summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2419
1 files changed, 1218 insertions, 1201 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d0a257cc..61b43b8a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -16,223 +16,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
-"własny numer IP."
+"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
+"druida."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby "
-"ją poprawić."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulacje"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
+"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
+"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Nazwa klienta"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguruj"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identyfikacja klienta:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
-"dostępną dla innych komputerów w sieci."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identyfikacja klienta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
-"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
-"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
+"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
+"własny numer IP."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
+"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP klienta:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Numer IP maszyny :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
-"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
-"druida."
+"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
+"dostępną dla innych komputerów w sieci."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Numer IP maszyny :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP klienta:"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby "
+"ją poprawić."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Ostrzeżenie:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Nazwa klienta"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Dodawanie użytkownika"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -240,75 +228,68 @@ msgstr ""
"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q "
"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Zatwierdź"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serwer bazy danych"
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Hasło administratora:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Zatwierdź"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci"
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Druid bazy danych MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Druid bazy danych MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Hasło administratora:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -316,34 +297,57 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy "
"danych MySQL."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
-"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
-"zaproponowane wartości."
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Napraw to"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najwyższy adres IP:"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Najniższy adres IP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -351,93 +355,83 @@ msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
-"roboczym."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Druid DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Napraw to"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
+"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
+"zaproponowane wartości."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
+"roboczym."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Najwyższy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Druid DHCP"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Druid DNS (konfiguracja)"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
+"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
+"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Podstawowy adres DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Zapasowy adres DNS:"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresy serwera DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
-"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -449,42 +443,51 @@ msgstr ""
"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te "
"dostarczane są przez dostawcę Internetu."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DNS"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Podstawowy adres DNS:"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Adresy serwera DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
-"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej."
+"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
+"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Zapasowy adres DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
-"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
+"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
+"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
+"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "Druid DNS (konfiguracja)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -495,62 +498,69 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Stało się coś okropnego"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
+"ogniowej:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z "
+"Internetu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Napraw to"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Druid zapory ogniowej"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Druid zapory ogniowej"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; "
+"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, "
+"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Napraw to"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Zakończ"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -558,90 +568,100 @@ msgstr ""
"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z "
-"Internetu."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Stało się coś okropnego"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
-"ogniowej:"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; "
-"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, "
-"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Katalog publiczny:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
-"lub jako serwer FTP dla Internetu."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Druid FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serwer FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Katalog publiczny:"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -649,59 +669,36 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Druid FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serwer FTP"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Katalog współdzielony:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
+"lub jako serwer FTP dla Internetu."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Okres odpytywania:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Okres odpytywania (Godziny):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Czas odpytywania"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -711,29 +708,31 @@ msgstr ""
"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Okres odpytywania:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
-"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
-"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Czas odpytywania"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -741,15 +740,7 @@ msgstr ""
"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Serwer grup dysk.:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -758,7 +749,12 @@ msgstr ""
"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
"dostawcę."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -766,58 +762,45 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
"internetowych grup dyskusyjnych:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Okres odpytywania (Godziny):"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
-"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
-"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
+"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
+"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
+"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Maska sieci :"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Serwer NFS"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "Serwer grup dysk.:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autoryzowana sieć:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -826,79 +809,135 @@ msgstr ""
"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Dostęp: "
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Autoryzowana sieć:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
+"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
+"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Katalog wyeksportowany:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Druid NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Serwer NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Maska sieci :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Access :"
-msgstr "Dostęp: "
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Druid NFS"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Bramka poczty internetowej"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Adres poczty wychodzącej"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Zrób to"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
-"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
+"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
+"przychodzącej."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera poczty:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
-"dostarczenie jej do odbiorcy."
+"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
+"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
+"wprowadzić wartość."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -906,27 +945,15 @@ msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
"sieci."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adres poczty wychodzącej"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
-"przychodzącej."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
+"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
+"dostarczenie jej do odbiorcy."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -934,11 +961,7 @@ msgstr ""
"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Postać adresu"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -948,11 +971,19 @@ msgstr ""
"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
+"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -960,90 +991,76 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
"usługi pocztowej:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Adres pocztowy:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Bramka poczty internetowej"
-
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera poczty:"
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
-"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
-"wprowadzić wartość."
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Postać adresu"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Adres pocztowy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
-"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
-"squid jest większe)."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port pośrednika:"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarchia Cache"
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
-msgstr ""
-"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
-"sieci lokalnej."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrola dostępu:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
+
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
+"sieci lokalnej."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
@@ -1051,37 +1068,37 @@ msgstr ""
"plików."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
-"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
-"portu powinna być większa niż 1024."
+"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Druid usługi Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
+"ustawienia."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarchia Cache"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1089,191 +1106,161 @@ msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Pamięć cache (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Kontrola dostępu:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port pośrednika"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
+"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża "
+"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
+"komputera i portu."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port "
-"pośrednika, który będzie wykorzystywany."
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
+"pośrednika:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Pamięć cache (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
-"ustawienia."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
+"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
+"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
+"portu powinna być większa niż 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Druid usługi Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port pośrednika:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża "
-"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
-"komputera i portu."
+"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
+"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
+"squid jest większe)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
-"pośrednika:"
+"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port "
+"pośrednika, który będzie wykorzystywany."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
"kontroli dostępu."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "Home:"
+msgstr "Katalog domowy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Włącz wszystkie drukarki"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci"
-"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurowanie Samby"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupa robocza:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurację Samby"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
+"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Włączone usługi Samba"
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
+"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Dozwolone komputery:"
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Baner serwera."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Baner:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Serwer wydruku:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupa robocza"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupa robocza:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q "
-"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
-"\\nhosts deny = pirat"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
-"roboczej."
+"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Współdzielenie plików:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1282,11 +1269,27 @@ msgstr ""
"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
"hasła."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego"
+"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Printers:"
+msgstr "Drukarki:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Włącz wszystkie drukarki"
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji Samby"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1294,279 +1297,253 @@ msgstr ""
"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr "Uprawnienia plików"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego"
-"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Zabronione komputery:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurowanie Samby"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "lista zapisu:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Baner serwera:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Baner serwera."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Włączone usługi Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
-"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Zabronione komputery:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurację Samby"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "Access control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
-"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
+"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
+"roboczej."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "read list:"
+msgstr "lista odczytu:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Druid Samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Baner serwera:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Access level :"
msgstr "Poziom dostępu :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Serwer wydruku:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Druid Samby"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji Samby"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupa robocza"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Dozwolone komputery:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla "
"każdego rodzaju uprawnień."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "Printers:"
-msgstr "Drukarki:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Katalog domowy:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "read list:"
-msgstr "lista odczytu:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Access control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q "
+"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
+"\\nhosts deny = pirat"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do "
-"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
-"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu."
+"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci"
+"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Współdzielenie plików:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Urządzenie bramki:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Uprawnienia plików"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Druid serwera"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną "
-"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "urządzenie sieciowe"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
-"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Adres IP serwera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adres sieciowy"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po "
"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana "
-"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) "
-"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią "
-"wewnętrzną."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
-msgstr ""
-"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer "
-"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
+"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
+"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Adres serwera:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adres serwera"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Obliczona nazwa domeny"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną "
+"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nazwa komputera"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
+"do świata zewnętrznego."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna."
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurowanie sieci"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP bramki:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
-"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
-"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna "
-"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Adres IP sieci:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Bramka zewnętrzna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
-"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
-"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
-"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Druid serwera"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
+"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
-"do świata zewnętrznego."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Błąd druida."
+"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do "
+"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
+"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
@@ -1574,19 +1551,40 @@ msgstr ""
"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna "
"informacja, przez opis karty."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Adres sieci:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana "
+"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) "
+"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią "
+"wewnętrzną."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurowanie sieci"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP bramki:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; "
+"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
+"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1595,406 +1593,422 @@ msgstr ""
"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji "
"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Błąd druida."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "urządzenie sieciowe"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Obliczona nazwa domeny"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Urządzenie bramki:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
-"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub "
-"modemu."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; "
-"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
-"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co "
-"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
+"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer "
+"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Adres serwera:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
+"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub "
+"modemu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Adres serwera"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
+"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
+"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna "
+"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Adres IP sieci:"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Adres sieci:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Adres sieciowy"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Adres IP serwera:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Serwery czasu"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
+"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
+"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
+msgid "Try again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Francja"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
-"należy poczekać około 30 sekund."
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- inne powody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
+"należy poczekać około 30 sekund."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Francja"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
-"zewnętrznym serwerem czasu."
+"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
+"zewnętrznym serwerem czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- inne powody..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Strefa czasowa:"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
-"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Druid czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Wybierz strefę czasową:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Druid czasu"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
-msgstr "Moduły :"
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
+"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
+"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
+"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internetowy serwer www:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr "katalog użytkownika:"
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moduły :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "główny katalog dokumentów:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Druid WWW"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internetowy serwer www:"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Serwer WWW"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
-"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr "główny katalog dokumentów:"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Druid WWW"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
"com/~użytkownik"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
-"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+msgid "activate user module"
+msgstr "aktywuj moduł użytkownika"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "Serwer WWW"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Katalog główny:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr "aktywuj moduł użytkownika"
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Katalog główny:"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -2010,3 +2024,6 @@ msgstr "włączone"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
+
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "katalog użytkownika:"