"
msgid "Web configuration wizard"
msgstr "Configuration du serveur Web"
msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)."
msgid "->News"
msgstr ""
msgid "->Server"
msgstr "->Serveur"
msgid "Mail configuration wizard"
msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)"
msgid "correctly configured!"
msgstr "correctement configuré !"
msgid "Configuration tasks"
msgstr "Configuration des services"
msgid "->time"
msgstr "->temps"
msgid "Welcome to the configuration wizard!"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !"
msgid "->web"
msgstr ""
msgid "->Dhcp"
msgstr "->DHCP"
msgid "[done]"
msgstr " [fait]"
msgid "News configuration wizard"
msgstr "Configuration du serveur de News local"
msgid "...............News configuration wizard"
msgstr ""
msgid "Firewall configuration wizard"
msgstr "Configuration du Pare Feu"
msgid "Time wizard"
msgstr "Configuration du serveur de temps"
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)"
msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
msgstr ""
"Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches"
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate"
msgstr ""
"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée"
msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
msgstr "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant"
msgid "Internet News service of your server."
msgstr "de forums Internet sur votre serveur."
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configuration du serveur de forums"
msgid "with the NEWS configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration des News."
msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two"
msgstr ""
"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle"
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de forums :"
msgid "needed to configure your Internet News Service:"
msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :"
msgid "wizdrake: News Wizard"
msgstr ""
msgid "consecutive polling."
msgstr "entre deux alimentations successives."
msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr "est généralement \\qnews.provider.com\\q."
msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès."
msgid "News Server"
msgstr "Serveur de forums (News)"
msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
msgstr ""
"Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer"
msgid "News Server:"
msgstr "Serveur de forums :"
msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
msgstr ""
"exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, le serveur de forums "
"est"
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Fréquence d'alimentation :"
msgid "Polling Period"
msgstr "Fréquence d'alimentation"
msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures."
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Le nom du serveur est incorrect"
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :"
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
msgid "the Internet News services for your network."
msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local"
msgid "with the POSTFIX configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie"
msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :"
msgid "Do It"
msgstr "Activation"
msgid "See you soon!"
msgstr "A bientôt !"
msgid "This should be chosen consistently with the address"
msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous"
msgid "Hmmm"
msgstr ""
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en "
"noir..."
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier."
msgid "the Internet Mail services for your network."
msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau."
msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
msgstr "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. "
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Passerelle Internet"
msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
msgstr ""
"par exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, la passerelle de"
msgid "wizdrake: Postfix wizard"
msgstr ""
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Format des messages sortants"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"
msgid "Internet Mail service of your server."
msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur."
msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr "vont avoir dans les champs \\qFrom:\\q et \\qReply-to\\q ."
msgid "that will take care of the final delivery."
msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale."
msgid "You can select the kind of address that outgoing mail"
msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants"
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q."
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forme de l'adresse :"
msgid "Mail Address:"
msgstr "Forme de l'adresse :"
msgid "you use for incoming mail."
msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants."
msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway,"
msgstr ""
"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle"
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du proxy"
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port du proxy supérieur :"
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Le Cache Disque est l\\'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
msgid "wizdrake: Squid wizard"
msgstr ""
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
"feature."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'option \\qPas de cache de niveau supérieur\\q si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité"
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou un format texte comme \\q.domain.net\\q"
msgid ""
"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
"be not secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"En option, Squid peut être configuré en \\qcascade de proxy\\q. Vous pouvez "
"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
"proxy à utiliser."
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d\\'accès"
msgid "your proxy server."
msgstr "proxy Squid de votre serveur."
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"La valeur \\qport du proxy\\q configure sur quel port le proxy va attendre "
"les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante "
"est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."
msgid "Press Next if you want to keep this value,"
msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
msgid "with the Proxy configuration."
msgstr "automatiquement par la configuration du proxy."
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
msgid "Grant acces on local network"
msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows"
msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet"
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"
msgid "faster web acces for your local network."
msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local."
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom du proxy supérieur :"
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
msgid "or Back to correct your choice."
msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix."
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
"plus élévée)"
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du "
"serveur proxy à utiliser."
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès."
msgid "Authorised network:"
msgstr "Réseau autorisé :"
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configuration de Samba"
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "La bannière est incorrecte"
msgid "Server Banner."
msgstr "Bannière du serveur Samba."
msgid "Print Server:"
msgstr "Partage d'imprimante :"
msgid "wizdrake: Samba wizard"
msgstr ""
msgid "No Samba service has been requested"
msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
msgid "your Samba server."
msgstr "Samba sur votre serveur."
msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers"
msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "workstations."
msgstr "samba du réseau."
msgid "the Samba services of your server."
msgstr "le service Samba sur votre serveur."
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Configuration du partage de fichiers"
msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
msgstr ""
"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix."
msgid "needed to configure Samba."
msgstr "nécessaires à la configuration de Samba."
msgid "Server Banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Services Samba actifs"
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
msgid "with the SAMBA configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration de Samba."
msgid "for workstations running non-Linux systems."
msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
msgid "connected to your server."
msgstr "imprimantes connectées à votre serveur."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
msgstr "Activer le partage de fichiers public"
msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server"
msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et"
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"
msgid "File Sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"
msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows"
msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients"
msgid "an access to outside world."
msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur."
msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
msgstr ""
"Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie"
msgid "Network Address"
msgstr "Adresse du réseau"
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)"
msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
msgstr "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans"
msgid "Note about networking"
msgstr "Remarque au sujet du réseau"
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
msgid "External connection is a network from which the computer is"
msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur"
msgid "networking services of your server."
