summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1051
1 files changed, 582 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 50d903aa..ed465a25 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 17:56+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -32,32 +32,31 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistente de configuração"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Aviso."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:413
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 ../sshd_wizard/Sshd.pm:188
-#: ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+#: ../web_wizard/Apache.pm:135
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
@@ -91,7 +90,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -141,28 +141,28 @@ msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82
#: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 ../postfix_wizard/Postfix.pm:162
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163 ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167 ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200 ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
#: ../samba_wizard/Samba.pm:150 ../samba_wizard/Samba.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 ../samba_wizard/Samba.pm:265
#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 ../samba_wizard/Samba.pm:273
#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 ../samba_wizard/Samba.pm:294
#: ../samba_wizard/Samba.pm:310 ../samba_wizard/Sambashare.pm:153
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:208
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:252
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:317
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+#: ../web_wizard/Apache.pm:114
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -227,7 +227,8 @@ msgstr ""
"drakconnect para o ajustar."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -248,7 +249,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -318,21 +320,21 @@ msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu serviço DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:122
+#: ../web_wizard/Apache.pm:123
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:122
+#: ../web_wizard/Apache.pm:123
msgid "enabled"
msgstr "activado"
@@ -345,18 +347,18 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurar com sucesso os serviços DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 ../postfix_wizard/Postfix.pm:273
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 ../postfix_wizard/Postfix.pm:276
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:354 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:143
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
-#: ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:354 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:140
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."
@@ -499,7 +501,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"
@@ -543,7 +546,8 @@ msgstr ""
"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/"
"remover o endereço."
@@ -573,8 +577,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
@@ -628,12 +634,12 @@ msgstr "Servidor NFS"
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor Mail"
-#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:451
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"
@@ -698,19 +704,20 @@ msgstr "Instalação falhada"
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
@@ -718,15 +725,15 @@ msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor FTP relativamente à sua rede "
"interna (intranet) e como um servidor FTP para a Internet."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activar o servidor FTP para a Intranet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:89
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activar o servidor FTP para a Internet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
@@ -734,32 +741,32 @@ msgstr ""
"Por favor escolha se deseja autorizar uma ligação ao servidor FTP de "
"endereços internos ou externos."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Email admin: endereço email do administrador FTP."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opções do servidor FTP Proftpd, passo 1"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir login do root: permite ao root ligar-se no servidor FTP."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
msgstr "Email admin:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:108 ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir login de root:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
@@ -767,61 +774,62 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar bash na lista das shells! Parece que a modificou "
"à mão! Por favor corrija."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
msgid "Need a server name"
msgstr "Precisa de um nome de servidor"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir resumos FTP: permite o resumo de uploads ou downloads no servidor "
"FTP."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal."
+msgstr ""
+"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opções do servidor FTP, passo 2"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
msgid "FTP Port:"
msgstr "Porta FTP:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot utilizador home:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permitir resumos FTP:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "A porta FTP deve ser um número."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Está em DHCP, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "A configurar o Servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
@@ -829,7 +837,7 @@ msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -837,53 +845,57 @@ msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique no botão "
"Proximo ou use o botão anterior para os corrigir"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor Internet FTP:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permitir login de root"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot home user"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permitir resumos FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:176 ../postfix_wizard/Postfix.pm:274
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:277
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:355
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:144 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 ../samba_wizard/Sambashare.pm:432
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Por favor relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid "Configure an install server (via NFS and http)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configure um servidor de instalação Linux (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
-"Configure fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso "
-"NFS e HTTP."
+"Configure fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso NFS "
+"e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
+#, fuzzy
+msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "Directório de destino: copiar ficheiro em que directório?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -895,8 +907,16 @@ msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Localização dos dados: especifique o seu directório de origem, deve ser "
-"a base de uma instalação Linux."
+"Localização dos dados: especifique o seu directório de origem, deve ser a "
+"base de uma instalação Linux."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64
+msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+msgstr ""
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
+msgid "Files will be copied in this place."
+msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -916,7 +936,8 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr ""
+"O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -935,17 +956,22 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "A configurar o seu sistema, por favor aguarde..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network."
+"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
+"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
"Parabéns, o servidor de instalação está agora pronto. Pode agora configurar "
"um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Será então muito fácil "
"de instalar o Linux através de uma rede."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150
-msgid "Configuring your system as Linux install server..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+"take a while, so be patient please..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor de instalação Linux..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150
@@ -1000,9 +1026,10 @@ msgstr "Senha de novo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome de Endereço:"
@@ -1137,7 +1164,8 @@ msgstr "As senhas diferem"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP"
+msgstr ""
+"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
@@ -1325,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"seu serviço de Notícias Internet:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:245
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1342,7 +1370,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
"seu servidor."
@@ -1366,7 +1395,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1382,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory:"
msgstr "Directório:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:114
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "O caminho que escreveu não existe."
