summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 94919b2f8ce997ec328d04ebce33c02670737793 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
# translation of drakwizard-el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
#
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 05:31+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "οδηγός ρύθμισης"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Προειδοποίηση."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Οδηγός πελάτη DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Πρέπει πρώτα τα εκτελέσετε τον οδηγό εξυπηρετητή DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Ένας πελάτης στο τοπικό σας δίκτυο είναι ένα μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο "
"με δικό του όνομα και διεύθυνση IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Πατήστε «Επόμενο» για να ξεκινήσετε, ή «Άκυρο» για να εγκαταλείψετε τον "
"οδηγό."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχετε εισάγει εδώ ώστε "
"το όνομα του πελάτη να είναι διαθέσιμο στα άλλα μηχανήματα στο δίκτυο σας."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να προσθέσετε ένα νέο πελάτη στο τοπικό σας "
"DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
msgstr "Ταυτοποίηση πελάτη:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι η διεύθυνση IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά "
"στο δίκτυο."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυο με το όνομά του, όπως στο "
"clientname.company.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια "
"(μοναδική) διεύθυνση IP, με τη συνηθισμένη σύνταξη χωρισμένη με τελείες."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Διεύθυνση IP του μηχανήματος:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Είστε σε dhcp, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με αυτή τη ρύθμιση."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Σφάλμα συστήματος, δεν έγινε η ρύθμιση"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση... Πατήστε στο «Επόμενο» για να "
"συνεχίσετε"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Προστίθεται νέος πελάτης στο δίκτυό σας"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για την προσθήκη "
"ενός πελάτη στο δίκτυό σας:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να προστεθεί ο πελάτης, κάντε κλικ "
"στο «Επόμενο» ή επιλέξτε «Πίσω» για να τις διορθώσετε."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP πελάτη:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον πελάτη."

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή %s κατά την εκκίνηση"

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Επιθυμείτε να ξεκινά η υπηρεσία %s αυτόματα σε κάθε εκκίνηση ; "

#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Πρέπει να αναπροσαρμόσετε το όνομα του υπολογιστή σας. Το «localhost» δεν "
"είναι ένα σωστό όνομα υπολογιστή για έναν εξυπηρετητή DNS. Ένας εξυπηρετητής "
"DNS πρέπει υποχρεωτικά να χρησιμοποιεί ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα τομέα "
"FQDN (Fully Qualified Domain Name)."

#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Χρειάζεται να αναπροσαρμόσετε το όνομα του τομέα σας. Για την διαμόρφωση "
"ενός εξυπηρετητή DNS χρειάζεστε ένα σωστό όνομα τομέα, διαφορετικό του "
"τοπικού τομέα και όχι κενό. Το όνομα υπολογιστή πρέπει να είναι ένα  πλήρως "
"αναγνωρισμένο όνομα τομέα FQDN (Fully Qualified Domain Name). Εκτελέστε "
"drakconnect για να το ρυθμίσετε."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Οδηγός DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"Το DHCP είναι μια υπηρεσία που αναθέτει αυτόματα τις διευθύνσεις δικτύου "
"στους σταθμούς εργασίας σας."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DHCP του "
"εξυπηρετητή σας."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Διεπαφή στην όποια ο εξυπηρετητής DHCP πρέπει να ακούει"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το PXE στoν εξυπηρετητή σας DCHP παρακαλώ "
"επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου (Pre-boot eXecution Environment, ένα πρωτόκολλο "
"που επιτρέπει στους υπολογιστές να εκκινήσουν από το δίκτυο)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Εύρος διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Επιλέξτε το εύρος των διευθύνσεων που ανατίθενται στους σταθμούς εργασίας "
"από την υπηρεσία DHCP, αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, μπορείτε να δεχτείτε "
"τις προτεινόμενες τιμές.  (πχ: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Χαμηλότερη διεύθυνση IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Υψηλότερη διεύθυνση IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Διεύθυνση IP της πύλης:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Ενεργοποίηση PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι σωστό."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι στο εύρος διευθύνσεων του "
"εξυπηρετητή."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή δεν πρέπει να περιέχεται στο εύρος."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Ρυθμίζεται ο εξυπηρετητής DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"την υπηρεσία DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένο"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Διεπαφή:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
#: ../web_wizard/Apache.pm:159
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Επανεκκινήστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
msgstr "Κεντρικός διακομιστής DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Δευτερεύων διακομιστής DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Προσθήκη ενός υπολογιστή στο DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Διαγραφή ενός υπολογιστή στο DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"Η υπηρεσία DNS (εξυπηρετητής ονομάτων τομέα) είναι η υπηρεσία η οποία "
"αντιστοιχεί την διεύθυνση IP ενός μηχανήματος με το όνομα ενός υπολογιστή "
"στο διαδίκτυο."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων του κύριου DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DNS του "
"εξυπηρετητή σας. Αυτή η ρύθμιση θα παρέχει μια τοπική υπηρεσία DNS για "
"ονόματα τοπικών υπολογιστών, ενώ οι μη τοπικές αιτήσεις θα προωθούνται σε "
"ένα εξωτερικό DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Διεπαφή εξυπηρετητή DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Όνομα τομέα DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον υπολογιστή που επιθυμείτε να αφαιρέσετε στην παρακάτω λίστα."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Αφαίρεση ενός υπολογιστή από την υπάρχουσα διαμόρφωση DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
msgstr "Αφαίρεση υπολογιστή:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Ένας δευτερεύων εξυπηρετητής DNS θα πάρει κάποιο από το βάρος από τον κύριο "
"εξυπηρετητή DNS και θα λειτουργεί ως εφεδρικός εξυπηρετητής, σε περίπτωση "
"που ο κύριος εξυπηρετητής είναι απρόσιτος."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Διεύθυνση IP του κύριου εξυπηρετητή DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Η αναμετάδοση προς έναν εξωτερικό DNS χρησιμοποιείται μόνο για τις αιτήσεις "
"όπου ο εξυπηρετητής μας δεν είναι δεσποτικός (authoritative), και δεν έχει "
"την απάντηση στην προσωρινή του μνήμη."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP του εξωτερικού DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Εάν χρειάζεστε έναν εξωτερικό DNS, εισάγετε την διεύθυνση IP, εάν δεν "
