summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 7d1fe1173ab3e272d533cbaa713923c4cea0d222 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
# translation of drakwizard-eu.po to EUSKARA
# translation of drakwizard.po to EUSKARA
# translation of drakwizard-eu.po to basque
# translation of drakwizard.po to Euskara
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003,2004.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "konfigurazio morroia"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Abisua."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Errorea."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS bezeroaren morroia"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere "
"izena eta IP helbidea ditu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure "
"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Bezeroaren identifikazioa:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan "
"behar dutela."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en "
"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko "
"sintaxian."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Makinaren izena:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Makinaren IP helbidea:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez "
"funtzionatzea."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' "
"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Bezeroaren izena"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Bezeroaren IPa:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia "
"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan "
"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. "
"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko."

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia "
"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan "
"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. "
"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko."

#: ../common/Wizcommon.pm:98
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"Komandoa martxan da oraindik. Berau akabatu eta Morroitik irten nahi duzu?"

#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP morroia"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure "
"lanpostuetara."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot "
"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean "
"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar "
"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. "
"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "IP helbide baxuena:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "IP helbide altuena:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Atebidearen IP helbidea:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Gaitu PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "desgaituta"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "gaituta"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interfazea:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "DNS zerbitzari maisua"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Gehitu ostalaria DNSan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Kendu ostalaria DNStik"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin "
"bat egiten duen zerbitzua da."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. "
"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen "
"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Zer egin nahi duzu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS zerbitzariaren Interfazea"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS domeinu izena:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Kendu ostalaria:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Ordenagailu-izena:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk "
"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari "
"maisua ezin bada atzitu."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria "
"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "Zure bidaltzailearen IPa "

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, "
"ez badakizu, hutsik utzi"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Kanpoko DNSa:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu "
"hemengehitu behar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda.  Bilatze-zerrenda, normalean, "
"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala "
"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena "
"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
"jarraitzeko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
"jarraitzeko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu "
"'Hurrengoa' jarraitzeko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' "
"jarraitzeko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: "
"DNS zerbitzari maisua."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/"
"kendu."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "konfigurazio honekin:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Ordenagailu-izena:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Domeinu-izena:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. "

#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. "

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "DNS zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Berrien zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Posta-zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy-a"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Orduaren zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS zerbitzariaren autofs mapa"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinux Instalazio Zerbitzaria"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab zerbitzaria "

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "ldap zerbitzaria "

