summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po61
1 files changed, 30 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 04f978b8..2ffb98e2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2 for Mandrake 9.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-13 22:54+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-13 20:13+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,9 +143,8 @@ msgid ""
msgstr "Lưu ý là số IP và tên máy khách nên là duy nhất trong mạng."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Đồ Thuật DNS"
+msgstr "Đồ Thuật DNS (thêm máy khách)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ có thẩm quyền phải không ? Hãy hỏi người quản trị hệ thống."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -411,9 +410,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Cấu hình máy chủ DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình DNS"
+msgstr "Đồ Thuật DNS (cấu hình)"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "Đồ thuật Tin Tức"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS có thể được hạn chế tới một IP class tin cậy"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -1149,9 +1147,8 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Để biết thông tin, xem trong /var/spool/squid :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Bật chạy vùng chia sẻ cho /home/samba/public"
+msgstr "Bật chạy vùng chia sẻ tập tin"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Workgroup:"
@@ -1189,7 +1186,7 @@ msgstr "Banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Hãy gõ đường dẫn của thư mục bạn muốn chia sẻ."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Workgroup"
@@ -1215,9 +1212,8 @@ msgstr ""
"Samba nhưng bạn và họ phải sử dụng smbpasswd để lập mật khẩu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
-msgstr "Các dịch vụ Samba được bật chạy"
+msgstr "Bật chạy mọi máy in"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -1229,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Quyền hạn tập tin"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "Configuring Samba"
@@ -1237,11 +1233,11 @@ msgstr "Cấu hình Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "ghi danh sách:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn bạn nhập không tồn tại."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid "Server Banner."
@@ -1286,15 +1282,16 @@ msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Làm cho các thư mục home sẵn có cho các chủ sở hữu của chúng"
+msgstr "Tạo các thư mục home sẵn dùng cho chủ sở hữu của chúng"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Nhập người dùng hay nhóm ngăn cách bằng dấu phẩy (nhó phải được bắt đầu bằng "
+"\\'@\\') như sau :\\nroot, fred, @users, @wheel cho từng loại quyền hạn."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1306,11 +1303,11 @@ msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "đọc danh sách:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Shared dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục chia sẻ:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1832,11 +1829,11 @@ msgstr "Đồ thuật thời gian"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "thư mục con http của người dùng : ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Các Module:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1848,7 +1845,7 @@ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình Máy Chủ Web Intranet/Inte
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgstr "thư mục người dùng:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1866,7 +1863,6 @@ msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình máy chủ web cho mạng của bạn."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "Máy Chủ Web Internet:"
@@ -1883,9 +1879,8 @@ msgstr ""
"(intranet) và như một Máy Chủ Web cho Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
+msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1893,18 +1888,19 @@ msgstr "Chọn loại dịch vụ web bạn muốn kích hoạt:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgstr "tài liệu root:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Máy chủ Web intranet:"
+msgstr "Máy Chủ Web Intranet:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Nhập tên thư mục mà người dùng sẽ tạo trong nhà (home) của họ (không có ~/) "
+"để lấy nó sẵn qua http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1916,6 +1912,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Module người dùng: cho phép người dùng lấy thư mục trong thư mục home của "
+"họ sãn có trên máy chủ http của bạn thông qua http://www.yourserver.com/"
+"~user, bạn sẽ được hỏi về tên của thư mục này sau đó."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
@@ -1927,15 +1926,15 @@ msgstr "Đồ Thuật Cấu hình Máy Chủ WEB"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Gõ đường dẫn của thư mục bạn muốn là tài liệu root."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "kích hoạt module người dùng"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài Liệu Root:"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"