"γνωρίζετε αφήστε το κενό"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
msgstr "Εξωτερικό DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
msgstr "Προσθήκη ενός τομέα αναζήτησης"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα αυτού του εξυπηρετητή προστέθηκε αυτόματα, και δεν χρειάζεται "
"να το προσθέσετε εδώ."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Λίστα αναζήτησης για τα ονόματα υπολογιστών. Η λίστα αναζήτησης ορίζεται "
"κανονικά από το τοπικό όνομα τομέα. Από προεπιλογή, περιέχει μόνο το τοπικό "
"όνομα τομέα. Μπορούμε να το τροποποιήσουμε εμφανίζοντας την λίστα με τις "
"διαδρομές αναζήτησης στους επιθυμητούς τομείς μετά από τον όρο αναζήτησης"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Προκαθορισμένο όνομα τομέα για αναζήτηση:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Η διεύθυνση IP του εξωτερικού DNS δεν είναι έγκυρη... Πατήστε στο «Επόμενο» "
"για να συνεχίσετε"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP του κύριου DNS... Πατήστε στο "
"«Επόμενο» για να συνεχίσετε"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση  IP... Πατήστε στο «Επόμενο» για να "
"συνεχίσετε"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Φαίνεται πως αυτός ο υπολογιστής είναι ήδη στην διαμόρφωση του DNS σας... "
"Πατήστε στο «Επόμενο» για να συνεχίσετε"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Φαίνεται πως αυτός δεν είναι στην μέσα στην διαμόρφωση του DNS σας... "
"Πατήστε στο «Επόμενο» για να συνεχίσετε"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι κανένας εξυπηρετητής DNS δεν έχει ρυθμιστεί με τον οδηγό "
"ρύθμισης DNS. Παρακαλώ εκκινήστε τον οδηγό DNS επιλέγοντας: Κύριος "
"εξυπηρετητής DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Φαίνεται πως δεν είστε ένας κύριος εξυπηρετητής DNS. Γι' αυτό το λόγο είναι "
"αδύνατη η προσθήκη/αφαίρεση υπολογιστών."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Ο οδηγός θα ρυθμίσει τώρα την διαμόρφωση του δευτερεύοντος DNS σας"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
msgstr "με αυτή τη ρύθμιση:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Ο πελάτης με αυτή την ταυτοποίηση θα προστεθεί στον DNS σας"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
msgstr "Όνομα μηχανήματος:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Διεύθυνση IP υπολογιστή:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Ο πελάτης με αυτήν την ταυτοποίηση θα αφαιρεθεί από το DNS σας"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS θα διαμορφωθεί ακολούθως"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
msgstr "Όνομα τομέα:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον υπολογιστή στο DNS σας"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία τον υπολογιστή από το DNS σας"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία DNS του εξυπηρετητή σας."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως κύριος εξυπηρετητής DNS..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως δευτερεύων εξυπηρετητής DNS..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Εξυπηρετητής ώρας (NTP)"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Εξυπηρετητής DHCP (dhcpd)"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Εξυπηρετητής FTP"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Επιλογή του οδηγού Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν οδηγό"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Οδηγός FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε έναν εξυπηρετητή FTP για το "
"δίκτυό σας."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας FTP που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής FTP για το εσωτερικό "
"σας δίκτυο (intranet) ομοίως και για το διαδίκτυο."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το τοπικό δίκτυο"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το διαδίκτυο"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε αν θα επιτρέπονται οι συνδέσεις στον εξυπηρετητή FTP από "
"εσωτερικούς ή εξωτερικούς υπολογιστές."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή : διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας του διαχειριστή "
"του FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Επιλογές του εξυπηρετητή FTP Proftpd, βήμα 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Άδεια σύνδεσης στον root: επιτρέπει στον root να συνδεθεί στον εξυπηρετητή "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση στον root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Δεν βρήκα το bash στην λίστα των κελυφών! Φαίνεται πως την έχετε "
"τροποποιήσει χειροκίνητα! Παρακαλώ διορθώστε το."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
msgstr "Απαιτείται ένα όνομα εξυπηρετητή"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Συνέχιση των μεταφορών FTP: επιτρέπει την συνέχιση της αποστολής ή της λήψης "
"στον εξυπηρετητή FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
"Επιτρέπεται το FXP: επιτρέπει την μεταφορά αρχείων μέσω ενός άλλου "
"εξυπηρετητή FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot στο home του χρήστη: Οι χρήστες θα βλέπουν μόνο το δικό τους home "
"κατάλογο."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή FTP, βήμα 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
msgstr "Θύρα FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot στο home του χρήστη:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Επιτρέπεται η παύση/συνέχιση κατά την μεταφορά αρχείων στον FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Επιτρέπεται το FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Η θύρα FTP πρέπει να είναι ένας αριθμός."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Είστε σε DHCP, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις σας."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Λυπούμαστε, πρέπει να είστε root για να το κάνετε αυτό..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"του εξυπηρετητή σας  FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε "
"κλικ στο κουμπί «Επόμενο» ή χρησιμοποιήστε το κουμπί «Πίσω» για να τις "
"διορθώσετε."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το διαδίκτυο:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση του root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot στο home του χρήστη"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Επιτρέπεται η συνέχιση μεταφορών στον FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
msgstr "Επιτρέπεται το FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας FTP διαδικτύου/Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Όλοι - Χωρίς περιορισμούς πρόσβασης"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Τοπικό δίκτυο - πρόσβαση για το τοπικά μηχανήματα (συνιστάται)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - επιτρέπεται η πρόσβαση μόνο σε αυτόν τον εξυπηρετητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Καθορίστε ένα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Οδηγός Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός ρύθμισης διαμεσολαβητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής διαμεσολαβητή προσωρινής φύλαξης "
"ιστοσελίδων, επιτρέπει την ταχύτερη πρόσβαση στον ιστό για το τοπικό σας "
"δίκτυο."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του εξυπηρετητή διαμεσολαβητή."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Η θύρα διαμεσολαβητή είναι η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής "
"διαμεσολαβητή για να ικανοποιεί αιτήσεις http. Προκαθορισμένη τιμή είναι η "
"3128, μια άλλη συνήθεις τιμή είναι η 8080. Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να "
"είναι μεγαλύτερη από 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Πατήστε στο «Επόμενο» αν θέλετε να διατηρήσετε τη ρύθμιση, ή στο «Πίσω» για "
"να αλλάξετε την επιλογή σας."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια θύρα η οποία να είναι σημαντική για αυτήν την υπηρεσία:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Πατήστε στο κουμπί «Πίσω» για να αλλάξετε την τιμή."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε μια θύρα μεγαλύτερη από 1024 και μικρότερη από 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη δίσκου είναι ο χώρος στο σκληρό δίσκο που χρησιμοποιείται "
"από το διαμεσολαβητή."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Πληροφοριακά, ορίστε ο χώρος στον δίσκο του /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τις "
"ενέργειες προσωρινής αποθήκευσης του διαμεσολαβητή (σημειώστε ότι η συνολική "
"μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η διεργασία του squid είναι μεγαλύτερη)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης του διαμεσολαβητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Χώρος δίσκου (MB): "

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το "
"επίπεδο «Τοπικό δίκτυο» είναι συνήθως το πιο κατάλληλο. Προσοχή, το επίπεδο "
"«Όλα» μπορεί να μην είναι ασφαλές."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Ο διαμεσολαβητής μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει χρήση διαφορετικών επιπέδων "
"ελέγχου πρόσβασης."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Η πρόσβαση θα επιτρέπεται από τους υπολογιστές στο δίκτυο. Δείτε τις "
"πληροφορίες που βρέθηκαν σχετικά με το τοπικό σας δίκτυο, αν χρειάζεται "
"μπορείτε να τις αλλάξετε."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης στο τοπικό δίκτυο"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως «192.168.1.0/255.255.255.0» ή κειμένου "
"όπως «.domain.net»"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Εξουσιοδοτημένο δίκτυο:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως «192.168.1.0/255.255.255.0» ή κειμένου "
"όπως «.domain.net»"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Προαιρετικά, το Squid μπορεί να διαμορφωθεί ως «διαδοχικός διαμεσολαβητής».  "
"Μπορείτε να προσθέσετε έναν εξυπηρετητή διαμεσολαβητή υψηλότερου επιπέδου "
"ορίζοντας το όνομά του και την θύρα που χρησιμοποιεί."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Ιεραρχία λανθάνουσας μνήμης"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε «Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου» αν δεν "
"χρειάζεστε αυτό το χαρακτηριστικό."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Εισάγετε το πλήρες όνομα (όπως «cache.domain.net») και τη θύρα του "
"διαμεσολαβητή που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Όνομα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή ανώτερου επιπέδου:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Ρύθμιση του διαμεσολαβητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"το διαμεσολαβητή σας:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε "
"κλικ στο «Επόμενο» ή επιλέξτε «Πίσω» για να τις διορθώσετε."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή διαμεσολαβητή."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως εξυπηρετητής διαμεσολαβητή..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής Squid "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Οδηγός PXE "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Πρέπει να διορθώσετε το όνομα του τομέα, δεν πρέπει να είναι ούτε ίδιο με το "
"« localdomain » ούτε κενό. Εκκινήστε το drakconnect για να το ρυθμίσετε."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Αφαιρέστε μια εικόνα εκκίνησης του PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Προσθέστε μια εικόνα all.rdz (έκδοση της Mageia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "Οδηγός PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα "
"αγγλικά Pre-boot Execution Environnement, δηλαδή περιβάλλον εκτέλεσης πριν "
"την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "
"επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην "
"μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, "
"το BIOS φορτώνει την ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. "
"Εμφανίζεται ένα μενού, που επιτρέπει στον υπολογιστή να εκκινήσει σε ένα "
"λειτουργικό σύστημα φορτωμένο από το δίκτυο."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Προσθήκη μίας εικόνας εκκίνησης «all.rdz»"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο "
"απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε "
"σε ένα αρχείο όλους τους απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή μας all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για την επεξηγηση του ρόλου της εικόνας "
"εκκίνησης, για παράδειγμα: εικόνα της Mageia 1, εικόνα της Mageia cauldron..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Όνομα PXE : το όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, "
"χωρίς κενά ή τόνους)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Διαδρομή του all.rdz : η πλήρης διαδρομή της εικόνας all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Για την εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα "
"εκκίνησης. Επίσης, πρέπει να διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες "
"με ονόματα. Έτσι ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα με την οποία "
"θέλει να εκκινήσει μέσω PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε την εικόνα εκκίνησης PXE που επιθυμείτε να αφαιρέσετε από "
"τον εξυπηρετητή σας PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Αφαίρεση μιας εικόνας εκκίνησης"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Η εικόνα εκκίνησης PXE, και η σχετική καταχώρηση στο μενού PXE θα "
"διαγραφούν. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς αφαίρεση:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Προσθήκη επιλογών στην εικόνα εκκίνησης"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Σε μερικές περιπτώσεις, ο διαχειριστής θέλει να προσθέσει κάποιες επιλογές "
"στις εικόνες εκκίνησης PXE. Αυτός ο οδηγός σας επιτρέπει εύκολα να αλλάξετε "
"τις επιλογές αυτές."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε, από την παρακάτω λίστα, την εικόνα εκκίνησης PXE που "
"επιθυμείτε να επεξεργαστείτε"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς επεξεργασία :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Προσθέστε μια επιλογή στην εικόνα εκκίνησης PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Κατάλογος εγκατάστασης: η πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή "
"εγκατάστασης Mageia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης : επιλέξτε NFS ή HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"IP του εξυπηρετητή: η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή, η οποία περιέχει τον "
"κατάλογο εγκατάστασης. Για να δημιουργήσετε έναν χρησιμοποιήστε τον οδηγό "
"εγκατάστασης εξυπηρετητή Mageia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
msgstr "Διεύθυνση IP του εξυπηρετητή:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
"Επιλογή ACPI : Advanced Configuration and Power Interface (εξελιγμένη "
"διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Διεπαφή δικτύου πελάτη : διεπαφή δικτύου που χρησιμοποιείται για την "
"εγκατάσταση."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
"Μέγεθος RAM : ρυθμίζει την παράμετρο μέγεθος της RAM της εικόνας εκκίνησης."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr ""
"Επιλογή VGA : ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή σε περίπτωση προβλημάτων με την "
"εμφάνιση VGA."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
msgstr "Διεπαφή δικτύου του πελάτη:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
msgstr "Μέγεθος της RAM:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
msgstr "Επιλογή VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
msgstr "Επιλογή ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
msgstr "Επιλογή APIC;"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
msgstr "Προσαρμοσμένη  επιλογή:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε "
"να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί  ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να "
"υποστηρίζει τη λειτουργία PXE. Για να ρυθμίσετε έναν τέτοιο εξυπηρετητή "
"εκκινήστε τον οδηγό DHCP και επιλέξτε το «Ενεργοποίηση PXE». Αν δεν το "
"κάνετε, οι κλήσεις PXE δεν θα παίρνουν απάντηση από αυτόν τον εξυπηρετητή. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα εκκίνησης. Για εκκίνηση μέσω δικτύου, οι "
"υπολογιστές πελάτες PXE χρειάζονται μια εικόνα εκκίνησης δικτύου."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"Είναι απαραίτητο να έχουμε μία εικόνα all.rdz ή network.img. Παρακαλώ "
"προσθέστε μία."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα all.rdz, η οποία περιέχει όλους τους οδηγούς. "
"Μπορείτε να βρείτε μία στο πρώτο CD εγκατάστασης της Mageia, στον κατάλογο /"
"isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα από έναν κατάλογο διαφορετικού του %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Παρακαλώ παρέχετε ένα αποδεκτό όνομα PXE : μια  ASCII λέξη ή έναν αριθμό, "
"χωρίς τόνους ή κενά."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε, αφαιρέσετε ή να επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του "
"PXE, πρέπει να εκτελέσετε 'Ορισμός εξυπηρετητή PXE' πριν."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Ένα παρόμοιο όνομα χρησιμοποιείται ήδη στο μενού PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε ένα άλλο."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα αρχεία για την διαμόρφωση του "
"εξυπηρετητή σας PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Κατάλογος TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Αρχείο  βοήθειας  PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"Ο οδηγός τώρα θα τροποποιήσει τις επιλογές εκκίνησης με τις ακόλουθες "
"παραμέτρους :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Ο οδηγός τώρα θα αφαιρέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Καταχώρηση PXE προς αφαίρεση:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Ο οδηγός τώρα θα προσθέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία την εικόνα εκκίνησης PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία την εικόνα εκκίνησης PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Ο οδηγός τροποποίησε με επιτυχία τις επιλογές εκκίνησης."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
msgstr "Εξυπηρετητής PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "δεν υπάρχει το %s."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Αρχάριος - βασικές επιλογές"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Ειδήμονας - προχωρημένες επιλογές ssh"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Ποια είδους διαμόρφωση επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Εξυπηρετητής SSH, κλασσικές επιλογές"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
msgstr "Διευθύνσεις ακρόασης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Καθορίζει την τοπική διεύθυνση στην οποία το sshd πρέπει να ακούει."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
msgstr "Αριθμός θύρας :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
"Καθορίζει τον αριθμό της θύρας στην οποία το sshd πρέπει να ακούει. Από "
"προεπιλογή είναι η 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι ένας αριθμός"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
msgstr "Με κλειδί DSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Με δημόσιο κλειδί :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
msgstr "Αρχείο που περιέχει το κλειδί :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
msgstr "Από κωδικό πρόσβασης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Αγνόηση του αρχείου rhosts :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Επιτρέπονται κενοί κωδικοί πρόσβασης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Επίπεδο των καταγραφών (log) : δίνει το αναλυτικό επίπεδο καταγραφών που "
"χρησιμοποιείται κατά την καταγραφή των μηνυμάτων από το sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Facility Syslog : δίνει τον κωδικό του «facility» syslog που χρησιμοποιείται "
"κατά την καταγραφή των μηνυμάτων του sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facility Syslog :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
msgstr "Επίπεδο καταγραφών (log) :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης : καθορίζει αν το sshd πρέπει να εμφανίζει "
"την ημερομηνία και ώρα της τελευταίας σύνδεσης του χρήστη"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Χρονικό όριο της σύνδεσης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής αποσυνδέεται μετά από αυτό το χρονικό όριο εάν ο χρήστης δεν "
"είναι συνδεδεμένος. Εάν η τιμή είναι 0, δεν υπάρχει κανένα χρονικό όριο. Η "
"προεπιλογή είναι 120 δευτερόλεπτα."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
msgstr "Διατήρηση της σύνδεσης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
msgstr "Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Το χρονικό όριο της σύνδεσης πρέπει να είναι ένας αριθμός"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Αυστηρή λειτουργία: καθορίζει εάν το sshd πρέπει να επαληθεύει τα δικαιώματα "
"και την ιδιοκτησία των αρχείων του χρήστη και του καταλόγου του (home "
"directory) ώστε να γίνει αποδεκτή η σύνδεση. Είναι κανονικά επιθυμητό, διότι "
"μερικές φορές, οι αρχάριοι χρήστες αφήνουν τυχαία τον κατάλογό τους ή τα "
"αρχεία τους με πλήρη δικαιώματα πρόσβασης για όλο τον κόσμο."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης του χρήστη"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr "Αυστηρή λειτουργία :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Εάν έχει καθοριστεί αυτή η παράμετρος, μόνο οι χρήστες των οποίων το όνομά "
"τους ταιριάζει με τα στοιχεία επιτρέπεται να συνδεθούν. Πχ : erwan aginies "
"guibo"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
msgstr "Μη επιτρεπόμενοι χρήστες :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Η σύνδεση δεν επιτρέπεται για τους χρήστες των οποίων το όνομα ταιριάζει με "
"ένα από τα καθορισμένα στοιχεία. Πχ : pirate guillomovitch "