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Hautatu morroi bat"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ez dago instalatuta\n"
"Sakatu \"Hurrengoa\" instalatzeko, edo \"Utzi\" irteteko"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP morroia"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin "
"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen "
"uzten du."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri "
"ikusiko dute."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten "
"uzten dio."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin helb.el.:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Utzi FTP berrekiten:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Onartu FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez "
"funtzionatzea."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu "
"behar den."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! "
"Zuzendu ezazu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek "
"bildu ditu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Admin helb.el.:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Utzi FTP berrekiten"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Onartu FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP "
"zerbitzaria"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr ""
"Konfiguratu Mandrakelinuxen instalazio zerbitzaria (NFS eta http bitartez)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Konfiguratu modu errazean Mandrakelinux zerbitzariaren instalazio direktorio "
"bat, NFS eta HTTP sarbidearen bitartez."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Helburu-direktorioa: fitxategia zein direktoriotan kopiatu behar da?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Instalazio-zerbitzariaren konfigurazioa"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Datuetara bidea: zehaztu zure iturburu direktorioa, Mandrakelinux "
"instalazioan oinarrituta behar luke."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Helburu-direktorioak ezin du hau izan: '/var/install/'"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "adibidez, erabili: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Akatsa, iturburuen bide-izena Mandrake-ren instalazio direktorio osoa duen "
"direktorioa izan behar da."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Zure instalazio-zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko da"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Gaitu NFS instalazio-zerbitzaria:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Gaitu HTTP instalazio-zerbitzaria:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Zure sistema konfiguratzen, itxoin mesedez..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Zorionak, Mandrakelinuxen instalazio zerbitzaria prest dago orain. PXE "
"euskarria duen DHCP zerbitzari bat eta PXE zerbitzari bat konfiguratu "
"dezakezu orain. Era honetan oso erraza izango da Mandrakelinux sare bidez "
"instalatzea."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolab konfigurazio-morroia"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab talde-lanerako zerbitzari segurua, eskalagarria eta fidagarria da. "
"Ezaugarri nagusien artean hauek daude: web-eko administrazio-interfazea, "
"helbide-liburu partekatua, postontziko erabiltzaileentzako zerbitzuarekin "
"eta kontaktuekin, eta postarako POP3 eta IMAP4(rev1) sarbideak"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Kontuz: Kolab-ek beste hainbat zerbitzu konfiguratu behar ditu: Proftpd, "
"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Morroiak aurreko konfigurazio-"
"fitxategi guztien babeskopia egingo du zerbitzu horientzat."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Ongi etorri Kolab talde-lanerako zerbitzaria konfiguratzeko morroira."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Sartu Kolab zerbitzariaren kudeatzaile-kontuaren pasahitza."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Pasahitza ez dator bat edo nulua da, zuzendu."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "Pasahitza berriro:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Morroiak Kolab zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko du orain"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "Postaren domeinua:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Orain, Kolab zerbitzaria konfiguratuta dago eta exekutatzen ari da. Hasi "
"saioa 'kudeatzaile' gisa helbide honetan sartutako pasahitzarekin: "
"https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "Instalatzen ari da"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman instalatzen..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Ldapren morroia"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Erakutsi Ldap konfigurazioa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Erantsi erabiltzailea Ldap zerbitzarian"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Ezabatu Ldap konfigurazioa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"Direktorio zerbitzuetara sartzeko protokolo arina da, zehazki X.500-"
"oirarridun direktorio zerbitzuak."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
"LDAP esanahia Lightweight Directory Access Protocol / Direktorioetan "
"Sartzeko Protokolo Arina da."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Ldap konfigurazio morroia"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Ldap zerbitzari bat ezarri behar duzu aurrena."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Zure aukera:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Delete configuration"
msgstr "Konfigurazioa ezabatu"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Gorde existitzen den oinarria /root/ldap-sav.ldiff-en"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP Erabiltzailea Eransketa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Erabiltzailea hemen sortuta: %s, %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "First Name:"
msgstr "Izena:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "User Login:"
msgstr "Erabiltzaile Sarrera:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Erabiltzaile Izen balioduna sartu behar duzu."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDA Erabiltzaile Pasahitza"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "Pasahitzak bat etorri behar dute"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "Password (again):"
msgstr "Pasahitza (berriro):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "LDAPentzako pasahitza sartu behar duzu."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"Administratzailea erabiltzaile indartsua da LDAP datubasean eskubideak "
"emateko gaitasuna duena"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administratzailea,%s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "LDAP Zerbitzaria Konfiguratzen"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Domeinu izena: %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "LDAP Administratzailea"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAP direktorio zuhaitza"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "DNS izendaketa erabiltzen da LDAP direktorio zuhaitzaren definiziorako"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP direktorio zuhaitza:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP Administratzailea:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAP Pasahitza:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "LDAP Pasahitza (berriro):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "LDAP direktorio zuhaitz balioduna sartu behar duzu."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Sortu beharreko erabiltzailearen onespena"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
msgstr "Izena:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
msgstr "Sortu hemen:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "LDAP zerbitzaria sortzeko Baieztapen Informazioa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
msgstr "Erabiltzaileen edukiontzia:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
msgstr "Erabiltzailea arrakastaz erantsia"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Akatsa Ldap zerbitzariaren datubasean erabiltzailea eranstean"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
msgstr "Zerbitzaria dagoeneko konfiguratuta"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Dagoeneko konfiguratu duzu zure Ldap Zerbitzaria"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s-k huts egin du"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Berrien morroia"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek Interneteko berrien zerbitzuak sarerako konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Ongi etorri berrien morroira"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; "
"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko "
"berrien zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"news.provider.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Berrien zerbitzariaren izena Interneteko berriak zure sarera hornitzen "
"dituen ostalariaren izena da; izena gehienetan zure hornitzaileak ematen du."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Berrien zerbitzariaren izena:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Internetekin duzun konexio-motaren arabera, kontsulta-aldi egokia 6 eta 24 "
"ordu artean alda daiteke."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Kontsulta-aldia"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak berrien zerbitzaria sarri kontsultatuko du Interneteko "
"azken berriak lortzeko; kontsulta-aldiak jarraian egiten diren bi kontsulten "
"arteko tartea ezartzen du."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Kontsulta-aldia (orduak):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Berrien zerbitzariaren izena ez da zuzena"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Kontsulta-aldia ez da zuzena"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Interneteko berriak konfiguratzen"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Morroiak zure Interneteko berrien zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
"parametroak bildu ditu:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Berrien zerbitzaria:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Kontsulta-tartea:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko Interneteko berrien "
"zerbitzaria."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS morroia"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS zerbitzaria konfiguratzeko morroia"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Morroi honek NFS zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"NFS bezerora exportatuko den direktorioa. Direktorio hau soilik irakurketa "
"moduan exportatuko da. Fitxategi sistemaren aldaketa eskatzen duen edozein "
"eskaera ukatutzen du."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Direktorioa:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "Sarbide-kontrola"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare "
"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira "
"seguruak."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS ip mota jakin batera muga daiteke"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare "
"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Sare baimendua:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Direktorio esportatua:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Sarbidea:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Sare-maskara:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure NFS zerbitzaria."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS zerbitzaria autofs maparekin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS bezeroa"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Instalatu NIS zerbitzaria autofs maparekin eta auto.home eta auto.master "
"fitxategiekin. "

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Erabiltzaileek beren etxeko direktorioa automatikoki munta dezakete "
"zerbitzaritik, NIS ordenagailu-sare bezeroan saioa hastean."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Zer egin nahi duzu?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Konfiguratu ordenagailua NIS bezero gisa "

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "nis domeinua eta nis zerbitzaria jarri besterik ez duzu."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS zerbitzaria:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS domeinua:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"NIS zerbitzaria erabilgarria da erabiltzailearen ostalari-izenen datu-basea "
"sortzeko. Horrez gain, morroiak autofs mapa osatzen du, NIS erabiltzaileek "
"beren etxeko direktorioa NIS ordenagailu-bezeroan automatikoki muntatu ahal "
"izateko."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Etxeko NIS: etxean oinarritutako direktorioa NIS zerbitzariko "
"erabiltzaileentzat. Direktorio hori NFS zerbitzariaren bidez esportatuko da."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"NIS domeinua: Erabili beharreko NIS domeinua (orokorrean, zure DNS domeinu-"
"izenaren berdina)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS zerbitzaria: zure ordenagailuaren izena."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "Etxeko NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS domeinu-izena:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Morroiak zure NIS zerbitzaria autofs maparekin konfiguratuko du"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS direktorioa:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS domeinu-izena: NIS domeinuaren izena."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS zerbitzaria: NIS zerbitzariaren ostalari-izena."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"YPBIND daemon-ak NIS domeinuentzako zerbitzaria aurkitzen du eta NISekin "
"lotutako informazioa gordetzen du."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Errorea: direktorioa izan behar du."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Errorea: nis domeinu-izenak ezin du izan'hutsa' edo 'domeinu lokala'."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
msgstr "Alda ezazu."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr ""
"Morroiak zure ordenagailua NIS bezeroa izateko behar bezala konfiguratu du."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"Morroiak zure ordenagailua autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko behar "
"bezala konfiguratu du."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Zure sistema Autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko konfiguratzen..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS Autofs maparekin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Zure sistema NIS bezero gisa konfiguratzen..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-en morroia"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Errorea, zure ostalari-izena ezin da hemen aurkitu: /etc/hosts. Irteten."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria "

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Barneko posta-zerbitzaria"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Interneteko posta konfiguratzeko morroia"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Morroi honek sarerako barneko posta-zerbitzaria konfiguratzen edo kanpoko "
"posta-zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Helbide maskaraketa posta atari baten atzean dagoen domeinu baten barruko "
"ostalari guztiak ezkutatzeko metodo bat da, eta posta atari bertatik "
"bidatzendela dirudi, makina bakoitzetik izan beharrean."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Irteerako postaren helbidea"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hau sarrerako postarako erabiltzen duzun helbidea kontuan hartuta aukeratu "
"behar da."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Irteerako postan \"Nork:\" eta \"Erantzun-honi\" eremuetan erakutsiko den "
"helbide-mota hauta dezakezu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Maskaratzea baliozko domeinu-izena da, esaterako \"mydomain.com\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Maskaratzearen domeinu-izena:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Abisua:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta-atebiderako."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Zure aukera onar daiteke, baina horrek ez dizu utziko mezuak sare lokaletik "
"kanpora bidaltzen. Sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko, edo 'Atzera' balio bat "
"sartzeko."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Errorea, sendmail instalatuta dago. Ken ezazu Postfix instalatu eta "
"konfiguratu aurretik"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; "
"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko posta- "
"-zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"smtp.provider.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Interneteko posta-atebidea"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak irteerakoa posta-atebide baten bidez bidaliko du, eta hori "
"arduratuko da azken banaketaz."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Posta-zerbitzariaren izena:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Lehenetsia myhostname eranstea da, gune txikietarako egokia baita."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"myorigin parametroak lokalki bidalitako posta nondik datorren zehazten du."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"Morroiak kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametroak "
"bildu ditu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Interneteko posta-atebidea:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Helbidearen forma:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "Morroiak orain barneko posta-zerbitzaria konfiguratuko du."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du kanpoko posta-zerbitzaria."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix zerbitzaria"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Sendmail kentzen arazorik ez izateko..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Postfix zerbitzaria konfiguratzen..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-en morroia"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker "
"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-aren ataka"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen "
"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren "
"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure "
"aukeraketa zuzentzeko."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM "
"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera "
"osoa handiagoa dela)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy-aren cache-tamaina"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoriaren cachea (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Lekua diskoan (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Sarbide-kontrola"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare "
"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira "
"seguruak."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" "
"gisako testu-formatua erabil dezakezu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"."
"domain.net\" gisako testu-formatua"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-"
"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachearen hierarkia"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori "
"behar ez baduzu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta "
"erabili behar den proxy-aren ataka."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Proxy-a konfiguratzen"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Sarbide-kontrola:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy-a"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE morroia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. "
"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Erantsi abioko irudia (Mandrakelinux bertsioa < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mandrakelinux bertsioa > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE morroia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
"eragile bat abiarazten uzten dio."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Gehitu abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: "
"Mandrakelinux 10 irudia, Mandrakelinux cooker irudia..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
"bat, tarterik gabe)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
"duen aukeratuko du erabiltzaileak."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
"duen aukera dezake erabiltzaileak."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Kendu abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. "
"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera "
"ematen du."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Instalazioko direktorioa: Mandrakelinux instalatzeko zerbitzariaren "
"direktorioaren bide-izen osoa"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena.  "
"Mandrakelinux instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP zerbitzaria:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Instalazioko direktorioa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Instalatzeko metodoa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced "
"Configuration and Power Interface) "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko "
"interfazea."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA aukera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI aukera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC aukera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Aukera pertsonalizatua:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
"kontsultari erantzungo."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko "
"ordenagailuak abioko irudia behar du."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat "
"Mandrakelinux banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ "
"direktorioan."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE "
"zerbitzaria' exekutatu behar duzu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Idatzi beste izen bat."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
"instalatzeko"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP direktorioa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE zerbitzaria"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sambaren morroia"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ez dago."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Nire arauak - Galdetu niri onartutako eta ukatutako ostalariak"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Sambak zure zerbitzariari fitxategi- eta inprimagailu-zerbitzari gisa "
"jokatzeko baimena ematen dio Linux sistemak exekutatzen ez dituzten "
"lanpostuetarako."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba konfiguratzeko morroia"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariko Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"Sambak zerbitzua Windows-eko zein lan-talderi eman behar dion jakin behar du."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "Lan-taldea:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Lan-taldea okerra da"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
msgstr "Zerbitzariaren titularra."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Titularra zerbitzari hau Windows-eko lanpostuetan azalduko den modua da."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
msgstr "Titularra:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Zerbitzariaren titularra okerra da"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "Sarbide-maila:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* 1. adibidea: baimendu IP guztiak 150.203n.*.*; bat izan ezik\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* 2. adibidea: baimendu emandako sarearekin/maskararekin bat datozen "
"ostalariak\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* 3. adibidea: baimendu ostalari batzuk\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* 4. adibidea: baimendu ostalariak bakarrik NIS taldean \"foonet\", baina "
"ukatu ostalari jakin batetik sartzea\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Kontuan izan sartzeko oraindik erabiltzailearen mailako pasahitz egokiak "
"behar direla."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Ostalari baimenduak:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Ukatu ostalariak:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Gaitutako Samba zerbitzuak"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Sambak fitxategiak Windows-eko lanpostuekin partekatzeko area bat eman "
"dezake eta zure zerbitzarira konektatutako inprimagailuak ere parteka "
"ditzake."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Gaitu fitxategiak partekatzeko area"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Gaitu zerbitzariko inprimagailuak partekatzea"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Etxeko direktorioak beren jabeentzat erabilgarri jarri"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetarako sarbidea baimentzea hautatu "
"duzu Sambaren bidez, baina smbpasswd erabili behar duzu pasahitza ezartzeko."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "Direktorio partekatua:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Idatzi partekatu nahi duzun direktorioaren bide-izena."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Sortu direktorio elkarbanatua dagoeneko ez badago"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Direktorio sorrerak huts egin du."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "Fitxategi-baimenak"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileak edo taldea komaz bereizita (taldeek aurrean '@' eduki "
"behar dute). Adibidez,:\n"
"root, fred, @erabiltzaileak, @wheel, baimen-mota bakoitzerako."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "Irakurketa-zerrenda:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @erabiltzaileak, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
msgstr "Idazketa-zerrenda:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Hautatu erabiltzaile ezagunen zein inprimagailu atzitu nahi dituzun"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba konfiguratzen"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu Samba konfiguratzeko."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
msgstr "Zerbitzariaren titularra:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "File sharing:"
msgstr "Fitxategi-partekatzea:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid "Print server:"
msgstr "Inprimaketa-zerbitzaria:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:236
msgid "Home:"
msgstr "Etxea:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:237
msgid "Printers:"
msgstr "Inprimagailuak:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure Sambaren zerbitzaria."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Samba zerbitzaria konfiguratzen..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Orduaren morroia"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin "
"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari "
"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Hautatu lehen eta bigarren mailako zerbitzaria zerrendatik."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Orduaren zerbitzariak"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Orduaren lehen zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Orduaren bigarren zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Aukeratu ordu-zona"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Aukeratu eskualdea:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Aukeratu herria:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo "
"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Ordu-zona:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr ""
"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- ez dago kanpoko sarerik"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- bestelako arrazoiak..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo "
"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare "
"lokalerako."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-aren morroia"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Web zerbitzaria"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) "
"eta Web zerbitzari gisa Internetekin."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko "
"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen "
"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena "
"eskatuko zaizu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Moduluak:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetako direktorio bat eskuratzen uzten\n"
"die, zure http zerbitzarian erabilgarri dagoena, honen bidez:\n"
"http://www.yourserver.com/~user."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena "
"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon "
"dadin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentuen erroa:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Interneteko web zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web "
"zerbitzaria"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Apache zerbitzaria"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..."

#~ msgid "You need to readjust your hostname."
#~ msgstr "Ostalari-izena aldatu behar duzu."

#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Domeinu-izena berregokitu behar duzu. LDAP zerbitzarirako domeinu-izen "
#~ "egokia behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena "
#~ "FQDN izan behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako "
#~ "Domeinu Izena. Abiarazi drakconnect berau egokitzeko."

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Ezin da %s-ra konektatu"

#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
#~ msgstr ""
#~ "NIS domeinu-izena aldatu behar duzu. NIS zerbitzarirako domeinu-izen "
#~ "egokia behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa."