summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2415
1 files changed, 1216 insertions, 1199 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8c115380..7cf8a265 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -14,224 +14,212 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi "
-"ning IP-aadress."
+"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule "
+"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "Olgu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või "
-"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Õnnitlused"
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi "
+"seadistamisega"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS kliendi nõustaja"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite "
+"nõustajast väljuda."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal "
+"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
+"punktidega eraldatud kujul."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Kliendi nimi"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Uue kliendi lisamine võrku"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Seadista"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Kliendi andmed:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Arvuti nimi:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi "
-"seadistamisega"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Uue kliendi lisamine võrku"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku "
-"kuuluvatele masinatele."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Kliendi andmed:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Arvuti nimi:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "Olgu"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal "
-"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
-"punktidega eraldatud kujul."
+"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi "
+"ning IP-aadress."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule "
+"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Kliendi IP:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Arvuti IP-aadress:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Seadista"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Välju"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Võrk ei ole veel seadistatud"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule "
-"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite "
-"nõustajast väljuda."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule "
-"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda."
+"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku "
+"kuuluvatele masinatele."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Õnnitlused"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Arvuti IP-aadress:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Kliendi IP:"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või "
+"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Hoiatus:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Seadistuste nõustaja"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL andmebaasi server"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Kliendi nimi"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Kasutaja lisamine"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -239,76 +227,68 @@ msgstr ""
"Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
"\\qKinnita\\q või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Palun sisestage administraatori parool:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kinnita"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Andmebaasi server"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Administraatori parool:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Kinnita"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..."
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi "
-"seadistamisega"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus "
-"kasutamiseks."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Andmebaasi server"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Märkus: sel kasutajal on kõik õigused"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Palun sisestage administraatori parool:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Seadistuste nõustaja"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Administraatori parool:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL andmebaasi server"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -316,35 +296,60 @@ msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri "
"seadistamiseks"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
msgstr ""
-"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256."
+"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus "
+"kasutamiseks."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil "
-"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate "
-"väärtustega."
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi "
+"seadistamisega"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Paranda"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Suurim IP-aadress:"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Väikseim IP-aadress:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -352,92 +357,82 @@ msgstr ""
"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP nõustaja"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Paranda"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Väikseim IP-aadress:"
+"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil "
+"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate "
+"väärtustega."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "DHCP seadistamise nõustaja"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
-"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Suurim IP-aadress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP nõustaja"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP seadistamise nõustaja"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP serveri seadistamine"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:"
+"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid "
+"väljaspool kohtvõrku."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või "
+"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "DNS serveri seadistamine"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS serveri aadressid"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega "
-"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
-"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -449,43 +444,51 @@ msgstr ""
"tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt "
"annab need Teile internetiteenuse pakkuja."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või "
-"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS serveri aadressid"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid "
-"väljaspool kohtvõrku."
+"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab "
+"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab "
-"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel."
+"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega "
+"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
+"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -496,62 +499,67 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Palun valige nõustaja"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Tugev - väljast pole näha, kasutajad on piiratud veebiga"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Juhtus midagi kohutavat"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Interneti võrguseade:"
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Paranda"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Tulemüüri nõustaja"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Puudub - kaitset ei ole"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Kaitse tase:"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Interneti võrguseade:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Tulemüüri nõustaja"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis "
+"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
+"kohane valida keskmine tase."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Kaitse tase"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Paranda"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Välju"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -559,146 +567,135 @@ msgstr ""
"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun "
"valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Kaitse tase"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Tulemüüri seadistamine"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Juhtus midagi kohutavat"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Tulemüüri võrguseade"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Puudub - kaitset ei ole"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri."
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Tulemüüri seadistamine"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Välju"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Tulemüüri võrguseade"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
-msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis "
-"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
-"kohane valida keskmine tase."
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Kaitse tase:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Avalik kataloog:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Interneti FTP-server:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Avalik kataloog:"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "FTP-serveri seadistamine"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intraneti FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Jagatud kataloog:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP nõustaja"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intraneti FTP-server:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "FTP-serveri seadistamine"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr ""
-"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-server"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Jagatud kataloog:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Uudisteserveri nimi:"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Pollimise intervall:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Pollimise periood (tundides):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Uudisteserver"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Pollimise periood"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -708,29 +705,30 @@ msgstr ""
"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
"pollimise vahel."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Uudisegruppide nõustaja"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Pollimise intervall:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui "
-"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server "
-"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Pollimise periood"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Uudisegruppide seadistamine"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -738,15 +736,7 @@ msgstr ""
"Sõltuvalt Teie internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja "
"24 tunni vahel."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Uudisteserver:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -754,7 +744,12 @@ msgstr ""
"Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudisegruppe. "
"Tavaliselt annab selle internetiteenuse pakkuja."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -762,56 +757,45 @@ msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudisegruppide teenuse "
"seadistamiseks:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Uudisegruppide seadistamine"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Pollimise periood (tundides):"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Uudisegruppide nõustaja"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Uudisteserveri nimi:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
-"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline."
+"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui "
+"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server "
+"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Võrgumask :"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "Uudisteserver"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS server"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "Uudisteserver:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autoriseeritud võrk:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Ligipääsu kontroll"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -819,106 +803,149 @@ msgstr ""
"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie "
"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Ligipääsu kontroll"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Ligipääs :"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Autoriseeritud võrk:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
+"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Eksporditud kataloog:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS nõustaja"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed."
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Võrgumask :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Access :"
-msgstr "Ligipääs :"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Kataloog:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri."
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS nõustaja"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
-msgid "Do It"
-msgstr "Tee"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr ""
+"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr ""
-"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja "
-"\\qVastus:\\q."
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Meililüüs"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "E-posti serveri seadistamine"
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Väljuva kirja aadress"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfixi nõustaja"
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
-msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
-msgstr ""
-"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende "
-"päralejõudmise eest."
+msgid "Do It"
+msgstr "Tee"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
-"network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Väljuva kirja aadress"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
-msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sissetulevate kirjade "
"jaoks."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr ""
-"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\""
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Meililüüsi aadress on tühi."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!"
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfixi nõustaja"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Meiliserveri nimi:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole "
+"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', "
+"kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende "
+"päralejõudmise eest."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -926,11 +953,7 @@ msgstr ""
"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi "
"seadistamisega"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Aadressi vorm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -940,136 +963,131 @@ msgstr ""
"näiteks teenusepakkuja on \\qpakkuja.ee\\q, siis on meiliserver tavaliselt "
"\\qsmtp.pakkuja.ee\\q või \\qmail.pakkuja.ee\\q"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja "
+"\\qVastus:\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "E-posti serveri seadistamine"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti teenuse seadistamiseks:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "E-posti aadress:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Meililüüsi aadress on tühi."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Meililüüs"
-
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Meiliserveri nimi:"
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole "
-"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', "
-"kui soovite midagi muuta."
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Aadressi vorm"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "E-posti aadress:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse "
-"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik "
-"mälunõudlus on paar korda suurem)."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Vahendaja port:"
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja "
+"seadistamisega."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:"
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Vahendaja serverite hierarhia"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
-"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi."
+"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Vahendaja seadistamine"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) vahendaja määramine"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud"
+
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Kettaruum (MB):"
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Vahendaja seadistamine"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Vahendaja port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-"
-"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal "
-"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024."
+"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) "
+"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squidi nõustaja"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule "
+"'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Vahendaja serverite hierarhia"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1077,190 +1095,158 @@ msgstr ""
"Võite julgelt valida \\qÜlemise taseme vahendaja puudub\\q, kui Te seda ei "
"vaja."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Vahemälu (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja "
-"seadistamisega."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Vahendaja port"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'."
+"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada "
+"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks "
+"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja "
-"port."
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Vahemälu (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ülemise taseme vahendaja puudub (soovitatav)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
-"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Vahendaja vahemälu suurus"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule "
-"'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile"
+"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-"
+"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal "
+"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) "
-"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)."