@@ -1539,11 +1569,11 @@ msgstr "A configurar o seu sistema para um servidor NIS com mapa Autofs..."
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS com mapa Autofs"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:50
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:53
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:92
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
@@ -1551,28 +1581,28 @@ msgstr ""
"Erro, não foi possível encontrar o seu hostname em /etc/hosts. Sair. Por "
"favor execute o drakconnect e escolha um endereço IP estático."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid "Main mail server"
msgstr "Servidor mail principal"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:100
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid "Relay mail server"
msgstr "Servidor mail de retransmissão"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Novato - opções clássicas"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:105 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
msgstr "Perito - opções avançadas"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração mail da internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail "
"relay."
@@ -1580,44 +1610,44 @@ msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor mail Postfix ou um "
"retransmissor de correio Postfix."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 ../samba_wizard/Samba.pm:98
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
"Parece que anteriormente definiu uma configuração Postfix. Este assistente "
-"re-ler as suas antigas configurações. e mostrar-lhe o tipo de servidor Postfix "
-"que escolheu"
+"re-ler as suas antigas configurações. e mostrar-lhe o tipo de servidor "
+"Postfix que escolheu"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:128 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "O que deseja fazer:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:130
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
"Agora é preciso saber o seu conhecimento sobre a configuração de servidor "
"Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
msgid "What kind of user are you:"
msgstr "Que tipo de utilizador é:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:141
msgid "Global postfix configuration"
msgstr "Configuração global postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "Mensagem Smtpd:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
@@ -1625,23 +1655,23 @@ msgstr ""
"O parâmetro minhamaquina especifica nome do endereço internet deste sistema "
"mail. p.ex. minhamaquina = minhamaquina"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"O parâmetro meudominio especifica o nome do domínio da internet local. "
-"p.ex. meudominio = meudominio"
+"O parâmetro meudominio especifica o nome do domínio da internet local. p.ex. "
+"meudominio = meudominio"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
@@ -1649,29 +1679,30 @@ msgstr ""
"O parâmetro minhaorigem especifica de onde vem o domínio que colocou o mail "
"localmente. p.ex. minhaorigem = $minhamaquina"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163
msgid "Please provide an Smtpd banner."
msgstr "Por favor indique a bandeira Smtpd."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr "Deve indicar um endereço internet deste sistema mail."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167
msgid "You must specifies the local internet domain name."
msgstr "Deve indicar o nome de domínio da internet local."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Verificar commando: isto pára algumas tecnicas usadas nos endereços email "
"harvest."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
@@ -1679,19 +1710,19 @@ msgstr ""
"ola_requerido: requer que um cliente remoto SMTP introduza ele próprio no "
"inicio de uma sessão SMTP com um OLA ou LOA."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:175
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:178
msgid "helo required:"
msgstr "ola requerido:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:176
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "Disable verify command:"
msgstr "Desactivar verificação de comando:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Masquerade domains"
msgstr "Mascárar domínios"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
@@ -1703,31 +1734,32 @@ msgstr ""
"um domínio atrás do correio gateway, e para fazer aparecer como se o correio "
"viesse do próprio gateway, em vez de vir de máquinas individuais."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr ""
+"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
-"Domínios de retransmissão: para que domínios de destino (e subdomínios) "
-"este sistema irá retransmitir."
+"Domínios de retransmissão: para que domínios de destino (e subdomínios) este "
+"sistema irá retransmitir."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
msgid "Relay server"
msgstr "Servidor de retransmissão"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:194 ../postfix_wizard/Postfix.pm:247
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:250
msgid "Relay host:"
msgstr "Endereço de retransmissão:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
msgid "Relay domains:"
msgstr "Domínio de Retransmissão:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
@@ -1735,27 +1767,28 @@ msgstr ""
"Para que domínios de destino (e subdomínios) este sistema irá retransmitir "
"correio. ie: meudominio.com"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200
msgid "Need a relayhost."
msgstr "Necessita um relayhost."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:204
msgid "Network config"
msgstr "Configuração da rede"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
-"Os endereços do interface de rede onde este sistema de correio recebe correio. "
-"Por omissão, o software reclama todos os interfaces activos nesta máquina. ie: all"
+"Os endereços do interface de rede onde este sistema de correio recebe "
+"correio. Por omissão, o software reclama todos os interfaces activos nesta "
+"máquina. ie: all"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 ../postfix_wizard/Postfix.pm:256
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "inet interfaces:"
msgstr "Interfaces inet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
@@ -1765,35 +1798,36 @@ msgstr ""
"entrega de correio. ie: $minhamaquina, localhost.$meudominio, /etc/postfix/ "
"destinos"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212 ../postfix_wizard/Postfix.pm:257
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "my destination:"
msgstr "o meu destino:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr "A lista de clientes SMTP confiáveis. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my networks:"
msgstr "as minhas redes:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please provide "
"one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
-"Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por uma razão de segurança, "
-"por favor indique um. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+"Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por uma razão de segurança, por "
+"favor indique um. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Message options"
msgstr "Opções das mensagens"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr "Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
+msgstr ""
+"Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
@@ -1801,31 +1835,31 @@ msgstr ""
"Determina à quanto tempo a mensagem devia estar em fila antes de ser marcada "
"como não entregue. O valor predefinido é cinco dias (5d)"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid "Maximal queue life:"
msgstr "Vida máxima da fila:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximum size of a message in Kb"
msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Message size limit:"
msgstr "Limite do tamanho da mensagem:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Delay warning time:"
msgstr "Atraso do tempo de aviso:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
-"O atraso_tempo_aviso especifica quantas horas depois um aviso é enviado se "
-"a mensagem ainda não foi entregue."
+"O atraso_tempo_aviso especifica quantas horas depois um aviso é enviado se a "
+"mensagem ainda não foi entregue."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:239
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:242
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
@@ -1833,36 +1867,36 @@ msgstr ""
"Erro, sendmail está instalado, por favor remova-o antes de instalar e "
"configurar o Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "A configurar o seu servidor de correio de retransmissão"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar "
-"o seu servidor de correio de retransmissão:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"seu servidor de correio de retransmissão:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:254
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:257
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr "O assistente irá agora configurar o seu servidor de correio Postfix."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor Postfix Mail."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 ../postfix_wizard/Postfix.pm:362
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:382
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293 ../postfix_wizard/Postfix.pm:365
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "a remover sendmail para evitar conflitos..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 ../postfix_wizard/Postfix.pm:382
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:365 ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "A configurar o seu servidor Postfix..."
@@ -1917,8 +1951,10 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1933,7 +1969,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no "
"disco."
@@ -2041,13 +2078,14 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:120
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2126,10 +2164,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerência das "
"imagens de arranque PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo "
-"desenhado pela Intel que permite que os computadores arranquem através "
-"da rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. "
-"Quando o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória "
-"e executa-a. Um menu é exibido, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo carregado através da rede. "
+"desenhado pela Intel que permite que os computadores arranquem através da "
+"rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. Quando "
+"o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória e executa-a. "
+"Um menu é exibido, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo "
+"carregado através da rede. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -2140,8 +2179,8 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de arranque, p.ex.:"
-"Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.."
+"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de arranque, p."
+"ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2164,8 +2203,9 @@ msgid ""
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
-"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem "
-"para que a cada imagem de arranque corresponda um nome no menu PXE. O utilizador pode então escolher a imagem que deseja carregar através de PXE."
+"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para "
+"que a cada imagem de arranque corresponda um nome no menu PXE. O utilizador "
+"pode então escolher a imagem que deseja carregar através de PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2184,7 +2224,9 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Localização para all.rdz: indique a localização completa para a imagem all.rdz"
+msgstr ""
+"Localização para all.rdz: indique a localização completa para a imagem all."
+"rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2193,12 +2235,13 @@ msgid ""
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
-"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem "
-"para que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. "
-"O utilizador pode então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
+"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para "
+"que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O "
+"utilizador pode então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu "
"servidor PXE."
@@ -2209,7 +2252,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de arranque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr ""
+"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2224,12 +2268,13 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de "
-"arranque PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar "
-"uma imagem de arranque com parâmetros comuns."
+"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de arranque "
+"PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar uma "
+"imagem de arranque com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja "
"modificar"
@@ -2243,10 +2288,11 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
-"Directório de Instalação: a localização completa para o directório do servidor "
-"de instalação Mandrakelinux"
+"Directório de Instalação: a localização completa para o directório do "
+"servidor de instalação Mandrakelinux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2257,8 +2303,9 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
-"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação. "
-"Pode criar um com o assistente do servidor de instalação Mandrakelinux."
+"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de "
+"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor de instalação "
+"Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2344,7 +2391,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr ""
+"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2370,7 +2418,8 @@ msgstr ""
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr "
"préviamente 'Configurar servidor PXE'."
@@ -2448,7 +2497,8 @@ msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
-msgid "BDC - backup domain controller"
+#, fuzzy
+msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr "BDC - backup do controlador do domínio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
@@ -2464,22 +2514,6 @@ msgid "Member - member of a domain"
msgstr "Membro - membro de um domínio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-msgid "BDC: backup domain controller"
-msgstr "BDC: backup do controlador do domínio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-msgid "Member: member of a domain"
-msgstr "Membro: membro de um domínio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-msgid "PDC: primary domain controller"
-msgstr "PDC: primeiro controlador do domínio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2488,22 +2522,19 @@ msgstr ""
"e de impressão para as maquinas que usam sistemas operativos não-Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-msgid "standalone: standalone server"
-msgstr "sozinho: servidor sozinho"
+#, fuzzy
+msgid "Samba server configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid ""
"It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your "
"old configuration, and show you the Samba server type you choose"
msgstr ""
-"Parece que configurou um servidor Samba anteriormente. Este assistente "
-"irá re-adicionar a sua antiga configuração. e mostra-lhe o tipo do servidor "
+"Parece que configurou um servidor Samba anteriormente. Este assistente irá "
+"re-adicionar a sua antiga configuração. e mostra-lhe o tipo do servidor "
"Samba que escolheu"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:117
-msgid "Wich type of Samba server do you you want:"
-msgstr "Que tipo de servidor Samba deseja:"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
@@ -2530,8 +2561,8 @@ msgid ""
"but large installations should use the LDAP backend to provide centralized "
"management of both Posix users and Windows users."
msgstr ""
-"As instalações de servidor únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam, "
-"mas grandes instalações devem usar o LDAP para providenciar gerênciamento "
+"As instalações de servidor únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam, mas "
+"grandes instalações devem usar o LDAP para providenciar gerênciamento "
"centralizado de ambos os utilizadores Posix e Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
@@ -2572,10 +2603,10 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
-"Os níveis globais de opções ditam o nível do sistema operativo a que o "
-"Samba irá mascarar durante uma eleição de browsers. Se deseja ter o Samba "
-"a gnhar a eleição e tornar-se o browser master, pode definir o nível acima "
-"disso do sistema operativo na sua rede com o valor mais alto. ie: os level = 34"
+"Os níveis globais de opções ditam o nível do sistema operativo a que o Samba "
+"irá mascarar durante uma eleição de browsers. Se deseja ter o Samba a gnhar "
+"a eleição e tornar-se o browser master, pode definir o nível acima disso do "
+"sistema operativo na sua rede com o valor mais alto. ie: os level = 34"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Use LDAP Passdb backend"
@@ -2596,11 +2627,11 @@ msgid ""
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
-"Isto activa o BDC para levar muito do processamento do login das redes. "
-"UM BDC num segmento local trata dos pedidos de login e autenticações dos "
+"Isto activa o BDC para levar muito do processamento do login das redes. UM "
+"BDC num segmento local trata dos pedidos de login e autenticações dos "
"utilizadores quando o PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento "
-"fica muito carregado, a responsabilidade é dirigida para outro segmento "
-"BDC ou para um PDC."
+"fica muito carregado, a responsabilidade é dirigida para outro segmento BDC "
+"ou para um PDC."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid ""
@@ -2608,9 +2639,9 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
-"Isto especifica o endereço IP (ou nome DNS: endereço IP por preferência) "
-"do servidor Wins com que o nmbd(8) devia registar. Se tem um servidor "
-"Wins na sua rede entãi deve definir isto para o IP do servidor Wins."
+"Isto especifica o endereço IP (ou nome DNS: endereço IP por preferência) do "
+"servidor Wins com que o nmbd(8) devia registar. Se tem um servidor Wins na "
+"sua rede entãi deve definir isto para o IP do servidor Wins."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins server:"
@@ -2674,9 +2705,9 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
-"A conta (dn) que o samba usa para aceder o servidor LDAP. Esta conta "
-"precisa ter aceso de escrita para a árvore LDAP. Irá precisar fornecer "
-"ao samba a senha para esta dn."
+"A conta (dn) que o samba usa para aceder o servidor LDAP. Esta conta precisa "
+"ter aceso de escrita para a árvore LDAP. Irá precisar fornecer ao samba a "
+"senha para esta dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:254
msgid "Passdb backend"
@@ -2689,8 +2720,8 @@ msgid ""
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
"O administrador dn ldap define o nome Distinguished Name (DN) usado pelo "
-"Samba para contactar o servidor ldap quando a obter a informação da conta "
-"do utilizador. ie: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+"Samba para contactar o servidor ldap quando a obter a informação da conta do "
+"utilizador. ie: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "LDAP administrator"
@@ -2708,8 +2739,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Especifica onde as contas do utilizador e da máquina são adicionadas na "
"árvore. Pode ser substituído pelo sufixo do utilizador ldap e sufixo da "
-"máquina ldap. Também usou como o dn base para todas as procuras ldap. "
-"ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+"máquina ldap. Também usou como o dn base para todas as procuras ldap. ie: dc="
+"$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP password"
@@ -2724,8 +2755,8 @@ msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
-"Especifica onde as máquinas devem ser adicionadas na árvore ldap. "
-"ie: ou=Computers"
+"Especifica onde as máquinas devem ser adicionadas na árvore ldap. ie: "
+"ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP machine suffix:"
@@ -2740,8 +2771,8 @@ msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix."
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica onde os utilizadores são adicionados na árvore. "
-"Se este parâmetro não é especificado, o valor do sufixo LDAP."
+"Este parâmetro especifica onde os utilizadores são adicionados na árvore. Se "
+"este parâmetro não é especificado, o valor do sufixo LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2752,8 +2783,8 @@ msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes "
-"são adicionados ao directório LDAP. ie ou=Groups"
+"Este parâmetro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes são "
+"adicionados ao directório LDAP. ie ou=Groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
msgid "Please provide an LDAP suffix."
@@ -2796,7 +2827,8 @@ msgstr "Mensagem do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr ""
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:306
msgid "Banner:"
@@ -2816,7 +2848,9 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Nível de registo: define o nível (verbosidade) de registo (0 <= nível de registo <= 10)"
+msgstr ""
+"Nível de registo: define o nível (verbosidade) de registo (0 <= nível de "
+"registo <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
@@ -2837,7 +2871,7 @@ msgstr "Ficheiro de registo:"
msgid "Max log size:"
msgstr "Tamanho max do resgisto:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:127
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
msgid "Log level:"
msgstr "Nível de registo:"
@@ -2865,14 +2899,14 @@ msgstr "Tipo Samba:"
msgid "Server banner:"
msgstr "Mensagem do Servidor:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:345 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:345
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "A configurar o seu servidor Samba..."
@@ -2902,7 +2936,8 @@ msgstr "? :"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr ""
+"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85
msgid "Enable all printers"
@@ -2917,23 +2952,23 @@ msgstr ""
"se souber o que está a fazer."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:340 ../samba_wizard/Sambashare.pm:351
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:374
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:237 ../samba_wizard/Sambashare.pm:281
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 ../samba_wizard/Sambashare.pm:346
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:357 ../samba_wizard/Sambashare.pm:369
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:383
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:343
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:349
msgid "Create mode:"
msgstr "Criar modo:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:285
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:363 ../samba_wizard/Sambashare.pm:376
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:336 ../samba_wizard/Sambashare.pm:347
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:358 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384
msgid "Browseable:"
msgstr "Pesquisável:"
@@ -2945,6 +2980,11 @@ msgstr "Convidado ok:"
msgid "Configuring Samba priniters"
msgstr "A configurar impressoras Samba"
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
+
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "As minhas regras - perguntar-me por endereços permitidos e negados"
@@ -2979,7 +3019,8 @@ msgstr "adicionar/remover/modificar uma partilha"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114
msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
-msgstr "Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
+msgstr ""
+"Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121
msgid "Delete wich share ?"
@@ -3009,8 +3050,8 @@ msgstr "Não há nenhuma partilha para modificar, por favor adicione uma."
msgid "Please enter a share comment."
msgstr "Por favor indique um comentário de partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:361 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:236
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:356 ../samba_wizard/Sambashare.pm:382
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nome da partilha:"
@@ -3022,23 +3063,23 @@ msgstr ""
"Isto é um campo de texto que é visto a seguir a uma partilha quando um "
"cliente faz pesquisa o servidor"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:241
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:239
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
msgstr "Permite que as partilhas sejam mostradas nesta lista de partilhas."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342 ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 ../samba_wizard/Sambashare.pm:391
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:337 ../samba_wizard/Sambashare.pm:348
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 ../samba_wizard/Sambashare.pm:386
msgid "Writable:"
msgstr "Escrevível:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:242
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:288 ../samba_wizard/Sambashare.pm:365
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:360
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387
msgid "Public:"
msgstr "Público:"
@@ -3056,27 +3097,69 @@ msgid ""
"password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
"Se escolher o assistente \"Lista de escrita\" irá criar o utilizador samba "
-"sem senha. Use: smbpasswd [nomedeutilizador] para redefinir a senha "
-"do utilizador samba."
+"sem senha. Use: smbpasswd [nomedeutilizador] para redefinir a senha do "
+"utilizador samba."
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388
+#, fuzzy
+msgid "Read list:"
+msgstr "Lista de escritura:"
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
+"anne"
+msgstr ""
+"Especifica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ie: "
+"fred"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "Especifica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ie: fred"
+msgstr ""
+"Especifica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ie: "
+"fred"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389
msgid "Write list:"
msgstr "Lista de escritura:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:302
msgid "User own directory:"
msgstr "Usar directório próprio:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
+msgid ""
+"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
+"then any user can login. ie: guibo"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
+#, fuzzy
+msgid "valid user"
+msgstr "utilizadores administradores:"
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
+msgid ""
+"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
+"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
+"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
+"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
+"file permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
+#, fuzzy
+msgid "admin users"
+msgstr "utilizadores administradores:"
+
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid "Hide files:"
msgstr "Esconder ficheiros:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
@@ -3087,12 +3170,12 @@ msgstr ""
"padrão irá ser tratado como um ficheiro escondido da prespectiva do cliente. "
"ie: /.icewm/"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390
msgid "Show dot files:"
msgstr "Mostrar ficheiros com ponto:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
@@ -3100,24 +3183,20 @@ msgstr ""
"A opção de esconder os ficheiros com ponto esconde qualquer ficheiro no "
"servidor que começa com um ponto (.)"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "Por favor indique um utilizador do sistema, %s não presente."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:208
-msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"."
-msgstr "Por favor indique um nome de utilizador único para: \\\"lista de escrita\\\"."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, step 2"
msgstr "Opções avançadas, passo 2"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr "Opções avançadas, use-as apenas de sabe o que está a fazer."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
msgid ""
"When a file is created, the necessary permissions are calculated according "
"to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the resulting UNIX "
@@ -3126,17 +3205,17 @@ msgid ""
"here will be removed from the modes set on a file when it is created."
msgstr ""
"Quando um ficheiro é criado, as permissões necessárias são cálculadas de "
-"acordo com a mapeação dos modos DOS para permissões UNIX, e o modo "
-"UNIX resultante é feito com operações AND de bit-a-bit com este parâmetro. "
-"Este parâmetro pode ter sido pensado como uma operação de bits MASK "
-"para os modos UNIX de um ficheiro, Qualquer bit não definido aqui irá ser "
-"removido do conjunto de modos num ficheiro quando é criado."
+"acordo com a mapeação dos modos DOS para permissões UNIX, e o modo UNIX "
+"resultante é feito com operações AND de bit-a-bit com este parâmetro. Este "
+"parâmetro pode ter sido pensado como uma operação de bits MASK para os modos "
+"UNIX de um ficheiro, Qualquer bit não definido aqui irá ser removido do "
+"conjunto de modos num ficheiro quando é criado."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
msgid "create mask"
msgstr "criar máscare"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
@@ -3144,17 +3223,17 @@ msgid ""
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica um conjunto de modos UNIX de permissões bit "
-"que irão sempre ser definidas num ficheiro criado pelo Samba. Isto é feito "
-"com operações OR de bit-a-bit destes bits com os bits de um ficheiro que "
-"está a ser criado ou a ter as permissões mudadas. O valor predefinido para "
-"este parâmetro é (em octal) 000. ie: force create mode = 0700"
+"Este parâmetro especifica um conjunto de modos UNIX de permissões bit que "
+"irão sempre ser definidas num ficheiro criado pelo Samba. Isto é feito com "
+"operações OR de bit-a-bit destes bits com os bits de um ficheiro que está a "
+"ser criado ou a ter as permissões mudadas. O valor predefinido para este "
+"parâmetro é (em octal) 000. ie: force create mode = 0700"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid "force create mode"
msgstr "forçar modo criar"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
@@ -3163,18 +3242,18 @@ msgid ""
"permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = "
"0755"
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica um conjunto de permissões bit-a-bit de modos "
-"UNIX que irá sempre ser definido num directório criado pelo Samba. Isto é "
-"feito com operações OU de bit-a-bit destes bits com os bits do directório a "
-"ser criado.O valor predefinido para este parâmetro é (em octal) 0000 que não "
-"irá adicionar qualquer bit de permissão extra num directório criado. "
+"Este parâmetro especifica um conjunto de permissões bit-a-bit de modos UNIX "
+"que irá sempre ser definido num directório criado pelo Samba. Isto é feito "
+"com operações OU de bit-a-bit destes bits com os bits do directório a ser "
+"criado.O valor predefinido para este parâmetro é (em octal) 0000 que não irá "
+"adicionar qualquer bit de permissão extra num directório criado. "
"Predefinido: ie: force directory mode = 0755"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
msgid "force directory mode"
msgstr "forçar modo directório"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
msgid ""
"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
@@ -3184,22 +3263,22 @@ msgstr ""
"Isto especifica se um grup UNIX que será atribuído como o grupo primário "
"predefinido para todos os utilizadores que se conectam a este serviço. Isto "
"é útil para partilhar ficheiros ao assegurar que todo o acesso aos ficheiros "
-"no serviço irão usar o grupo nomeado para a verificação das duas "
-"permissões. ie: force group = agroup"
+"no serviço irão usar o grupo nomeado para a verificação das duas permissões. "
+"ie: force group = agroup"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
msgid "force group"
msgstr "forçar grupo"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "default case"
msgstr "caso predefinido"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "lower or upper"
msgstr "superior ou inferior"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
@@ -3207,27 +3286,27 @@ msgstr ""
"Isto controla se novos nomes de ficheiros são criados com o caso que o "
"cliente passa, ou se são forçados ao caso predefinido"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid "preserve case"
msgstr "preservar caso"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:293
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "Add a share"
msgstr "Adicionar uma partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Browseable: view share"
msgstr "Pesquisável: ver partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Comment: description of the share"
msgstr "Comentário: descrição da partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Writable: user can write in the share"
msgstr "Escrevível: o utilizador pode escrever nesta partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
@@ -3235,69 +3314,71 @@ msgstr ""
"Partilha com o mesmo nome que já existe ou nome de partilha vazio, por favor "
"escolha outro nome."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:256
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Por favor indique um Comentário para esta partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:265
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263
msgid "Share a CDROM"
msgstr "Partilhar um CDROM"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:282
msgid "CDrom path:"
msgstr "Localização CDrom:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
msgid "Root preexec:"
msgstr "Preexec root:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:287 ../samba_wizard/Sambashare.pm:378
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
msgid "Root postexec:"
msgstr "Postexec root:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
msgstr "Se não quiser user uma destas opções, deixe em branco."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301 ../samba_wizard/Sambashare.pm:390
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:299 ../samba_wizard/Sambashare.pm:385
msgid "Create mask:"
msgstr "Criar máscara:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
-msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable share. "
+"ie: aginies"
msgstr ""
"Especifique um utilizador que tenha acesso ler-escrever para uma partilha. "
"ie: guibo"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:317
-msgid ""
-"Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user\\"
-"\"."
