summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po344
1 files changed, 182 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a96885bf..48ae20ed 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 14:39GMT\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Erreur."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
@@ -198,8 +198,11 @@ msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer les services DHCP de votre serveur."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "Si vous souhaitez permettre PXE à votre serveur dhcp, cochez la case."
+msgid ""
+"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -216,15 +219,15 @@ msgstr ""
"proposées. (c. à d. 192.168.100.20 et 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
-msgid "Lowest IP Address:"
+msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-msgid "Highest IP Address:"
+msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-msgid "Gateway IP Address:"
+msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"
# add non breaking space before colon in french
@@ -249,7 +252,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adresse IP du serveur ne doit pas être dans la plage."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
@@ -286,7 +289,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur."
@@ -577,11 +581,11 @@ msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)"
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur de nom (DNS)"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serveur de forums (News)"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serveur de fichier (NFS)"
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "Serveur de fichier (NFS)"
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"
-#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur de fichier (FTP)"
@@ -647,41 +651,37 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistant FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
-msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur FTP pour votre réseau."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serveur FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
"ainsi que pour l'Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur FTP pour l'internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
-msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Adresse électronique de l'administrateur: adresse électronique de "
"l'administrateur du FTP."
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
-msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot des utilisateurs: les utilisateurs ne verront que leur répertoire "
"personnel."
@@ -718,12 +718,12 @@ msgid "Admin email:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-msgid "Permit root Login:"
+msgid "Permit root login:"
msgstr "Autoriser root à se connecter:"
# put non breaking space before colon in french
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-msgid "Chroot Home user:"
+msgid "Chroot home user:"
msgstr "Utilisateur Chroot Home :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -754,8 +754,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#, fuzzy
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
-"correct."
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
msgstr "Bash introuvable dans la liste des shells. Veuillez corriger."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -763,14 +763,14 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "Configuring the FTP Server"
+msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configuration du service FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
"nécessaires à la configuration de de votre serveur FTP"
@@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-msgid "Intranet FTP Server:"
+msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-msgid "Internet FTP Server:"
+msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
@@ -813,7 +813,7 @@ msgid "Allow FXP"
msgstr "Autorise FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
@@ -871,11 +871,11 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
#, fuzzy
-msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
-msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
"Je vais configurer votre serveur d'installation avec les parametres suivant"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
@@ -1103,10 +1103,6 @@ msgstr ""
"serveur de forums est souvent « news.fournisseur.fr »."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News Server"
-msgstr "Serveur de forums (News)"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -1115,24 +1111,24 @@ msgstr ""
"votre réseau; ce nom est habituellement donné par votre fournisseur d'accés."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News Server Name:"
+msgid "News server name:"
msgstr "Nom du serveur de forums :"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling period"
msgstr "Fréquence d'alimentation"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"l'intervalle entre deux interrogations successives."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling Period (Hours):"
+msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Fréquence de rafraichissement (heures) :"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
@@ -1158,31 +1154,30 @@ msgstr "Configuration du serveur de forums"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
"nécessaires pour configurer votre Service de forums :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » "
-"ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."
+"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
+"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "News Server:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
msgstr "Serveur de forums :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:90
-msgid "Polling Interval:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
msgstr "Fréquence d'alimentation :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
@@ -1193,7 +1188,6 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistant de configuration NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Pas de restriction d'accès"
@@ -1206,25 +1200,22 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer les services NFS de votre réseau."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Serveur NFS"
-
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Répertoire :"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Access Control"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
@@ -1273,7 +1264,7 @@ msgid "Netmask :"
msgstr "Masque de réseau :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1285,18 +1276,15 @@ msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez "
"besoin d'un nom de domaine correct. Lancez drakconnect pour l'ajuster"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "NIS Server with autofs map"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "NIS Client"
+msgid "NIS client"
msgstr "Client NIS"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#, fuzzy
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1305,7 +1293,7 @@ msgstr "Configurer un serveur NIS, avec des maps autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
-"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Le client peut automatiquement monter leur répertoire personnel lorsqu'ils "
@@ -1324,18 +1312,19 @@ msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS"
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Remplissez les champs nisdomain et nisserver"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-msgid "NIS Server:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+msgid "NIS server:"
msgstr "Serveur NFS :"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-msgid "NIS Domain:"
+msgid "NIS domain:"
msgstr "Domaine NIS :"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
@@ -1357,11 +1346,6 @@ msgstr "Domaine NIS : domaine NIS pour votre serveur NIS"
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Serveur NIS : nom de votre ordinateur"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Serveur NFS :"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Répertoire NIS personnel :"
@@ -1380,24 +1364,6 @@ msgstr "Ceci installera votre serveur NIS avec le mappage Autofs"
msgid "NIS directory:"
msgstr "Dossier NIS :"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "Network File:"
-msgstr "Fichier réseau :"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
-msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
-
-# see next comment
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
-msgid "Auto master:"
-msgstr "Auto master :"
-
-# don't know much how to translate that one and Auto master (item 115)
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Auto home:"
-msgstr "Auto home :"
-
# i love this sort of explanation!
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
@@ -1412,7 +1378,7 @@ msgstr "Serveur NIS : nom d'hôte du serveur NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding informationdaem."
+"binding information."
msgstr ""
# I had to modify that one a bit...
@@ -1449,11 +1415,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS avec mappage Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-msgid "NIS with autofs map"
+msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
@@ -1546,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
@@ -1603,15 +1569,6 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre Service de Courrier Électronique :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
-"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
@@ -1752,6 +1709,20 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
+"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
+"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"
@@ -1820,6 +1791,15 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre proxy :"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » "
+"ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."
+
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
@@ -2222,15 +2202,16 @@ msgstr "Assistant Samba"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Pas de restriction d'accès"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Spécifier quels hôtes sont autorisés ou non"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Configuration du partage de fichiers"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2239,6 +2220,10 @@ msgstr ""
"des postes clients n'utilisant pas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Configuration du partage de fichiers"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
@@ -2261,7 +2246,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "Server Banner."
+msgid "Server banner."
msgstr "Bannière du serveur Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
@@ -2277,20 +2262,16 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
-msgid "Access control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Niveau d'accès :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemple 1 : autoriser toutes les adresses IP dans la plage 150.203.*.* "
@@ -2340,7 +2321,7 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr "Hôtes non autorisés :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Enabled Samba Services"
+msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Services Samba actifs"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
@@ -2358,7 +2339,7 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Activer l'espace public d'échange"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
@@ -2398,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"root, fred, @users, @wheel pour chaque type de permission."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-msgid "read list:"
+msgid "Read list:"
msgstr "droit de lecture :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
@@ -2406,7 +2387,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @utilisateurs, @superutilisateurs"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
-msgid "write list:"
+msgid "Write list:"
msgstr "droit d'écriture :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
@@ -2430,15 +2411,15 @@ msgstr ""
"configuration de Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
-msgid "Server Banner:"
+msgid "Server banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-msgid "File Sharing:"
+msgid "File sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-msgid "Print Server:"
+msgid "Print server:"
msgstr "Partage d'imprimante :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
@@ -2501,15 +2482,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Selectionnez un serveur primaire et secondaire parmis la liste."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "Time Servers"
+msgid "Time servers"
msgstr "Serveurs de temps"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
-msgid "Primary Time Server:"
+msgid "Primary time server:"
msgstr "Serveur de temps (primaire) :"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
-msgid "Secondary Time Server:"
+msgid "Secondary time server:"
msgstr "Serveur de temps (secondaire) :"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
@@ -2583,15 +2564,15 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "Assistant Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur Web pour votre réseau."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
@@ -2599,23 +2580,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Web Server"
+msgid "Web server"
msgstr "Serveur Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local "
"(intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2663,18 +2644,18 @@ msgstr ""
"Tapez le chemin local qui correspond à la racine des documents fournis par "
"votre serveur Web."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-msgid "Document Root:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
msgstr "Racine des documents :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "Configuring the Web Server"
+msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configuration du serveur Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
"configuration du serveur web :"
@@ -2687,16 +2668,12 @@ msgstr "Serveur Web intranet :"
msgid "Internet web server:"
msgstr "Serveur Web :"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
-msgid "Document root:"
-msgstr "Racine des documents :"
-
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Répertoire utilisateur :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service Web intranet/Internet sur "
"votre serveur."
@@ -2709,6 +2686,51 @@ msgstr "Serveur Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur Apache ..."
+#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous souhaitez permettre PXE à votre serveur dhcp, cochez la case."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur."
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "Serveur FTP"
+
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "Serveur de forums (News)"
+
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "Serveur NFS"
+
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "Serveur NFS :"
+
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "Fichier réseau :"
+
+# see next comment
+#~ msgid "Auto master:"
+#~ msgstr "Auto master :"
+
+# don't know much how to translate that one and Auto master (item 115)
+#~ msgid "Auto home:"
+#~ msgstr "Auto home :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le "
+#~ "bouton « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
+
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "Racine des documents :"
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
@@ -2862,9 +2884,7 @@ msgstr "Configurer votre système en tant que serveur Apache ..."
#~ msgid "Now will add your PXE boot image"
#~ msgstr "Ajout de l'image d'amorçage de PXE"
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters\n"
-#~ "configure Samba."
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters configure Samba."
#~ msgstr ""
#~ "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
#~ "nécessaires à la configuration de Samba."