msgstr "réseau de base de votre serveur."
msgid "probably not the same device used for internet access."
msgstr ""
"probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès "
"Internet."
msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
msgstr ""
"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée"
msgid "managing his own local network (C class network)."
msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
msgid "and redo the login."
msgstr "votre session et vous reconnecter (login)."
msgid "IP net address:"
msgstr "Adresse IP du réseau :"
msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want"
msgstr "Note : l'adresse IP de la passerelle ne devrait pas être vide si"
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server"
msgstr ""
"Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si votre "
"serveur"
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect"
msgid "Wizard Error."
msgstr "Erreur de l'assistant."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nom de domaine déduit"
msgid "Devices are presented with the Linux name and,"
msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si"
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configuration du réseau"
msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
msgstr "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
msgid "the basic networking services of your server."
msgstr "les services réseau de base de votre serveur"
msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
msgstr ""
"Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit"
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou"
msgid "The hostname is the name under which your server will"
msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera"
msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256,"
msgid "connect to your network. It's the device for the local network,"
msgstr ""
"utiliser pour votre réseau. Il s'agit de la carte vers le réseau local,"
msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de"
msgid "The wizard successfully configured the basic"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
msgstr ""
"utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites,"
msgid "You should not run any other applications while running this wizard"
msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même"
msgid "connected using another network card or a modem."
msgstr "par une autre carte réseau ou un modem."
msgid "Server Name:"
msgstr "Nom du serveur :"
msgid "should be different from the one used for the internal network."
msgstr "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne."
msgid "Host Name:"
msgstr "Host Name :"
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de base du serveur"
msgid "The network address is wrong"
msgstr "L'adresse réseau est incorrecte"
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"
msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)."
msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"qu'un serveur Intranet, tout nom valide convient, comme \\qsociete.net\\q"
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"
msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
msgid "be known from the other workstations in your network"
msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être"
msgid "client (Internet or upstream network),"
msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté"
msgid "needed to configure your network"
msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau"
msgid "The wizard collected the following parameters"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
msgstr ""
"par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou"
msgid "External gateway"
msgstr "Passerelle externe"
msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
msgstr ""
"le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé sans"
msgid "know what you are doing, accept the default value."
msgstr ""
"vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par "
"défaut."
msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
msgstr ""
"visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf si"
msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this"
msgstr "Il est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
msgstr "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez"
msgid "Gateway device:"
msgstr "Périphérique passerelle :"
msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server"
msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme"
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
msgid "if known, with the card description."
msgstr "disponible, avec la description du périphérique"
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
msgid "wizdrake: Server Wizard"
msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du serveur"
msgid "accept the default value."
msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut."
msgid "Host Name"
msgstr "Nom du serveur (host name)"
msgid "Network Address:"
msgstr "Adresse réseau :"
msgid "Network Device"
msgstr "Périphérique réseau"
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr ""
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu¥c, Canada"
msgstr ""
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr ""
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr ""
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)"
msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
msgstr "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local."
msgid "If the time server is not immediately available"
msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement"
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr ""
msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)"
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Serveur de temps secondaire :"
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr ""
msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
msgstr ""
"cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement,"
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr ""
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr ""
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
"time."
msgstr ""
"Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure "
"directement."
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :"
msgid "Local time setting"
msgstr "Réglage local de l'heure"
msgid "- other reasons..."
msgstr "- autre causes ..."
msgid "please, install ntp manually if you can,"
msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement,"
msgid "WARNING"
msgstr "Attention :"
msgid "with the TIME configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure."
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr ""
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr ""
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr ""
msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur,"
msgid "WARNING:"
msgstr "Attention :"
msgid "or cancel to exit this wizard."
msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant."
msgid "Click next to install that tools,"
msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires,"
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr ""
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr ""
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr ""
msgid "- no outside network"
msgstr "- problème réseau"
msgid "Type of setting"
msgstr "Type de configuration"
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Choisissez un fuseau horaire :"
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps"
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test."
msgid ""
"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
"setting"
msgstr ""
"Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le "
"réglage"
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr ""
msgid "Cant install the NTP tools!"
msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP."
msgid "Singapore"
msgstr ""
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr ""
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr ""
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr ""
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr ""
msgid "wizdrake: Time wizard"
msgstr "wizdrake: Assistant de configuration de l'heure"
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr ""
msgid ""
"will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
"world"
msgstr ""
"se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec "
"l'extérieur."
msgid "- non existant time servers"
msgstr "- serveur de temps inexistant"
msgid "back to return,"
msgstr "Précédent pur revenir,"
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr ""
msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration,"
msgid "Time Servers"
msgstr "Serveurs de temps"
msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ."
msgid "either locally or synchronized with an external time server."
msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur"
msgid "Save config without test"
msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure"
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
"Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie "
"directe :"
msgid "or insert the CDROM containing it"
msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package"
msgid "No network have been detected."
msgstr "Aucun réseau détecté"
msgid "or save configuration without actually setting time."
msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment."
msgid "You can try again to contact time servers,"
msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion,"
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?"
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local."
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Serveur de temps primaire :"
msgid "WARNING: the net time tool arent there."
msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents."
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuration du serveur de temps achevée"
msgid "Time configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration de l'heure"
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant"
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Serveur intranet :"
msgid "Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur."
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
msgid "with the WEB configuration"
msgstr "automatiquement par la configuration du service Web."
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Serveur Internet :"
msgid "wizdrake: Web wizard"
msgstr ""
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configuration du serveur Web"
msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
msgid "needed to configure your Web Server"
msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web"
msgid "the Web Server for your network."
msgstr "un serveur Web pour votre réseau."
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
|