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
+msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
-"Por favor indique um nome único para \\\"lista de escrita\\\" e \\\"utilizador "
-"válido\\\"."
+"Especifique um utilizador que tenha acesso ler-escrever para uma partilha. "
+"ie: guibo"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Comment: description of users home directory"
msgstr "Comentar: descrição dos directórios home dos utilizadores"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Create mode: man chmod for more info"
msgstr "Criar modo: man chmod para mais informação"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Users home options"
msgstr "Opções home dos utilizadores"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Writable: user can write in their home"
msgstr "Escrevível: o utilizador pode escrever na sua pasta pessoal"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -3305,168 +3386,168 @@ msgstr ""
"Seleccionou permitir o acesso dos utilizadores às suas pastas pessoais via "
"samba mas você/eles devem usar smbpasswd para definir uma password."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 ../samba_wizard/Sambashare.pm:384
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
msgid ""
"If you really want to add this this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Se realmente quer adicionar esta partilha, clique no botão Proximo ou use "
-"o botão Anterior."
+"Se realmente quer adicionar esta partilha, clique no botão Proximo ou use o "
+"botão Anterior."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343
msgid "Summary add home share"
msgstr "Adicionar sumáriamente partilha home"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Se realmente quer modificar esta partilha. clique no botão Proximo ou use "
-"o botão Anterior."
+"Se realmente quer modificar esta partilha. clique no botão Proximo ou use o "
+"botão Anterior."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
msgid "Summary modify a share"
msgstr "Modificar sumáriamente uma partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Se realmente quer partilhar um CDROM, clique no boão Proximo ou use "
-"o botão Anterior."
+"Se realmente quer partilhar um CDROM, clique no boão Proximo ou use o botão "
+"Anterior."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:370
msgid "Cdrom path:"
msgstr "Localiazação cdrom:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
msgid "Summary add share"
msgstr "Adicionar sumáriamente partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Se realmente quer remover esta partilha, clique no botão Proximo ou use "
-"o botão Anterior."
+"Se realmente quer remover esta partilha, clique no botão Proximo ou use o "
+"botão Anterior."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
msgid "Summary remove a share"
msgstr "Remover sumáriamente uma partilha"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:401
msgid "Delete this share:"
msgstr "Remover esta patilha:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:402
msgid "Comment for this share:"
msgstr "Comentário para esta partilha:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
msgid "The wizard successfully configured your Samba samba."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu Samba."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
msgid "The wizard successfully modify your share."
msgstr "O assistente modificou com sucesso a sua partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
msgid "The wizard successfully add your share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
msgid "The wizard successfully remove your share."
msgstr "O assistente removeu com sucesso a sua partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
msgid "Samba share"
msgstr "Partilha Samba"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
"Não é possível criar %s. Por favor verifique porque o assitente não criou "
"este directório."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Perito - opções ssh avançadas"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
msgstr "Configuração do daemon OpenSSH SSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:72
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "Wich type of configuration do you you want to do:"
msgstr "Que tipo de configuração deseja fazer:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:77
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Servidor SSH, opções clássicas"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
msgid "Listen address:"
msgstr "Endereço de escuta:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Especifica os endereços locais onde o sshd deve escutar."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
msgid "Port number:"
msgstr "Número da porta:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Especifica o número da porta onde o sshd escuta. O predefinido é 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Port should be a number"
msgstr "A porta deve ser um número"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:100
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de autenticação:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108
msgid "RSA auth:"
msgstr "Autenticação RSA:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Autenticação de chave pública:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
msgid "Auth key file:"
msgstr "Ficheiro da chave de autenticação:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "Password auth:"
msgstr "Autenticação de senha:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorar ficheiro rhosts:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permitir senha vazia:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
msgstr "Registo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3474,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"Nível de registo. dá nível de verbosidade que é usado quando a registar "
"mensagens do ssgd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3482,15 +3563,15 @@ msgstr ""
"Facilidade Syslog: dá o código de facilidade que é usado quando a registar "
"mensagens do sshd"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facilidade Syslog:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
msgstr "Opções de login"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3498,37 +3579,37 @@ msgstr ""
"Imprimir último registo: se o sshd deve imprimir a data e o tempo de quando "
"o utilizador fez login pela última vez"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Tempo de graça do login:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"O servidor desconecta a seguir a este tempo se o utilizador não efectuar o "
-"login com sucesso. Se o valor for 0, não há limite. O valor predefinido é 120 "
-"segundos."
+"login com sucesso. Se o valor for 0, não há limite. O valor predefinido é "
+"120 segundos."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Keep alive:"
msgstr "Manter vivo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Print motd:"
msgstr "Mote de impressão:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid "Print last log:"
msgstr "Imprimir último registo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "O tempo de graça do login deve ser um número"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3541,19 +3622,19 @@ msgstr ""
"acidentalmente deixam a sua pasta pessoal ou ficheiros com permissões de "
"escrita para todos"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "User Login options"
msgstr "Opções de Login do Utilizador"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157
msgid "Strict modes:"
msgstr "Modos restrictos:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid "Allow users:"
msgstr "Permitir utilizadores:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3561,53 +3642,53 @@ msgstr ""
"Se especificado, o login é permitido apenas para nomes de utilizadores que "
"correspondam a um dos padrões, ie: erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid "Deny users:"
msgstr "Negar utilizadores:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
-"O login não é permitido para nomes de utilizadores que correspondam a um "
-"dos padrões. ie: pirata guillomovitch"
+"O login não é permitido para nomes de utilizadores que correspondam a um dos "
+"padrões. ie: pirata guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressão: Especifica se a compressão é permitida."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
-"Reenvio X11: especifica se o reenvio X11 é permitido. Note que desactivar "
-"o reenvio X11 não previne os utilizadores de reenviar tráfico X11, como "
+"Reenvio X11: especifica se o reenvio X11 é permitido. Note que desactivar o "
+"reenvio X11 não previne os utilizadores de reenviar tráfico X11, como "
"utilizadores podem sempre instalar os seus reenviadores."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression:"
msgstr "Compressão:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Reenvio X11:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sumário da configuração OpenSSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:188
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "A configurar o seu servidor OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor OpenSSH"
@@ -3633,7 +3714,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr ""
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -3740,7 +3822,8 @@ msgstr "%s não existe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -3780,49 +3863,50 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Modulo utilizador: permite aos utilizadores terem um directório nos "
-"seus directórios home disponivél no seu servidor http por http://www."
-"oseuservidor.com/~utilizador, irá-lhe ser pedido o nome deste directório "
-"depois."
+"* Modulo utilizador: permite aos utilizadores terem um directório nos seus "
+"directórios home disponivél no seu servidor http por http://www.oseuservidor."
+"com/~utilizador, irá-lhe ser pedido o nome deste directório depois."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows users to get a directory in their home directories \n"
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permite aos utilizadores terem um directório nos seus directórios\n"
"home disponível no seu servidor http por http://www.oseuservidor.com/"
"~utilizador."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
+#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Escreva o nome do directório que os utilizadores devem criar nos seus "
-"directórios home (sem ~/) para a ter disponivél em http://www.oseuservidor.com/~utilizador"
+"directórios home (sem ~/) para a ter disponivél em http://www.oseuservidor."
+"com/~utilizador"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:103
+#: ../web_wizard/Apache.pm:102
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "sub-directório http dos utilizadores: ~/"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:108
+#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:110 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Document root:"
msgstr "Raíz dos documentos:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm:120
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "A configurar o Servidor Web"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm:120
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
@@ -3830,27 +3914,56 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
"servidor Web"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+#: ../web_wizard/Apache.pm:126
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web intranet:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:127
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web internet:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+#: ../web_wizard/Apache.pm:129
msgid "User directory:"
msgstr "Directório do utilizador:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:147
+#: ../web_wizard/Apache.pm:135
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:236
+#: ../web_wizard/Apache.pm:220
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:236
+#: ../web_wizard/Apache.pm:220
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache ..."
+#~ msgid "BDC: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC: backup do controlador do domínio"
+
+#~ msgid "Member: member of a domain"
+#~ msgstr "Membro: membro de um domínio"
+
+#~ msgid "PDC: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC: primeiro controlador do domínio"
+
+#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração Samba"
+
+#~ msgid "standalone: standalone server"
+#~ msgstr "sozinho: servidor sozinho"
+
+#~ msgid "Wich type of Samba server do you you want:"
+#~ msgstr "Que tipo de servidor Samba deseja:"
+
+#~ msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor indique um nome de utilizador único para: \\\"lista de escrita\\"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user"
+#~ "\\\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor indique um nome único para \\\"lista de escrita\\\" e \\"
+#~ "\"utilizador válido\\\"."