summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po668
1 files changed, 334 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a6aa53c9..aa9e79cd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
@@ -6,21 +6,21 @@
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-14 07:59+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-16 23:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -61,36 +61,36 @@ msgstr "DNS klien hjelper"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Du må først kjøre DNS-tjenerveiviser"
+msgstr "Du må først kjøre DNS-tjenerveiviser"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt "
+"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt "
"eget navn og IP-adresse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på "
+"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på "
"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
+"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
+msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -109,13 +109,13 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname."
-"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
+"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname."
+"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
"vanlig punktete syntaksen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Navnet på maskinen:"
+msgstr "Navnet på maskinen:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "IP address of the machine:"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Feil"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført"
+msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient "
+"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient "
"til nettverket ditt:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen "
-"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen "
+"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
-"Hvis du ønsker å aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i "
+"Hvis du ønsker å aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i "
"boksen."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
-"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. (f.eks: "
+"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. (f.eks: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Laveste IP adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Høyeste IP adresse:"
+msgstr "Høyeste IP adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Gateway IP Address:"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Aktiver PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere må lytte på"
+msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere må lytte på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i tjener nettverksadresse-rekke."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-en på tjeneren må være i samme adresse-rekke."
+msgstr "IP-en på tjeneren må være i samme adresse-rekke."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP "
+"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP "
"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr "slått av"
+msgstr "slått av"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "slått av"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
-msgstr "slått på"
+msgstr "slått på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Grensesnitt:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Feilet"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
+msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr "Du trenger å omjustere ditt vertsnavn."
+msgstr "Du trenger å omjustere ditt vertsnavn."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
-"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
-"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å "
+"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
+"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å "
"juster edet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
@@ -353,18 +353,18 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren "
"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale "
-"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."
+"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"
+msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista."
+msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
@@ -384,9 +384,9 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og "
-"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan "
-"nås."
+"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og "
+"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan "
+"nås."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær "
+"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær "
"og ikke har svaret i mellomlager."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
@@ -409,8 +409,8 @@ msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
-"Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse "
-"til den,hvis ikke så la den være tom"
+"SÃ¥ hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse "
+"til den,hvis ikke så la den være tom"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
@@ -418,14 +418,14 @@ msgstr "Ekstern DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr "Legg til søkedomene"
+msgstr "Legg til søkedomene"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke ålegge "
+"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke ålegge "
"det til her."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
@@ -435,30 +435,30 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
-"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det "
+"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det "
"lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale domenenavn. "
-"Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-"
-"nøgleordet."
+"Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-"
+"nøgleordet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"
+msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
+"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
"fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
+"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om verten allerede er i din DNS-konfigurasjon... trykk "
-"nestefor å fortsette"
+"nestefor å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om dette ikke er til stede i din DNS-konfigurasjon... trykk "
-"nestefor å fortsette"
+"nestefor å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
@@ -486,19 +486,19 @@ msgid ""
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Det ser ut som om ingen DNS-tjener har blitt satt igjennom veiviseren."
-"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener."
+"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
-"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så "
+"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. SÃ¥ "
"jeg kan ikke legge til eller fjerne vert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr "Ok Bygger nå din DNS slavekonfigurasjon"
+msgstr "Ok Bygger nå din DNS slavekonfigurasjon"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS"
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
-"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen"
+"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ikke installert\n"
-"Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte"
+"Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte"
#: ../drakwizard.pl:144
msgid "Installation failed"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
"ditt."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "FTP tjener"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:"
+msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er."
+msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr "|Chroot Hjemmebruker: Lås brukere i deres hjemmekatalog."
+msgstr "|Chroot Hjemmebruker: LÃ¥s brukere i deres hjemmekatalog."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener"
+msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skaller. Rett venligst."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."
+msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -740,16 +740,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
-"som trengs for å konfigurere FTP-tjeneren din"
+"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
+"som trengs for å konfigurere FTP-tjeneren din"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-"
-"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem"
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-"
+"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"
+msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
@@ -808,12 +808,12 @@ msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
-"Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake "
+"Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake "
"installasjon."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'"
+msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
@@ -824,32 +824,32 @@ msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
-"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake "
+"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake "
"installasjonskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr "Mål-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet."
+msgstr "MÃ¥l-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre"
+msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:"
+msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:"
+msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nå."
+msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nå."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan ta litt tid...."
+msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan ta litt tid...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Tjener - Sett opp konfigurasjon av LDAP-tjener"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener"
+msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Sett opp en ldap-tjener."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Hvilken operasjon på LDAP:"
+msgstr "Hvilken operasjon på LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Legg til data i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "uid, gid, nrukerområde, "
+msgstr "uid, gid, nrukerområde, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Passord:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Brukerområde:"
+msgstr "Brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
@@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "Standard OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr "O.k. Legg nå till oppføring i LDAP"
+msgstr "O.k. Legg nå till oppføring i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "Home directory:"
-msgstr "Brukerområde:"
+msgstr "Brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
@@ -993,15 +993,15 @@ msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr "O.k. Bygger nå din LDAP konfiguration"
+msgstr "O.k. Bygger nå din LDAP konfiguration"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Feil i brukerområde:"
+msgstr "Feil i brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom"
+msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
@@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "Velg vennligst en som er korrekt"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr "Bør være et tall"
+msgstr "Bør være et tall"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren."
+msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "La til data med held"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap."
+msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for "
"nettverket ditt."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
+"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
"hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren "
"vanligvis \"news.provider.com\"."
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
+"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
"nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- "
-"periode kan være mellom 6 til 24 timer."
+"periode kan være mellom 6 til 24 timer."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
@@ -1087,9 +1087,9 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
+"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
"Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to "
-"etterfølgende sjekk."
+"etterfølgende sjekk."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -1112,8 +1112,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
-"som trengs for å konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:"
+"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
+"som trengs for å konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
@@ -1122,8 +1122,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste "
-"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste "
+"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Sjekkeintervall:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren "
+"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren "
"din."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket "
"ditt."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "NFSs tjener"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
-msgstr "Område:"
+msgstr "Område:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
@@ -1181,25 +1181,25 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
-"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
+"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
+"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
"sikkert."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse"
+msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
-"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."
+"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
+"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"
+msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Stien du entret eksisterer ikke."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere."
+msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1237,9 +1237,9 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
-"Du må rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et korrekt "
+"Du må rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et korrekt "
"NIS domenenavn, forskjellig fra det lokale domene og ikke tomt. Legg til "
-"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: "
"nisdomainname your_nis_domain."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
-"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS "
+"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS "
"klient-nettverk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr "Hvad vil du gjøre?"
+msgstr "Hvad vil du gjøre?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
-msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener"
+msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS Server:"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
-"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli "
+"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli "
"eksportert via NFS-tjeneren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin."
+msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
msgid "NIS directory:"
-msgstr "NIS-brukerområde:"
+msgstr "NIS-brukerområde:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Auto-hjem:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn."
+msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren."
+msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr "ypbind-demonen binder en NIS-klient til et NIS-domene"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr "Fejl; skulle være et katalog"
+msgstr "Fejl; skulle være et katalog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)"
+msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1371,14 +1371,14 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
-"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med "
+"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med "
"autofs-kort."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
@@ -1418,31 +1418,31 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester "
"for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Utgående epost adresse"
+msgstr "Utgående epost adresse"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
+"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-to"
+"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-to"
"\" feltene."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Masker burde være et gyldig navn som \"mittdomene.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1461,16 +1461,16 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost "
-"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for "
-"å fylle inn en verdi."
+"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost "
+"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for "
+"Ã¥ fylle inn en verdi."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
-"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og "
+"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og "
"konfigureringav Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
+"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
"hvis din tilbyder er \"provider.com\", er internett epost tjeneren vanligvis "
"\"smtp.provider.com\"."
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om "
+"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om "
"sluttleveringen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
@@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "Navn eposttjener:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
-"Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner."
+"Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
-"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut til å "
+"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut til å "
"komme fra"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
"Internett epost tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr "Tjek om sendmail er installert, for å unngå konflikt...."
+msgstr "Tjek om sendmail er installert, for å unngå konflikt...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
@@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"
+msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definer en øvre nivå proxy"
+msgstr "Definer en øvre nivå proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1603,8 +1603,8 @@ msgid ""
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for "
-"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
-"verdien må være større enn 1024."
+"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
+"verdien må være større enn 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1614,30 +1614,30 @@ msgstr "Prox port:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
+"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
"vil endre valget."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"
+msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."
+msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
+msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
+"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"
+msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1645,11 +1645,11 @@ msgid ""
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at "
-"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."
+"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy cache-størrelse"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Diskplass (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"
+"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en "
-"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."
+"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
+"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
"funksjonen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
@@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"
+msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Øvre nivå proxy-port:"
+msgstr "Øvre nivå proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Konfigurerer Proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen "
+"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen "
"din:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Fjern imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modifisér imagefil i PXE"
+msgstr "Modifisér imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image in PXE"
@@ -1790,11 +1790,11 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-"
+"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-"
"boot Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar "
-"maskiner å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye "
-"generasjoner av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-"
-"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å "
+"maskiner å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye "
+"generasjoner av nettverkskort. NÃ¥r maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-"
+"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å "
"starte oppet styresystem lastet over nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/"
+"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/"
"fjerne/modifisere oppstarts-imagefiler."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Legg til oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr ""
-"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)"
+"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK installasjonstjenerkatalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for å installere via nfs/http."
+msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for å installere via nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
-"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan "
+"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan "
"oppretteen med MDK tjenerinstallasjonsveiviser."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk."
+msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. "
+msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
-"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette "
+"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette "
"opp en PXE-tjener."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Oppgi vennligst en oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til."
+msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -1953,14 +1953,14 @@ msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)."
+msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-"For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE "
-"server' først."
+"For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE "
+"server' først."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Angi vennligst et annet PXE-menynavn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring"
+msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren"
+msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -1992,19 +1992,19 @@ msgstr "PXE 'help'-fil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Will now modify boot options in image"
-msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil"
+msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "Will now remove your PXE boot image"
-msgstr "Vil nå fjerne din PXE-oppstartsimagefil"
+msgstr "Vil nå fjerne din PXE-oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"
+msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "Will now add your PXE boot image"
-msgstr "Vil nå legge til din PXE-oppstartsimagefil"
+msgstr "Vil nå legge til din PXE-oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte din PXE-tjener vellykket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..."
+msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "%s eksisterer ikke."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter"
+msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -2049,18 +2049,18 @@ msgid ""
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for "
-"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."
+"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
"din."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."
+msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
+"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Tilgangskontroll"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
-msgstr "Tilgangsnivå :"
+msgstr "Tilgangsnivå :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord."
+msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Nekt verter:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Slått på Samba tjenester"
+msgstr "Slått på Samba tjenester"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2159,37 +2159,37 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og "
-"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din."
+"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og "
+"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Slå på fildelingsområde"
+msgstr "Slå på fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Slå på tjener skriverdeling"
+msgstr "Slå på tjener skriverdeling"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse"
+msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, "
-"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."
+"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, "
+"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Delt område:"
+msgstr "Delt område:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles."
+msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av "
+"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av "
"en'@) som dette :\n"
"root, fred, @users, @wheel for hver type av tillatelse."
@@ -2220,11 +2220,11 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
+"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Slå på alle skrivere"
+msgstr "Slå på alle skrivere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Konfigurerer Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba."
+msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Tid hjelper"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "Prøv igjen"
+msgstr "Prøv igjen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
@@ -2279,17 +2279,17 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert "
"med en ekstern tid-tjener."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
+"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen."
+msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
@@ -2309,11 +2309,11 @@ msgstr "Tid-tjenere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primær tid-tjener:"
+msgstr "Primær tid-tjener:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær tid-tjener:"
+msgstr "Sekundær tid-tjener:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
@@ -2332,12 +2332,12 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
+"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."
+msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Tidsone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"
+msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- ingen nettverk på utsiden"
+msgstr "- ingen nettverk på utsiden"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Du kan prøve igjen å kontakte tids-tjenere eller lagre konfigurasjonen "
-"uten faktisk å sette tid."
+"- Du kan prøve igjen å kontakte tids-tjenere eller lagre konfigurasjonen "
+"uten faktisk å sette tid."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
+"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Web-hjelper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket "
"ditt."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
@@ -2397,11 +2397,11 @@ msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
-"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
+"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:"
+msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
@@ -2417,11 +2417,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2429,9 +2429,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Brukermodul : lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig "
-"på http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt "
-"etter navnet på dette området etterpå."
+"* Brukermodul : lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig "
+"på http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt "
+"etter navnet på dette området etterpå."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2442,24 +2442,24 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Tillater brukere å ha et område i sine hjemmeområder \n"
-"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user."
+"Tillater brukere å ha et område i sine hjemmeområder \n"
+"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få "
+"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få "
"det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "bruker http underområde : ~/"
+msgstr "bruker http underområde : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root."
+msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-"
+"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-"
"tjeneren din"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Dokument root:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
-msgstr "Brukerområde:"
+msgstr "Brukerområde:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
-#~ "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din."
+#~ "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din."
#~ msgid ""
#~ "Warning\n"
@@ -2531,22 +2531,22 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
-#~ "korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect "
-#~ "for å juster edet."
+#~ "Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
+#~ "korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect "
+#~ "for å juster edet."
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
-#~ "En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som "
+#~ "En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som "
#~ "har sitt eget navn og IP nummer."
#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+#~ "Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
#~ msgid "IP number of the machine:"
#~ msgstr "IP nummeret til maskinen:"
@@ -2603,19 +2603,19 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
-#~ "DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av "
-#~ "standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP "
-#~ "adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen "
+#~ "DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av "
+#~ "standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP "
+#~ "adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen "
#~ "oppgitt av din Internett-tilbyder."
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
#~ msgstr "IP-adresser er en punktet liste av fire nummere mindre enn 256"
#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Primær DNS-adresse"
+#~ msgstr "Primær DNS-adresse"
#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Sekundær DNS adresse:"
+#~ msgstr "Sekundær DNS adresse:"
#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
#~ msgstr "Du har entret en tom adresse for DNs-tjeneren."
@@ -2629,18 +2629,18 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
-#~ "Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle "
+#~ "Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle "
#~ "inn en verdi."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS "
+#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS "
#~ "tjenesten din:"
#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primær DNS adresse:"
+#~ msgstr "Primær DNS adresse:"
#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "Dns (legg til klient)"
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "NIS+autofs-konfigurasjonsveiviser"
#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Vær en nis-klient"
+#~ msgstr "Vær en nis-klient"
#~ msgid "Nis Server:"
#~ msgstr "Nis-Tjener:"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Forrige"
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Brk% Montert på"
+#~ msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Brk% Montert på"
#~ msgid "Where is that boot image ?"
#~ msgstr "Hvor er den oppstartsimagefilen ?"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Hvilken ?"
#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "på hvilken imagefil ?"
+#~ msgstr "på hvilken imagefil ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å "
+#~ "Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å "
#~ "avslutte denne hjelperen."
#~ msgid "OK"
@@ -2703,17 +2703,17 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient "
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurer"
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen"
+#~ msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen"
#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå"
+#~ msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå"
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
@@ -2726,25 +2726,25 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller "
-#~ "tilbake for å endre valget ditt."
+#~ "Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller "
+#~ "tilbake for å endre valget ditt."
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne "
+#~ "Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne "
#~ "hjelperen."
#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Tilføye bruker"
+#~ msgstr "Tilføye bruker"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on "
-#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
+#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on "
+#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Vennligst skriv et passord for root bruker:"
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "M ySQL database hjelper"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord"
+#~ msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord"
#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Root passord:"
@@ -2780,31 +2780,31 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
#~ "MySQL database tjener"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for "
+#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for "
#~ "nettverket ditt."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker"
+#~ msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL "
#~ "database konfigurasjonen"
#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Fiks det"
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din."
+#~ msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din."
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
#~ msgstr "DHCP konfigureringshjelper"
@@ -2813,13 +2813,13 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Medium - web, ftp og ssh vist til utsiden"
#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web"
+#~ msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere "
+#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere "
#~ "brannmuren din:"
#~ msgid ""
@@ -2846,12 +2846,12 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
-#~ "Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av "
-#~ "beskyttelse; velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, "
-#~ "Medium nivå er vanligvis mest passende."
+#~ "Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av "
+#~ "beskyttelse; velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, "
+#~ "Medium nivå er vanligvis mest passende."
#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Navnet på enheten er feil"
+#~ msgstr "Navnet på enheten er feil"
#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Fiks det"
@@ -2863,11 +2863,11 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; "
+#~ "Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; "
#~ "velg enheten du bruker for ekstern tilkobling."
#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Beskyttelsesnivå"
+#~ msgstr "Beskyttelsesnivå"
#~ msgid "Something terrible happened"
#~ msgstr "Noe forferdelig hendte"
@@ -2885,20 +2885,20 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur."
+#~ msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur."
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Lav - lett filtrering, standard tjenester tilgjengelig"
#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Beskyttelsesnivå:"
+#~ msgstr "Beskyttelsesnivå:"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
+#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
#~ "hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren "
#~ "vanligvis \"news.provider.com\"."
