summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po172
1 files changed, 80 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1b049554..e1caa099 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,8 +98,7 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava "
-"ainutlaatuisia "
-"verkossa."
+"ainutlaatuisia verkossa."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
@@ -106,9 +106,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen "
-"muoto on tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee "
-"olla (oma) IP-osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd."
+"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen muoto on "
+"tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee olla (oma) IP-"
+"osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai "
-"muuta asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"."
+"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai muuta "
+"asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -185,10 +185,9 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi nimipalvelimelle."
-" "
-"Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain "
-"Name)."
+"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi "
+"nimipalvelimelle. Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully "
+"Qualified Domain Name)."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -198,9 +197,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, "
"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla "
-"täydellinen "
-"verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä työkalulla "
-"drakconnect."
+"täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä "
+"työkalulla drakconnect."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -226,10 +224,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki "
-"(PXE eli Pre-boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen "
-"suoritusympäristö, on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen "
-"verkon kautta.)"
+"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki (PXE eli Pre-"
+"boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö, "
+"on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta.)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -355,10 +352,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. "
-"Velhon asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun "
-"paikallisverkon tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt "
-"ohjataan ulkoiselle nimipalvelimelle."
+"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. Velhon "
+"asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun paikallisverkon "
+"tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt ohjataan ulkoiselle "
+"nimipalvelimelle."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
@@ -411,8 +408,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin "
-"ei vastaa tai haluttua tietoa ei löydy välimuistista."
+"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin ei vastaa tai "
+"haluttua tietoa ei löydy välimuistista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
@@ -423,8 +420,8 @@ msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
-"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite "
-"on tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi."
+"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite on "
+"tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
@@ -449,10 +446,9 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
-"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan "
-"normaalisti paikallisesta verkkoalueesta; oletuksena "
-"lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. Toimintatapaa "
-"voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut "
+"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan normaalisti paikallisesta "
+"verkkoalueesta; oletuksena lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. "
+"Toimintatapaa voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut "
"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
@@ -469,8 +465,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta "
-"\"Seuraava\" jatkaaksesi."
+"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta \"Seuraava"
+"\" jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -630,8 +626,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin "
-"FTP-palvelimena."
+"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin FTP-"
+"palvelimena."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -682,8 +678,8 @@ msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
-"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!"
-"Korjaa lista."
+"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!Korjaa "
+"lista."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
@@ -834,9 +830,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee "
-"http-kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. "
-"Porttinumeron on oltava suurempi kuin 1024."
+"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee http-"
+"kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. Porttinumeron "
+"on oltava suurempi kuin 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
@@ -941,8 +937,8 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa "
-"\".verkkotunnus.net\""
+"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa \"."
+"verkkotunnus.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
@@ -950,8 +946,7 @@ msgid ""
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason "
-"välityspalvelin "
-"voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti."
+"välityspalvelin voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1048,10 +1043,6 @@ msgstr ""
msgid "Set PXE server"
msgstr "Aseta PXE-palvelin"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mandriva Linux versio < 9.2)"
-
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"
@@ -1061,7 +1052,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
msgstr "Lisää all.rdz (Mandriva Linux versio > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
@@ -1086,8 +1078,8 @@ msgstr ""
"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE "
"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko "
-"näytetään, "
-"jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon kautta."
+"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
+"kautta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1098,9 +1090,10 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, "
"esim. Mandriva Linux 10, Mandriva Linux Cooker."
@@ -1124,10 +1117,8 @@ msgid ""
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
-"käynnistyskuvatiedoston. "
-"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi "
-"valita "
-"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
+"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, "
+"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1141,8 +1132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi "
"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi "
-"tiedosto, "
-"jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)."
+"tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1155,10 +1145,8 @@ msgid ""
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
-"käynnistyskuvatiedoston. "
-"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi "
-"valita "
-"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
+"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, "
+"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -1189,9 +1177,8 @@ msgid ""
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä "
-"valitsimia. "
-"Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä käynnistyskuvatiedostoa yleisesti "
-"käytetyillä parametreilla."
+"valitsimia. Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä "
+"käynnistyskuvatiedostoa yleisesti käytetyillä parametreilla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -1207,8 +1194,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen "
"hakemistoon"
@@ -1218,13 +1205,14 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
+"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto sijaitsee."
-" "
-"Palvelin voidaan luoda Mandriva Linuxin asennuspalvelinvelhon avulla."
+"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto "
+"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mandriva Linuxin asennuspalvelinvelhon "
+"avulla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -1285,8 +1273,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta "
-"tietokoneet voidaan käynnistää verkon kautta."
+"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta tietokoneet "
+"voidaan käynnistää verkon kautta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1294,9 +1282,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä "
-"DHCP-asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, "
-"ei palvelin vastaa PXE-pyyntöihin."
+"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä DHCP-"
+"asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, ei "
+"palvelin vastaa PXE-pyyntöihin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -1311,14 +1299,14 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
msgstr ""
"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mandriva "
-"Linuxin "
-"asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0."
+"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -1336,9 +1324,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin "
-"PXE-käynnistyskuvatiedostoja voidaan "
-"lisätä, poistaa tai muokata."
+"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin PXE-"
+"käynnistyskuvatiedostoja voidaan lisätä, poistaa tai muokata."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -1547,8 +1534,7 @@ msgstr ""
"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja "
"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on "
"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa "
-"tiedostojaan "
-"ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi"
+"tiedostojaan ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1591,9 +1577,9 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
-"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, "
-"että edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta "
-"X11-liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka "
+"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, että "
+"edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta X11-"
+"liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka "
"edelleenohjaavat X11-liikennettä."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
@@ -1731,8 +1717,7 @@ msgid ""
"actually setting time."
msgstr ""
"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset "
-"voidaan "
-"tallentaa tahdistamatta kelloa."
+"voidaan tallentaa tahdistamatta kelloa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1815,8 +1800,8 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman "
-"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin."
-"com/~kayttaja."
+"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin.com/"
+"~kayttaja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1873,6 +1858,9 @@ msgstr "Apache-palvelin"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..."
+#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
+#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mandriva Linux versio < 9.2)"
+
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-palvelin"