summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2463
1 files changed, 1240 insertions, 1223 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 93adc7ef..f205cfca 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:43+0100\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@pt.pt>\n"
@@ -13,198 +13,199 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
-"nome e numero IP."
+"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
+"sair deste Assistente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
-"para mudar a sua escolha."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Congratulações"
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do Cliente"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente de Cliente DNS"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
+"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
+"habitual separada com pontos."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
"cliente à sua rede :"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Nome do cliente"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificação do cliente :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Atenção :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nome da maquina :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do Cliente"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
-"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identificação do cliente :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nome da maquina :"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
-"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
-"habitual separada com pontos."
+"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
+"nome e numero IP."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte "
+"ou utilize o botão Voltar para os mudar."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP Cliente :"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Numero IP da maquina :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "A rede ainda não foi configurada"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte "
-"ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
-"sair deste Assistente."
+"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
+"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Congratulações"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Numero IP da maquina :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP Cliente :"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
+"para mudar a sua escolha."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -212,30 +213,15 @@ msgstr ""
"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este "
"assistente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Atenção :"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr ""
-"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
-"utilizador"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Nome do cliente"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Adicionar utilizador"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -243,77 +229,69 @@ msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha :"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Senha root :"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de utilizador :"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha :"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração das Bases de Dados MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
-"MySQL para a sua rede."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de Bases de Dados"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador :"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Senha root :"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -321,36 +299,63 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
msgstr ""
-"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
-"inferiores a 256."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
+"MySQL para a sua rede."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr ""
+"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
+"utilizador"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
-"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
-"propostos."
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração das Bases de Dados MySQL"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DHCP :"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Corrigir-lo"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "O mais alto endereço IP :"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "O mais baixo endereço IP :"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
+"inferiores a 256."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -358,96 +363,85 @@ msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
-"maquinas."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistente DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Corrigir-lo"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço DHCP :"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "O mais baixo endereço IP :"
+"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
+"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
+"propostos."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "A zona IP indicada não é correcta"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
+"maquinas."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "A zona IP indicada não é correcta"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "O mais alto endereço IP :"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Assistente DHCP"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Assistente DNS (configuração)"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço DNS :"
+"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
+"das maquinas fora da sua rede local."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
+"escrever um valor."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS primario :"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A configurar o Servidor DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS segundario :"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Endereços de Servidor DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
-"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
-"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -459,43 +453,52 @@ msgstr ""
"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
-"escrever um valor."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DNS"
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DNS :"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS primario :"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Endereços de Servidor DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
-"das maquinas fora da sua rede local."
+"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
+"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS segundario :"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
-"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
+"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
+"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "Assistente DNS (configuração)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -506,63 +509,70 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor escolha um assistente"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Algo de terrível aconteceu"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu Pára-fogo :"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
+"Internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Arranjar-lo"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Assistente Pára-Fogo"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Nada - Nenhuma protecção"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nível de protecção :"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistente Pára-Fogo"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
+"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
+"habitualmente o mais apropriado."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de protecção"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Arranjar-lo"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -570,90 +580,101 @@ msgstr ""
"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
-"Internet."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Nível de protecção"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Algo de terrível aconteceu"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Nada - Nenhuma protecção"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Nível de protecção :"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu Pára-fogo :"
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
-"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
-"habitualmente o mais apropriado."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Pasta publica :"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Servidor Internet FTP :"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "O caminho que escreveu não existe."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Servidor Internet FTP :"
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Assistente FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
-"(intranet) e para o Internet"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Pasta publica :"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "A configurar o Servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Servidor FTP Intranet :"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Directoria partilhada :"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -661,60 +682,36 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu servidor FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistente FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Servidor FTP Intranet :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "O caminho que escreveu não existe."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "A configurar o Servidor FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Directoria partilhada :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Periodo de verificação :"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Forums"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Periodo de verificação"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -724,29 +721,32 @@ msgstr ""
"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
"verificações consecutivas."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
+"a sua rede."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Assistente de Forums"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "O periodo de verificação não é correcto"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Periodo de verificação :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
-"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
-"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Periodo de verificação"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "A configurar os Forums Internet"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -754,15 +754,7 @@ msgstr ""
"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
"varia entre 6 e 24 horas."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "O periodo de verificação não é correcto"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de Forums :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -770,7 +762,14 @@ msgstr ""
"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
+"servidor."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -778,32 +777,63 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Forums Internet"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
-"a sua rede."
+"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
+"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
+"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "A configurar os Forums Internet"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "Servidor de Forums"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "Servidor de Forums :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Rede autorizada :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acesso"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
-"servidor."
+"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
+"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistente de Forums"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Acesso :"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
@@ -811,109 +841,121 @@ msgstr ""
"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
"pode não ser seguro."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Pastas exportadas :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Máscara de rede :"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Assistente NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
-"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Máscara de rede :"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controlo de Acesso"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Directory:"
+msgstr "Pasta :"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Rede autorizada :"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Pastas exportadas :"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr ""
+"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Access :"
-msgstr "Acesso :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Ponte do Correio Internet"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-msgid "Directory:"
-msgstr "Pasta :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Endereço do correio enviado"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistente NFS"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
+"servidor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Fazer-lo"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
-"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."
+"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
+"recebido."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "A configurar o Correio Internet"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor de Correio :"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
-"ocupar-se do resto do envio."
+"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
+"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
+"mudar um valor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -921,28 +963,15 @@ msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
"para a sua rede."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Endereço do correio enviado"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
-msgstr ""
-"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
-"recebido."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "O masquerade não é bom !"
+"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
+"ocupar-se do resto do envio."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -950,11 +979,7 @@ msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração de POSTFIX"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forma do Endereço"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -964,11 +989,19 @@ msgstr ""
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
"servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
+"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "A configurar o Correio Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -976,71 +1009,56 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Correio Internet :"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "O masquerade não é bom !"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forma do Endereço"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Endereço do Correio :"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
-"servidor."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Ponte do Correio Internet"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Correio :"
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do Proxy."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
-"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
-"mudar um valor."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
-"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Controlo de Acesso :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "A configurar o Proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Define um proxy de nível superior"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarquia de cache"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1048,19 +1066,19 @@ msgstr ""
"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
"web para a sua rede."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Define um proxy de nível superior"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Porta proxy de nível superior :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
@@ -1068,37 +1086,37 @@ msgstr ""
"antememoria."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "A configurar o Proxy"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
-"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
-"o numero de porta tem de ser superior a 1024."
+"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
+"formato texto como \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistente Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta :"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
+"escolha."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarquia de cache"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1106,193 +1124,158 @@ msgstr ""
"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
"precisa desta opção."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Cache na Memoria (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Controlo de Acesso :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do Proxy."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Porta Proxy"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."
+"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
+"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
-"porta do proxy a utilizar."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu proxy :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache na Memoria (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
-"escolha."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"
+"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
+"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
+"o numero de porta tem de ser superior a 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
-"formato texto como \\q.domain.net\\q"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Assistente Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
-"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."
+"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
+"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu proxy :"
+"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
+"porta do proxy a utilizar."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
"acesso."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta proxy de nível superior :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "Home:"
+msgstr "Casa :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Autoriza todas as impressoras"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Autoriza uma zona de partilha"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
-"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts "
-"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "A configurar o Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do SAMBA"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Serviços Samba autorizados"
+"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
+"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Anfitriões autorizados :"
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
-"Samba."
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Bandeira do Servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Bandeira :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Servidor de Impressão :"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-"* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \\qfoonet\\q, mas "
-"recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet"
-"\\nhosts deny = pirate"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Partilha de Ficheiros :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1300,11 +1283,27 @@ msgstr ""
"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com "
"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptado um\\nhosts "
+"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Printers:"
+msgstr "Impressoras :"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Autoriza todas as impressoras"
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1312,282 +1311,260 @@ msgstr ""
"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr "Permissões nos ficheiros"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Recusar os anfitriões :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptado um\\nhosts "
-"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "A configurar o Samba"
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "Lista de escritura :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Bandeira do Servidor :"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Bandeira do Servidor."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Serviços Samba autorizados"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "O grupo de trabalho é errado"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Recusar os anfitriões :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do SAMBA"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "Access control"
-msgstr "Controlo de acesso"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
+"Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
-"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "read list:"
+msgstr "Lista de leitura :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Bandeira :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "O grupo de trabalho é errado"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Assistente Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Bandeira do Servidor :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de acesso :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Servidor de Impressão :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Assistente Samba"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabalho"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Anfitriões autorizados :"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Escreva os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos "
"devem começar por um \\'@\\') assim :\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
"tipo de autorização."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "Printers:"
-msgstr "Impressoras :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Casa :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "read list:"
-msgstr "Lista de leitura :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Access control"
+msgstr "Controlo de acesso"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \\qfoonet\\q, mas "
+"recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet"
+"\\nhosts deny = pirate"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Autoriza uma zona de partilha"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
-"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
-"diferente do utilizado para o acesso Internet."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"
+"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Dispositivo Portao :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Partilha de Ficheiros :"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistente de Servidor"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Permissões nos ficheiros"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
-"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."