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-"
+#~ "Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-"
#~ "to\" feltene."
#~ msgid ""
@@ -2914,15 +2914,15 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
+#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
#~ "hvis din tilbyder er \"provider.com\", er internett epost tjeneren "
#~ "vanligvis \"smtp.provider.com\"."
#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Det ser ut til å være et problem..."
+#~ msgstr "Det ser ut til å være et problem..."
#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Gjør det"
+#~ msgstr "Gjør det"
#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX "
#~ "konfigurasjonen"
#~ msgid "Mail Address:"
@@ -2941,11 +2941,11 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy "
#~ "konfigurasjonen."
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root"
+#~ msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root"
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
+#~ "Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
#~ "funksjonen."
#~ msgid ""
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA "
#~ "konfigurasjonen"
#~ msgid ""
@@ -3006,19 +3006,19 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen "
-#~ "og når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt."
+#~ "Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen "
+#~ "og når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
-#~ "Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren "
+#~ "Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren "
#~ "din."
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)"
+#~ msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)"
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
@@ -3027,9 +3027,9 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Nettverksadressen er et nummer som identifiserer nettverket ditt; "
-#~ "foreslått verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet "
+#~ "foreslått verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet "
#~ "Internett, eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva "
-#~ "du gjør, godta standard verdi."
+#~ "du gjør, godta standard verdi."
#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Kommentar om nettverk"
@@ -3042,13 +3042,13 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
#~ "Nettverksadressene er en liste med fire nummere mindre enn 256, skilt med "
-#~ "punktum; det siste nummeret i listen må være null."
+#~ "punktum; det siste nummeret i listen må være null."
#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ "Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til "
+#~ "Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til "
#~ "verdenen utenfor."
#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig."
+#~ msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig."
#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "IP Badresse nett:"
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å "
+#~ "Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å "
#~ "koble til nettverket ditt. Det er enheten for det lokale nettverket, "
#~ "antageligvis ikke den samme enheten brukt til internett-tilgang."
@@ -3095,15 +3095,15 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
-#~ "Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under "
-#~ "initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være "
+#~ "Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under "
+#~ "initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være "
#~ "forskjellig fra den som blir brukt for det interne nettverket."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for "
+#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for "
#~ "tjeneren din."
#~ msgid ""
@@ -3113,9 +3113,9 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Tjener IP-adressen er et nummer som identifiserer tjeneren din i "
-#~ "nettverket ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å "
-#~ "synes på internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke "
-#~ "vet hva du gjør, godta standardverdien."
+#~ "nettverket ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å "
+#~ "synes på internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke "
+#~ "vet hva du gjør, godta standardverdien."
#~ msgid "The host name is not correct"
#~ msgstr "Vertsnavnet er ikke korrekt"
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "Vertsnavnet er et navn som tjeneren din vil bli kjent som fra andre "
-#~ "arbeids- stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av "
+#~ "arbeids- stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av "
#~ "din upstream konfigurasjon)."
#~ msgid "Wizard Error."
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "enhet nett"
#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig"
+#~ msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig"
#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Enhet gateway:"
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere "
+#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere "
#~ "nettverket ditt"
#~ msgid "Device:"
@@ -3155,8 +3155,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener "
-#~ "som håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)."
+#~ "Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener "
+#~ "som håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)."
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Tjener adresse:"
@@ -3176,8 +3176,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din "
-#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert "
+#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din "
+#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert "
#~ "hos din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst "
#~ "gyldig navn OK, som \"company.net\"."
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)"
+#~ msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)"
#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia"
+#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia"
#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"
@@ -3284,8 +3284,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on "
-#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
+#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on "
+#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
@@ -3300,35 +3300,35 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din "
-#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert "
+#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din "
+#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert "
#~ "hos din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst "
#~ "gyldig navn OK, som \"company.net\"."
#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Allment område:"
+#~ msgstr "Allment område:"
#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at "
-#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden "
+#~ "Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at "
+#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden "
#~ "utenfor."
#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om "
+#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om "
#~ "korrekt tid."
#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)"
#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?"
+#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?"
#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Type instilling"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Lokal tid instilling"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett"
+#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett"
#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Klienthjelper"
@@ -3346,28 +3346,28 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP "
#~ "konfigureringen"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS "
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett"
+#~ msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS "
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS "
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
+#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slutt"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Ser deg snart!"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt"
+#~ msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt"
#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket"
+#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket"