diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 469 |
1 files changed, 55 insertions, 414 deletions
@@ -2,20 +2,21 @@ # translation of drakwizard.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: is\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:57+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" -"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -62,13 +63,11 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." +msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." +msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -227,13 +226,11 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "" -"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." +msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -482,8 +479,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" @@ -528,8 +524,7 @@ msgstr "" "Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " "bætt við né fjarlægt vélar." @@ -559,8 +554,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -581,8 +575,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -671,8 +664,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -841,8 +833,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Setja upp uppsetningar-miðlara (um NFS og http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Setja upp uppsetningar-möppur miðlara, með NFS og HTTP aðgangi." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -881,8 +872,7 @@ msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni." +msgstr "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -1209,8 +1199,7 @@ msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" +msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 #, perl-format @@ -1417,8 +1406,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Athugunar-tími:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Internet fréttaþjónustu miðlarans þíns." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 @@ -1444,7 +1432,7 @@ msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að stilla NFS miðlara fyrir neti #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +msgstr "Þú ættir nú að nota draknfs til að stilla NFS miðluð svæði." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1460,9 +1448,8 @@ msgid "Directory:" msgstr "Mappa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -#, fuzzy msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Búa til NIS heimamöppu ef hún er ekki til" +msgstr "Búa til möppu ef hún er ekki til" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." @@ -1527,8 +1514,7 @@ msgstr "NIS miðlari með autofs vörpun" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár." +msgstr "Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 msgid "" @@ -1550,8 +1536,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)." +msgstr "NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1673,8 +1658,7 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" +msgstr "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" @@ -1733,8 +1717,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Aðal Postfix miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Staðfesti skipun: þetta stöðvar sumar forskriftir sem eru notaðar til að " "safna netföngum." @@ -1842,8 +1825,7 @@ msgstr "mínir áfangastaðir:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1989,8 +1971,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Vefsel-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt " "leiðrétta." @@ -2008,8 +1989,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem má nota til að geyma gögn á diski." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 @@ -2112,8 +2092,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Stilli vefselið" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla " "vefselið:" @@ -2266,10 +2245,8 @@ msgstr "" "notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2297,10 +2274,8 @@ msgstr "" "stöðluðum valkostum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2311,10 +2286,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2342,8 +2315,7 @@ msgstr "Uppsetningaraðferð:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" +msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2437,8 +2409,7 @@ msgstr "" "stafabila." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set " "PXE server' fyrst." @@ -2453,8 +2424,7 @@ msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2552,14 +2522,11 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." +msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 msgid "Domain logons:" @@ -2681,7 +2648,7 @@ msgstr "Vinsamlega gefðu upp nafn á léni sem þú vilt tengjast." #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "" +msgstr "Miðla gögnum, heimasvæðum notanda eða prenturum" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Password server" @@ -2753,8 +2720,7 @@ msgstr "Staðfesta LDAP Lykilorð:" msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" -"Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers" +msgstr "Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2813,9 +2779,8 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Staðarnetshópur:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy msgid "Netbios name:" -msgstr "Nafn hluta" +msgstr "Netbios nafn:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:300 msgid "The Workgroup is wrong." @@ -2829,8 +2794,7 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." +msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." #: ../samba_wizard/Samba.pm:312 msgid "Banner:" @@ -2844,8 +2808,7 @@ msgstr "Auðkenni er ekki rétt." msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" -"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" +msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" @@ -3102,8 +3065,7 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Möppu-öryggis-maski:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " "0755." @@ -3151,8 +3113,7 @@ msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera." +msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3177,8 +3138,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon" +msgstr "Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 @@ -3243,8 +3203,7 @@ msgstr "Fela punktaskrár:" msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" -"Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)" +msgstr "Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 @@ -3415,8 +3374,7 @@ msgstr "AÐVÖRUN" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" -"Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða." +msgstr "Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "" @@ -3827,8 +3785,7 @@ msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt sta #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" +msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -3839,9 +3796,8 @@ msgstr "" "bendir eftir hendingu á tiltæka tímamiðlara)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Veldu aðal og auka miðlara úr listanum." +msgstr "Veldu aðal og auka og þriðja miðlara úr listanum." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3856,9 +3812,8 @@ msgid "Secondary time server:" msgstr "Vara tímamiðlari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 -#, fuzzy msgid "Third time server:" -msgstr "Aðal tímamiðlari:" +msgstr "Þriðji tímamiðlari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -3935,8 +3890,7 @@ msgstr "%s er ekki til." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -4056,316 +4010,3 @@ msgstr "Apache miðlari" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." -#~ msgid "Manage Samba print" -#~ msgstr "Sýsla með Samba prentun" - -#~ msgid "Configuring the FTP server" -#~ msgstr "Stilli FTP miðlara" - -#~ msgid "Configuring Samba" -#~ msgstr "Stilla Samba" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." -#~ msgstr "Veldu aðal og auka miðlara úr listanum." - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s er ekki sett(ur) upp\n" -#~ "Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp, eða \"Hætta við\" til að stöðva" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Uppsetning mistókst" - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Loka" - -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Vara kolab miðlari" - -#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn lykilsetningu fyrir CA, og lykilsetningu fyrir RSA lykilinn." - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Póstlén:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Uppsetning í gangi" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Set upp Kolab miðlara á kerfið þitt..." - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " -#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" -#~ msgstr "" -#~ "Það lítur út fyrir að þú hafir þegar sett upp Samba miðlara. Þessi " -#~ "ráðgjafi mun lesa stillingar þínar og sýna þér Samba miðlarann sem þú " -#~ "hefur valið" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Ef þú vilt í raun bæta við þessu miðlaða svæði, smelltu á \"Næsta\" " -#~ "hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki sett upp Samba miðlara. Vinsamlega " -#~ "notaðu Samba miðlara-ráðgjafann til að hjálpa þér við að setja upp Samba " -#~ "fyrst." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Vinsamlega gefðu upp lýsingu á þessu svæði." - -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "Sýna punktaskrár:" - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "OpenSSH SSH þjónustustillingar" - -#~ msgid "" -#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" -#~ msgstr "Nú þarf ég að vita um þekkingu þína á uppsetningu Samba miðlara" - -#~ msgid "Member - member of a domain" -#~ msgstr "Meðlimur - meðlimur í léni" - -#~ msgid "" -#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password " -#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide " -#~ "centralized management of both Posix users and Windows users." -#~ msgstr "" -#~ "Uppsetningar með einn miðlara geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða " -#~ "forritin, en stærri uppsetningar ættu að nota LDAP gagnagrunn til að " -#~ "samræma stjórnun á bæði Posix notendum og Windows notendum." - -#~ msgid "Print - printers drivers" -#~ msgstr "Prentun - Prent-reklar" - -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Samba prentara-ráðgjafi" - -#~ msgid "? :" -#~ msgstr "? :" - -#~ msgid "" -#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated " -#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the " -#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This " -#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a " -#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file " -#~ "when it is created." -#~ msgstr "" -#~ "Þegar skrá er búin til, þá eru nauðsynleg aðgangsleyfi mynduð með því að " -#~ "varpa DOS aðgangi að UNIX aðgengi, Á UNIX aðgangskóðan sem þá myndast er " -#~ "beitt 'OG' bita-aðgerðinni. Þessa breytu má hugsa sem bita-maska fyrir " -#~ "UNIX aðgengi að skrám. Hver biti sem er ekki settur hér verður fjarlægður " -#~ "frá aðgangskóða skráarinnar þegar hún er mynduð." - -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "öryggis-maski" - -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "" -#~ "Set upp kerfið þitt sem Linux uppsetningar-miðlara um NFS eða HTTP, þetta " -#~ "getur tekið tíma, vinsamlega verið þolinmóð..." - -#~ msgid "Copying data" -#~ msgstr "Afrita gögn" - -#~ msgid "BDC: backup domain controller" -#~ msgstr "BDC: vara lénstjóri" - -#~ msgid "Member: member of a domain" -#~ msgstr "Meðlimur: meðlimur í léni" - -#~ msgid "PDC: primary domain controller" -#~ msgstr "PDC: aðal lénstjóri" - -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Samba stillingarráðgjafi" - -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "sjálfstæður: sjálfstæður miðlari" - -#~ msgid "Wich type of Samba server do you want:" -#~ msgstr "Hvaða tegund af Samba miðlara vilt þú setja upp:" - -#~ msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"." -#~ msgstr "Vinsamlega gefið upp einkvæmt nafn fyrir: \\\"write list\\\"." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user" -#~ "\\\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vinsamlega gefið upp einkvæm nöfn fyrir: \\\"write list\\\" og \\\"valid " -#~ "user\\\"." - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Netfang stjórnanda" - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Stilli kerfið þitt sem NIS biðlara ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Innri póstþjónn" - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Aðvörun:" - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Nafn póstmiðlara:" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Internet póstgátt:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Form adressu:" - -#~ msgid "Print server:" -#~ msgstr "Prentþjónn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Created in: " -#~ msgstr "Notandanafn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Stillingarálfur" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hætta við" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næsta ->" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "<- Fyrri" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Í lagi" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Hætta" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Staðfesta" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Bæta við" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Tæki" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Hætta" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Tæki:" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapúr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "Stillingarálfur" - -#, fuzzy -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "Mappa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Vélarheiti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "Mappa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "Aðvörun:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form of the address" -#~ msgstr "Notandanafn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Aðvörun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Til hamingju" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Stilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "Vefmiðlari" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Stillingarálfur" |