+"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nome de anfitrião :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "dispositivo rede"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "O endereço na rede é errado"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
-"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Endereço IP do servidor :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Endereço na Rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
"assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
-"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
-"diferente do utilizado para a rede interna."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
-"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."
+"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo :"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Cuidado"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
+"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
+"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
+"omissão."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Nota sobre a rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Endereço do Servidor :"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Endereço do Servidor"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nome de Dominio Calculado"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
+"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome de Anfitrião"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
+"exterior."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
-"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
-"invisível."
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "A configurar a sua rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP do Portao :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr ""
+"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
+"invisível."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
-"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio "
-"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
-"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Endereço IP na rede :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Portao exterior"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
-"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
-"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
-"omissão."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Assistente de Servidor"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
-"servidor."
+"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
+"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr ""
-"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Nota sobre a rede"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
-"exterior."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erro do Assistente."
+"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
+"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
+"diferente do utilizado para o acesso Internet."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
@@ -1595,19 +1572,41 @@ msgstr ""
"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a "
"descrição da placa."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Endereço rede :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
+"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
+"diferente do utilizado para a rede interna."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "A configurar a sua rede"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
+"servidor."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP do Portao :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
+"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
+"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
+"valor por omissão."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1617,11 +1616,27 @@ msgstr ""
"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de "
"sua configuração exterior)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nome de anfitrião :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Erro do Assistente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "dispositivo rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nome de Dominio Calculado"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Dispositivo Portao :"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1629,405 +1644,404 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a "
"sua rede"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
-"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Cuidado"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
-"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
-"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
-"valor por omissão."
+"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
+"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor :"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Endereço do Servidor :"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "O endereço na rede é errado"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
+"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Endereço do Servidor"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."
+"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
+"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio "
+"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
+"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Dispositivo de rede"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome de Anfitrião"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Endereço IP na rede :"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Endereço rede :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Endereço na Rede"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Dispositivo de rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Endereço IP do servidor :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Servidores de Tempo"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Servidor de Tempo segundario :"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede "
-"local."
+"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a "
+"configuração sem regular de facto a hora."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Escolha uma zona de tempo :"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapor"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Servidor de Tempo segundario :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA"
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente outra vez"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, França"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- não fora da rede"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede "
-"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos."
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
-"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona de tempo :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- outras razoes..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede "
+"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATENÇÃO"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, França"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada "
-"com um servidor de tempo exterior."
+"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede "
+"local."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Servidores de Tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada "
+"com um servidor de tempo exterior."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- outras razoes..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- servidores de tempo inexistentes"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona de tempo :"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Gravar a configuração sem testar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, "
"Escócia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a "
-"configuração sem regular de facto a hora."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Servidor de Tempo Principal :"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Tente outra vez"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- servidores de tempo inexistentes"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Assistente de Tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Gravar a configuração sem testar"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- não fora da rede"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapor"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Servidor de Tempo Principal :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Escolha uma zona de tempo :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Assistente de Tempo"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr ""
+"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
-msgstr "Módulos :"
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas "
+"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www."
+"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria "
+"depois."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Servidor web internet :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr "directoria dos utilizadores :"
+msgid "Modules :"
+msgstr "Módulos :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
-"servidor Web"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "raíz dos documentos :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistente Web"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Servidor web internet :"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "A configurar o Servidor Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
+msgid "Web Server"
+msgstr "servidor Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
-"(intranet) e para o Internet."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Directoria partilhada :"
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr "raíz dos documentos :"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistente Web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web intranet :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Escreva o nome da directoria que os utilizadores deverão criar nas suas "
"directorias privadas (sem o ~/) para a ter disponivél em http://www."
"oseuservidor.com/~utilizador"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "A configurar o Servidor Web"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas "
-"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www."
-"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria "
-"depois."
+msgid "activate user module"
+msgstr "activa o modulo utilizador"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "servidor Web"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
+"servidor Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Raíz dos Documentos :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr "activa o modulo utilizador"
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Raíz dos Documentos :"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2043,3 +2057,6 @@ msgstr "activo"
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
+
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "directoria dos utilizadores :"