summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 23c2e467c9e66b45bcf70611f8878480233da897 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2003-2004
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003-2004
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:50+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Avisu."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
msgstr "Fallu."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidaes"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Asistente de Veceru DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Primero tienes qu'executar l'asistente pa sirvidor DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un veceru de la to rede llocal eyeuna máquina coneutada a la rede que tien "
"el so propiu nome y direición IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Calca Siguiente pa entamar, o Encaboxar pa colar d'esti asistente."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El sirvidor usará la información introducida equí pa facer que'l nome del "
"veceru te disponible a otres máquines na to rede."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Esti asistente aidaráte a amestar un veceru nuevu nel to DNS llocal."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nun necesites teclear el dominiu dempués del nome)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificación del veceru:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Ten en cuenta que la direición IP y el nome del veceru daos deberíen ser "
"únicos na rede."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"El to veceru na rede será identificáu por nome, como en nome_veceru.empresa."
"net. Cada máquina na rede tien de tener una direición IP (única), na "
"notación corriente de puntos."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome de la máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Direición IP de la máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Tas usando dhcp, puede que'l sirvidor non furrule cola to configuración."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Fallu del sistema, ensin configuración fecha"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Esta nun ye una direición valida... calca siguiente pa siguir"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Amestando un veceru nuevu a la rede"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'asistente apañó los parámetros siguientes necesarios p'amestar un veceru a "
"la rede:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"P'aceutar estos valores, y amestar el to veceru, calca sobro'l botón "
"Siguiente o usa'l botón Anterior pa correxilos."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nome del veceru"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del veceru:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'asistente amestóse esitosamente al veceru."

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Aniciar el serviciu %s al arrancar"

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "¿Quies aniciar el serviciu %s automáticamente al arrancar?"

#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Necesites axustar el to nome d'agospiador. 'localhost' nun ye un nome "
"d'agospiador correutu pa un sirvidor DNS. El nome del agospiador tien de ser "
"un dominiu completu: Fully Qualified Domain Name (FQDN)"

#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Necesites axustar el to nome de dominiu. Pa un sirvidor DNS necesites un "
"nome de dominiu correutu, distintu a 'localdomain' o baleru. Executa "
"drakconnect p'axustalo."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Asistente de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP te un serviciu qu'automáticamente asigna direiciones de rede a les sos "
"estaciones de trabayu."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Esti asistente aidaráte a configurar los servicios DHCP del to sirvidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface na cual tien de escuchase'l sirvidor dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Si quies activar PXE nel to sirvidor DHCP, por favor marca la caxella (Pre-"
"boot eXecution Environment, un protocolu que permite que los ordenadores "
"arranquen dende la rede)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rangu de direiciones usaos por dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Escueyi'l rangu de direiciones que'l serviciu DHCP asigna a les estaciones "
"de trabayu; a menos que tean necesidaes especiales, puedes aceutar con "
"seguridá los valores propuestos (ex: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Direición IP más baxa:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Direición IP más alta:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Direición IP de la pasarela:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Activar PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "El rangu d'IP especificáu nun ye correutu."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "El rangu d'IP especificáu nun ta nel rangu d'IP del sirvidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "La IP del sirvidor nun tien de tar nel rangu."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configurando'l sirvidor de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el "
"serviciu DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "disabled"
msgstr "desactiváu"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "enabled"
msgstr "activáu"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'asistente configuró dafechu los servicios DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
#: ../web_wizard/Apache.pm:159
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
msgstr "Sirvidor DNS mayestru"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Sirvidor DNS esclavu"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Amestar agospiador en DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Desaniciar agospiador en DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Sirvidor de Nomes de Dominiu) ye'l serviciu que fai corresponder una "
"máquina con un nome d'agospiamientu d'Internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración DNS mayestru"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Esti asistente aidaráte a configurar los servicios DNS del to sirvidor. Esta "
"configuración dará un serviciu de DNS llocal pa los nomes de los ordenadores "
"llocales, reunviando los pedíos non llocales a un DNS esternu."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interface de sirvidor DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nun necesita amestar el dominiu dempués del nome)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
msgstr "Sirvidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nome dominiu DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escueyi, na llista siguiente, l'agospiador que quies desaniciar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Desaniciar un agospiador nuna configuración DNS esistente."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
msgstr "Desaniciar host:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome del ordenador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Un sirvidor de nomes esclavu quitará dalgo de la carga del to sirvidor de "
"nomes primariu, y tamién furrulará como un respaldu, en casu de que nun "
"pueda accedese al sirvidor mayestru."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Direición IP pal sirvidor DNS mayestru:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"El reunvíu namái pasa pa delles consultes pa les cuales el sirvidor nun ta "
"autorizáu y nun tien la rempuesta na so caché."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP del reunviador"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Si necesites y conoces la IP del reunviador, introduz la mesma, si nun la "
"conoces, déxela erma."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS esternu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
msgstr "Amestar dominiu de gueta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"El nome de dominiu d'esti sirvidor amiestase automáticamente, y nun "
"necesites amestalu equí."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Llista de gueta pa gueta de nomes d'agospiador. La llista de gueta polo "
"xeneral determinase a partir del nome de dominiu; por defeutu, namái caltién "
"el nome de dominiu llocal. Esto puede camudase llistando'l camín de gueta "
"del dominiu deseyáu dempués de la pallabra clave 'search'"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de dominiu predetermináu a guetar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta nun ye una direición IP válida pal reunviador... calca siguiente pa "
"siguir"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Esta nun ye una direición IP válida pal DNS Mayestru... calca siguiente pa "
"siguir"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Esta nun ye una direición IP válida... calca siguiente pa siguir"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parez qu'esi agospiador ya ta na to configuración DNS... calca siguiente pa "
"siguir"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
msgstr "Fallu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parez qu'esti nun ta presente na to configuración DNS... calca siguiente pa "
"siguir"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Parez que nun se configuró sirvidor DNS col asistente. Por favor, executa "
"l'asistente DNS: Sirvidor DNS mayestru."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parez que nun ye un sirvidor DNS mayestru, sinon un esclavu. Polo tanto, nun "
"puedo amestar/desaniciar agospiadores."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Agora l'Asistente xenerará la configuración del DNS esclavu"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
msgstr "con esta configuración:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "El veceru con esta identificación amestaráse al DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome del ordenador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Direición IP del ordenador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El veceru con esta identificación desaniciaráse del DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El sirvidor DNS ta acabante de ser configuráu de la manera siguiente"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome d'agospiador del sirvidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome de dominiu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'asistente amestó esitosamente al agospiador nel DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'asistente desanició esitosamente al agospiador nel DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'asistente configuró esitosamente'l serviciu DNS del to sirvidor."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Por favor, vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurando sistema como un sirvidor DNS mayestru ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurando sistema como un sirvidor DNS esclavu ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Sirvidor web Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración del degorriu OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Sirvidor de la hora"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Sirvidor DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Sirvidor DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Sirvidor FTP"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Escoyeta del asistente de Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor, escueyi un asistente"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistente de FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del sirvidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar un sirvidor FTP pa la to rede."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escueyi que clas de serviciu FTP quies activar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"El sirvidor puede actuar como sirvidor FTP haza la red interna (Intranet) y "
"como un sirvidor FTP pa Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activar el sirvidor FTP pa Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activar el sirvidor FTP pa Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Por favor, escueyi permitir conexón al sirvidor FTP dende les máquines "
"internes o esternes."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Corréu admin: direición de corréu electrónicu del alministrador FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opciones del sirvidor FTP Proftpd, pasu 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir accesu de root: permitir que root conecte al sirvidor FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nome del sirvidor:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Corréu alministrador:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir conexón de root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Nun puedo atopar a bash na llista de shells ¡Parez que lo camudastes a man! "
"Por favor, igüalo."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
msgstr "Fai falta un nome de sirvidor"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir resume de FTP: permitir resumir la xubida o baxada sobro'l sirvidor "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permitir FXP: permitir tresferencia de ficheros por mediu d'otru FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot home usuariu: los usuarios namái verán los sos direutorios personales."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opciones del sirvidor FTP, pasu 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
msgstr "Puertu FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot home usuariu:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permitir resumir FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "El puertu FTP tien de ser un númberu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Tas usando DHCP, puede que'l sirvidor nun furrule cola to configuración."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Lo siento, tienes de ser l'superusuariu (root) pa facer esto..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"L'asistente apañó los parámetros siguientes necesarios pa configurar el "
"sirvidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"P'aceptar dichos valores, y configurar el sirvidor, calca sobro'l botón "
"Siguiente o usa'l botón Atrás pa correxilos"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Sirvidor FTP Intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Sirvidor de FTP Internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permitir conexón de root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot home usuariu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permitir resumir FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Por favor, vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Too - Ensin restricción d'accesu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede llocal - accesu a la rede llocal (recomendáu)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accesu restrinxíu namái a esti sirvidor"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ensin proxy de nivel superior (recomendáu)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definir un proxy de nivel superior"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Asistente de Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid ye un sirvidor proxy web de caché, permite que la to rede llocal "
"acceda más rápido a la web."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puertu del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del puertu del proxy configura'l puertu nel cual el sirvidor proxy "
"escuchará pedíos HTTP. El predetermináu ye 3128, otru valor común puede ser "
"8080; el valor del puertu tien de ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puertu del proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Calca Siguiente si quies caltener esti valor, o Atrás pa correxir la to "
"eleición."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Introducistes un puertu que puede ser útil pa esti serviciu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Calca Atrás pa camudar el valor."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Tienes d'escoyer un puertu mayor que 1024 y menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de discu ye la cantidá d'espaciu en discu que puede usase p'almacenar "
"la caché nel discu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Pa la to información, equí tienes el tamañu de /var/spool/squid en discu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoria caché ye la cantidá de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
"(ten en cuenta que l'usu real de memoria de tol procesu squid ye mayor)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamañu de caché del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria caché (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaciu en discu (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accesu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escueyi'l nivel que s'axuste a les tos necesidaes. Si nun sabes qué escoyer, "
"xeneralemente'l nivel Rede Llocal ye'l más afayaizu. Remembra que'l nivel "
"Too puede nun ser seguru."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"El proxy puede configurase pa usar niveles de control d'accesu estremaos"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Permitiráse l'accesu a los agospiadores na rede. Equí ta la información "
"atopada tocante a la red llocal corriente, si lo necesites puedes camudala."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garantizar accesu sobro la rede llocal"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Puedes usar un formatu numbéricu como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
"formatu de testu como \".dominiu.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Usa un formatu numbéricu como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formatu de "
"testu como \".dominiu.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Como opción, Squid puede configurase como proxy en cascada. Puedes amestar "
"un nuevu proxy de nivel superior especificando'l nome del agospiador y "
"puertu del mesmu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Xerarquía de la caché"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Puedes escoyer ensin problemes \"Ensin proxy de nivel superior\" si nun "
"necesites esta carauterística."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Introduz el nome del agospiador calificáu (como \"cache.dominiu.net\") y el "
"puertu a usar pal proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome del agospiador del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Puertu del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando'l Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el "
"proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"P'aceptar estos valores, y configurar el sirvidor, calca sobro'l botón "
"Siguiente o usa'l botón Atrás pa correxilos."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Control d'accesu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "L'asistente configuró esitosamente'l sirvidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurando'l sistema como un sirvidor proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Tienes de volver a axustar el nome de dominiu. non igual a 'localdomain' o "
"'none'. Por favor, llanza drakconnect p'axustalu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un sirvidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Desaniciar imaxe d'arranque de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Camudar imaxe d'arranque en PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Amestar imaxe all.rdz (llanzamientu Mageia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un sirvidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor PXE, y l'alministración "
"d'imáxenes d'arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ye un "
"protocolu diseñáu por Intel que permite que los ordenadores arranquen dende "
"la rede. PXE almacenase na ROM de les tarxetes de rede de nueva xeneración. "
"Cuando arranca l'ordenador, la BIOS carga la ROM PXE en memoria y la "
"executa. Amuesase un menú que permite arrancar l'ordenador con un sistema "
"operativu cargáu dende la rede."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Qué quies facer:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Amestar la imaxe d'arranque all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Por motivos técnicos, en casu d'imáxenes d'arranque múltiples, ye más simple "
"arrancar l'ordenador de rede por medio d'un kernel (vmlinuz), y dar un "
"ficheru con tolos controladores necesarios (all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"La descripción PXE úsase pa desplicar el papel d'una imaxe d'arranque, "
"exem.: imaxe mageia 1, imaxe cauldron Mageia..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nome PXE: el nome amosáu nel menú PXE (por favor, apurre una pallabra o "
"númberu, ensin espacios)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Camín a all.rdz: da'l camín completu a la imaxe all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"P'arrancar pola rede, l'ordenador necesita una imaxe d'arranque. Ye más, "
"necesitase'l nome d'esta imaxe, pa que cada imaxe d'arranque te asociada a "
"un nome nel menú PXE. Asina, l'usuariu puede escoyer qué imaxe arrancar por "
"mediu de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor, escueyi la imaxe d'arranque PXE que quies desaniciar del sirvidor "
"PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Desaniciar una imaxe d'arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Desaniciaráse la imaxe d'arranque PXE, y la entrada relacionada nel menú PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imaxe d'arranque a desaniciar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Amestar opciones a imaxe d'arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"En dellos casos, quedrás amestar dalguna opción a la imaxe d'arranque PXE. "
"Esti asistente apurre una forma simple de personalizar la imaxe d'arranque "
"con parámetros comunes."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor, escueyi na llista d'embaxo, la imaxe d'arranque PXE que quies "
"camudar"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imaxe d'arranque a camudar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Amestar opción a la imaxe d'arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Direutoriu d'instalación: el camín completu al direutoriu del sirvidor "
"d'instalación Mageia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Métodu d'instalación: escueyi NFS o HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"IP del sirvidor: la IP del sirvidor que contien el direutoriu "
"d'instalación.\n"
"Pues crear una col encontu del sirvidor d'instalación Mageia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del sirvidor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
msgstr "Directoriu d'instalación:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
msgstr "Métodu d'instalación:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opción ACPI: Interface avanzada d'enerxía y configuración"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interface del veceru de rede: la interface a usar el veceru pal procesu "
"d'instalación."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: axustar el parámetru ramsize na imaxe d'arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opción VGA: si atopes dalgún problema con VGA, por favor axustalu. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface del veceru de rede:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
msgstr "Opción VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opción ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
msgstr "Opción APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
msgstr "Opción personalizada:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Agora l'asistente configurará tolos ficheros de configuración predeterminaos "
"necesarios pa permitir que los ordenadores arranquen por medio de la rede."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Tien d'usase un ficheru dhcpd.conf especial con un parámetru PXE. Pa "
"configurar el sirvidor DHCP, llanza l'asistente DHCP, y marca la caxella "
"'permitir PXE'. Si nun lo faes, esti sirvidor nun retrucará la consulta PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Por favor, apurre una imaxe d'arranque. P'arrancar pola rede, l'ordenador de "
"rede necesites una imaxe d'arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Necesites una imaxe all.rdz o network.img. Por favor, amesta una."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
"Por favor apurri una imaxe all.rdz, que contien tolos controladores. Pues "
"alcontrar una nos DVDs clásicos d'instalación Mageia, nos direutorios /"
"isolinux/i586/ o /isolinux/x86_64/, o en cualaquier espeyu Mageia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, escueyi una imaxe d'un direutoriu distintu a %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Por favor, apurre un nome PXE correutu: una pallabra o númberu ensin "
"espacios."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"P'amestar/desaniciar/camudar la imaxe d'arranque PXE, enantes tienes "
"d'executar 'Configurar sirvidor PXE'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Yá ta usándose un nome similar nel menú PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
msgstr "Por favor, apurre otru."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"L'asistente preparará agora tolos ficheros predeterminaos pa configurar el "
"sirvidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directoriu TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
msgstr "Camín d'imaxe del arranque:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Ficheru 'default' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Ficheru 'help' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"L'asistente camudará agora les opciones d'arranque con estos parámetros:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'asistente desaniciará agora esta imaxe d'arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a desaniciar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'asistente amestará agora esta imaxe d'arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'asistente amestó dafechu la imaxe d'arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'asistente desanició dafechu la imaxe d'arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'asistente camudó dafechu la opción d'arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurando sirvidor PXE nel sistema..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
msgstr "Sirvidor PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nun esiste."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Novatu - opciones clásiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Espertu - opciones ssh avanzaes"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Qué triba de configuración quies facer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Sirvidor SSH, opciones clásiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
msgstr "Direición d'escucha"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Especifica les direiciones llocales pa escuchar sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
msgstr "Númberu de puertu:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
"Especifica'l númberu de puertu nel qu'escuchar sshd. El valor predetermináu "
"ye 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
msgstr "El puertu debería ser un númberu"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
msgstr "Métodu d'autenticación"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
msgstr "Autenticación DSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
msgstr "Aut. RSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Aut. Contraseña pública:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
msgstr "Ficheru contraseña autentificación:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
msgstr "Contraseña autentificación:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Inorar ficheru rhosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permitir contraseña erma:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
msgstr "Rexistru"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Nivel de rexistru: el nivel de rexistru usáu al rexistrar mensaxes de sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Facility Syslog: apurre'l códigu fácil usáu al rexistrar mensaxes sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Falicidá Syslog:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
msgstr "Nivel de rexistru:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
msgstr "Opciones de conexón"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Imprentar cabera conexón: si sshd tendría d'imprentar la data y hora de la "
"cabera vegada que se coneutó l'usuariu"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Demora de conexón:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"El sirvidor desconectase pasáu esti tiempu si l'usuariu nun pudo coneutase "
"dafechu. Si'l valor ye 0, nun hai llímite de tiempu. El valor predetermináu "