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Συμπίεση : καθορίζει εάν επιτρέπεται η συμπίεση."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Προώθηση X11 : καθορίζει εάν επιτρέπεται η προώθηση του X11. Σημείωση : εάν "
"αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, δεν εμποδίζει τους χρήστες να  "
"ανακατευθύνουν την κυκλοφορία του X11, αφού ο χρήστης μπορεί να εγκαταστήσει "
"τον δικό του προωθητή."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
msgstr "Συμπίεση :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Προώθηση X11 :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Σύνοψη ρυθμίσεων του OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Εξυπηρετητής OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Οδηγός ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χωρίς δοκιμή"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του συστήματός σας, σε "
"συγχρονισμό με έναν εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Επομένως ο εξυπηρετητής σας θα είναι ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας για το "
"δίκτυό σας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"πατήστε στο «Επόμενο» για να ξεκινήσετε, ή στο «Άκυρο» για να εγκαταλείψετε "
"τον οδηγό"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(συμβουλή : χρησιμοποιείστε pool.ntp.org δύο φορές διότι αυτός ο "
"εξυπηρετητής υποδεικνύει τυχαία διάφορους διαθέσιμους εξυπηρετητές ώρας) "

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν κύριο, ένα δευτερεύων και τριτεύων εξυπηρετητή από τη λίστα."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Εξυπηρετητές ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Κύριος εξυπηρετητής ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Δευτερεύων εξυπηρετητής ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Τριτεύων εξυπηρετητής ώρας :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Επιλέξτε μια πόλη:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή "
"άλλο), θα περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""
"Πατήστε στο «Επόμενο» για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Δοκιμάζεται η διαθεσιμότητα των εξυπηρετητών ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Ζώνη ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Οι εξυπηρετητές ώρας δεν ανταποκρίνονται. Οι αιτίες μπορεί να είναι:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ανύπαρκτοι εξυπηρετητές ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr " - ανύπαρκτο εξωτερικό δίκτυο"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr " - άλλοι λόγοι..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές ώρας, ή "
"να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να ρυθμιστεί η ώρα του συστήματος."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκε η ρύθμιση του εξυπηρετητή ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργήσει ως εξυπηρετητής ώρας για το τοπικό "
"σας δίκτυο."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Οδηγός ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον εξυπηρετητή ιστού για το "
"δίκτυό σας."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
"Μην επιλέξτε κανένα πλαίσιο ελέγχου αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε τον "
"εξυπηρετητή ιστού."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας ιστού που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής ιστού για το "
"εσωτερικό σας δίκτυο (intranet) και ως εξυπηρετητής ιστού για το διαδίκτυο."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το διαδίκτυο"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Άρθρωμα χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον "
"προσωπικό τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του εξυπηρετητή http ως "
"http://www.yourserver.com/~user, το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη "
"αργότερα."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Αρθρώματα:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν υποκατάλογο μέσα στον προσωπικό τους "
"κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος στον διακομιστή http μέσω http://www."
"yourserver.com/~user."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι "
"χρήστες στον προσωπικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/) για να γίνει αυτός "
"διαθέσιμος στον ιστό στη διεύθυνση http://www.yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν κατάλογο χρήστη."

#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "υποκατάλογος χρήστη http: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε τη διαδρομή του καταλόγου που αντιστοιχεί στον ριζικό "
"κατάλογο των εγγράφων που παρέχει ο εξυπηρετητής σας ιστού."

#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
msgstr "Ριζικός κατάλογος εγγράφων:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Η διαδρομή που καταχωρήσατε δεν υπάρχει."

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"τον εξυπηρετητή ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
msgstr "Εξυπηρετητής ιστού διαδικτύου:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
msgstr "Κατάλογος χρήστη:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή ιστού διαδικτύου/intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
msgstr "Εξυπηρετητής Apache "

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται ως εξυπηρετητής Apache..."

#~ msgid "Add a boot image"
#~ msgstr "Προσθήκη μιας εικόνας εκκίνησης"

#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
#~ msgstr ""
#~ "Διαδρομή εικόνας: η πλήρης διαδρομή της εικόνας εκκίνησης στο δίκτυο"

#~ msgid ""
#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
#~ "through PXE."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εκκινήσετε από το δίκτυο, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια "
#~ "εικόνα εκκίνησης. Θα διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες με "
#~ "ονόματα. Έτσι ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα που θέλει να "
#~ "εκκινήσει μέσω PXE."