summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po332
1 files changed, 171 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8eacccf0..c49e068c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 07:16+0000\n"
"Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Erro."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
@@ -199,7 +199,10 @@ msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+msgid ""
+"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"network)."
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -218,16 +221,16 @@ msgstr ""
"propostos."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
-msgid "Lowest IP Address:"
+msgid "Lowest IP address:"
msgstr "O mais baixo endereço IP :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-msgid "Highest IP Address:"
+msgid "Highest IP address:"
msgstr "O mais alto endereço IP :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
-msgid "Gateway IP Address:"
+msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP do Portao :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -251,7 +254,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
@@ -287,7 +290,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
@@ -571,11 +575,11 @@ msgstr "Servidor Ftp"
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
@@ -583,8 +587,7 @@ msgstr "Servidor NFS"
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio"
-#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
@@ -646,41 +649,37 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
-msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -692,7 +691,7 @@ msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -708,11 +707,11 @@ msgid "Admin email:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-msgid "Permit root Login:"
+msgid "Permit root login:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-msgid "Chroot Home user:"
+msgid "Chroot home user:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -737,8 +736,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
-"correct."
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -746,14 +745,14 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "Configuring the FTP Server"
+msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "A configurar o Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu servidor FTP"
@@ -768,11 +767,11 @@ msgstr ""
"Seguinte ou utilize o botão Voltar para mudá-los"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-msgid "Intranet FTP Server:"
+msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-msgid "Internet FTP Server:"
+msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor Internet FTP :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
@@ -796,7 +795,7 @@ msgid "Allow FXP"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
@@ -844,11 +843,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
-msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitrião.domínio."
@@ -1081,10 +1080,6 @@ msgstr ""
"servidor de forums é habitualmente \"news.fornecedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Forums"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -1093,24 +1088,24 @@ msgstr ""
"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News Server Name:"
+msgid "News server name:"
msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
"varia entre 6 e 24 horas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling period"
msgstr "Periodo de verificação"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
@@ -1119,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"verificações consecutivas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling Period (Hours):"
+msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
@@ -1136,31 +1131,30 @@ msgstr "A configurar os Forums Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parâmetros seguintes\n"
"necessários para configurar o seu serviço de Internet News"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
-"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+"Seguinte ou utilize o botão Voltar para mudá-los"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "News Server:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
msgstr "Servidor de Forums :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:90
-msgid "Polling Interval:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
@@ -1172,7 +1166,6 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
@@ -1185,26 +1178,23 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor NFS"
-
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Pasta :"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controlo de Acesso"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
+msgstr "Controlo de acesso"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
@@ -1253,7 +1243,7 @@ msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de rede :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1262,28 +1252,24 @@ msgid ""
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
#, fuzzy
-msgid "NIS Server with autofs map"
+msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Servidor de News"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
-msgid "NIS Client"
+msgid "NIS client"
msgstr "IP Cliente :"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Servidor de News"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
-"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
@@ -1299,19 +1285,20 @@ msgstr ""
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
#, fuzzy
-msgid "NIS Server:"
+msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-msgid "NIS Domain:"
+msgid "NIS domain:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
@@ -1329,12 +1316,6 @@ msgstr ""
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Servidor NFS"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
@@ -1356,23 +1337,6 @@ msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
msgid "NIS directory:"
msgstr "Directoria do utilizador :"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-#, fuzzy
-msgid "Network File:"
-msgstr "Dispositivo de rede"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
-msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
-msgid "Auto master:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Auto home:"
-msgstr ""
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
@@ -1385,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding informationdaem."
+"binding information."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
@@ -1420,12 +1384,12 @@ msgstr "A configurar o Servidor DNS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
-msgid "NIS with autofs map"
+msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Servidor de News"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "A configurar o Servidor DNS"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
@@ -1515,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio."
@@ -1568,15 +1532,6 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Correio Internet :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
-"Seguinte ou utilize o botão Voltar para mudá-los"
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
@@ -1716,6 +1671,20 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acesso"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
+"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
+"pode não ser seguro."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
@@ -1784,6 +1753,15 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy :"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Porta :"
@@ -2149,15 +2127,16 @@ msgstr "Assistente Samba"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2166,6 +2145,10 @@ msgstr ""
"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
@@ -2188,7 +2171,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho é errado"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "Server Banner."
+msgid "Server banner."
msgstr "Bandeira do Servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
@@ -2203,20 +2186,16 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Bandeira :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
-msgid "Access control"
-msgstr "Controlo de acesso"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de acesso :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\n"
@@ -2263,7 +2242,7 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr "Recusar os anfitriões :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Enabled Samba Services"
+msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Serviços Samba autorizados"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
@@ -2280,7 +2259,7 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Autoriza uma zona de partilha"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
@@ -2319,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"root, fred, @users, @wheel para cada tipo de autorização."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-msgid "read list:"
+msgid "Read list:"
msgstr "Lista de leitura :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
@@ -2327,7 +2306,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
-msgid "write list:"
+msgid "Write list:"
msgstr "Lista de escritura :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
@@ -2351,15 +2330,15 @@ msgstr ""
"necessários para configurar o Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
-msgid "Server Banner:"
+msgid "Server banner:"
msgstr "Bandeira do Servidor :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-msgid "File Sharing:"
+msgid "File sharing:"
msgstr "Partilha de Ficheiros :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-msgid "Print Server:"
+msgid "Print server:"
msgstr "Servidor de Impressão :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
@@ -2423,15 +2402,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "Time Servers"
+msgid "Time servers"
msgstr "Servidores de Tempo"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
-msgid "Primary Time Server:"
+msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor de Tempo Principal :"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
-msgid "Secondary Time Server:"
+msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de Tempo segundario :"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
@@ -2505,16 +2484,16 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
@@ -2522,23 +2501,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Web Server"
+msgid "Web server"
msgstr "servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2582,18 +2561,18 @@ msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/"
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Raíz dos Documentos :"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
+msgstr "Raíz dos documentos :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "Configuring the Web Server"
+msgid "Configuring the Web server"
msgstr "A configurar o Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
"servidor Web"
@@ -2606,16 +2585,12 @@ msgstr "Servidor web intranet :"
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web internet :"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
-msgid "Document root:"
-msgstr "Raíz dos documentos :"
-
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Directoria do utilizador :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
@@ -2628,6 +2603,41 @@ msgstr "Servidor web Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o Servidor DNS"
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "Servidor FTP"
+
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "Servidor de Forums"
+
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "Servidor NFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr "Servidor de News"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "Servidor NFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "Dispositivo de rede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+#~ "Seguinte ou utilize o botão Voltar para mudá-los"
+
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "Raíz dos Documentos :"
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "A configurar o Correio Internet"