"ye 120 segundos."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
msgstr "Caltener la conexón:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
msgstr "Imprentar mensax del día:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
msgstr "Amosar la cabera conexón:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "El tiempu de demora tendría ser un númberu"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Drechos estrictos: especifica si sshd tendría de verificar la pertenencia y "
"los permisos de los ficheros del usuariu y del direutoriu personal enantes "
"d'aceutar la conexón. Normalmente, esto ye deseyable ya que los novatos a "
"vegaes dexen, por descuidu, los sos direutorios o ficheros de manera tal que "
"tol mundiu puede escribilos"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
msgstr "Opciones de conexón del usuariu"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr "Drechos estrictos:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
msgstr "Permitir a los usuarios:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Si ta especificao, namái se permite la conexón a los usuarios cuyo nome "
"concase con un de los patrones. Por ex: xuan costales amandi"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
msgstr "Torgar usuarios:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Conexón nun permitida a los usuarios cuyos nomes concasen con un de los "
"patrones. Por exemplu: xuan costales"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compresión: especifica permitir la compresión."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Reunvío de X11: especifica si permitir el reunvío de X11. Ten en cuenta que "
"desactivar esti reunvíu nun evita que los usuarios reunvíen tráficu X11, ya "
"que los usuarios siempre pueden instalar los sos propios programes pa "
"reunviar."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
msgstr "Compresión:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Reunvío de X11"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Resume de la configuración d'OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configurando'l sirvidor OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Sirvidor OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Asistente de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Prebar de nueves"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Guardar la configuración ensin prebar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Esti asistente aidaráte p'axustar la hora del sirvidor sincronizada con un "
"sirvidor de hora esternu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Entós, el sirvidor será'l sirvidor llocal de la hora pa la rede."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "calca Siguiente pa entamar, o Encaboxar pa colar d'esti asistente"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomendamoste usar pool.ntp.org dos vegaes ya qu'esti sirvidor apunta al "
"debalu a los sirvidores de la hora disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr ""
"Escueyi un sirvidor primariu, un secundariu, y un terciariu de la llista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Sirvidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Sirvidor de la hora primariu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sirvidor de la hora secundariu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Sirvidor de la hora terciariu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Escueyi una estaya horaria"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Escueyi una rexón:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Escueyi un país:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si'l sirvidor de la hora nun ta disponible de secute (rede o otra razón), "
"esperará sobre 30 segundos."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Calca Siguiente pa entamar cola preba de sirvidores de la hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Prebando la disponibilidá de los sirvidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Estaya horaria:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Los sirvidores de la hora nun retruquen. Les causes pueden ser:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nun existen sirvidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- ensin rede al esterior"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- otres razones..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Puedes volver a intentar contautar colos sirvidores de la hora, o guardar la "
"configuración ensin axustar la hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuración del sirvidor de la hora guardada"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Agora'l sirvidor puede facer como un sirvidor de la hora pa la rede llocal."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Asistente web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor Web pa la rede."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del sirvidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Nun marques caxella dalguna si nun quies activar el sirvidor web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Escueyi la triba de serviciu web que quies activar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Sirvidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"El sirvidor puede facer como un sirvidor web haza la rede interna (Intranet) "
"y como un sirvidor web pa Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activar el sirvidor web pa Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activar el sirvidor web pa Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Módulu d'usuariu: permite que los usuarios tengan un direutoriu nos sos "
"direutorios personales disponible nel sirvidor http a traviés de http://www."
"eltosirvidor.com/~usuariu, dempués pediráse-y el nome d'esti direutoriu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permite que los usuarios tengan un direutoriu nos sos direutorios personales "
"disponible nel sirvidor http a traviés de http://www.eltosirvidor.com/"
"~usuariu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Introduz el nome del direutoriu que los usuarios deberíen criar nos sos "
"direutorios personales (ensin ~/) pa que tean disponibles por mediu de "
"http://www.eltosirvidor.com/~usuariu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Tienes d'especificar un direutoriu d'usuariu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "subdireutoriu http d'usuariu: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Intrduz el camín del direutoriu que quies que seya'l raigañu de los "
"documentos."

#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
msgstr "Raigañu de los documentos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "El camín qu'introducistes nun esiste."

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configurando'l sirvidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el "
"sirvidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Sirvidor web Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
msgstr "Sirvidor web d'Internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
msgstr "Directoriu d'usuariu:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor web Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
msgstr "Sirvidor Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando'l sistema como un sirvidor Apache ..."