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squidi nõustaja"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vahendaja port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Kettaruum (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada "
-"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks "
-"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi."
+"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse "
+"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik "
+"mälunõudlus on paar korda suurem)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:"
+"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja "
+"port."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Vahendajat võib seadistada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid kasutades."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Failide jagamisala lubamine"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
-"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n "
-"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid"
+msgid "Home:"
+msgstr "Kodukataloog:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Kõigi printerite lubamine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Töögrupp:"
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA "
-"seadistamisega."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Samba seadistamine"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused."
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Samba-teenused on lubatud"
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti "
+"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Lubatud masinad:"
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Serveri nimetus."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Nimetus:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Trükiserver:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Töögrupp"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Töögrupp:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid "
-"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud "
-"masinad = pirate"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades."
+"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Failijagamine:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1268,11 +1254,27 @@ msgstr ""
"Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil "
"tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks"
+"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Printers:"
+msgstr "Printerid:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Kõigi printerite lubamine"
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba seadistamise nõustaja"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1280,278 +1282,254 @@ msgstr ""
"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, "
"mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr "Faili loabitid"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-msgstr ""
-"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks"
-"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Keelatud masinad:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Samba seadistamine"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "kirjutamisnimekiri:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Serveri nimetus:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Serveri nimetus."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Samba-teenused on lubatud"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Töögrupp on vale"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Keelatud masinad:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA "
+"seadistamisega."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "Access control"
-msgstr "Ligipääsu kontroll"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti "
-"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist."
+"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "read list:"
+msgstr "lugemisnimekiri:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Nimetus:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Töögrupp on vale"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab."
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba nõustaja"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Serveri nimetus:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Access level :"
msgstr "Ligipääsu tase :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Trükiserver:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba nõustaja"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba seadistamise nõustaja"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Töögrupp"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Lubatud masinad:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Kirjutage kasutajad või grupp, eraldajaks koma (gruppidele peab eelnema märk "
"\\'@\\'), näiteks :\\nroot, fred, @users, @wheel igat liiki loa jaoks."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "Printers:"
-msgstr "Printerid:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Kodukataloog:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "read list:"
-msgstr "lugemisnimekiri:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Access control"
+msgstr "Ligipääsu kontroll"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss"
+"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid "
+"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud "
+"masinad = pirate"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Failide jagamisala lubamine"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga "
-"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama "
-"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti."
+"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n "
+"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Failijagamine:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Lüüsi (gateway) seade:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Faili loabitid"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Serveri nõustaja"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid."
-# väga veider definitsioon... RK
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 "
-"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Masina nimi:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "võrguseade"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Võrguaadress on vale"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid "
-"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest."
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Serveri IP-aadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Võrguaadress"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Selle nõustaja töötamise ajal ei peaks töötama ükski muu rakendus ning "
"nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse "
-"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, "
-"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
-msgstr ""
-"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku "
-"(C-klassi võrk)."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Seade:"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on "
+"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP "
+"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud "
+"väärtusega."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Märkus võrgu kohta"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Serveri aadress:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Serveri aadress"
+# väga veider definitsioon... RK
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Arvutatud domeeni nimi"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 "
+"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Masina nimi"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka "
+"muule maailmale."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
-"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav."
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Võrgu seadistamine"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Lüüsi (gateway) IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Masina nimi ei ole korrektne"
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr ""
+"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie "
-"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja "
-"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune "
-"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q."
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP võrgu aadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Väline lüüs"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on "
-"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP "
-"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud "
-"väärtusega."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Serveri nõustaja"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid "
+"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Märkus võrgu kohta"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka "
-"muule maailmale."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Nõustaja viga."
+"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga "
+"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama "
+"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
@@ -1559,19 +1537,38 @@ msgstr ""
"Seadmed on näidatud nende Linuxi nimega ja (kui on teada, siis ka) kaardi "
"kirjeldusega."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Võrguaadress:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse "
+"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, "
+"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Võrgu seadistamine"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Lüüsi (gateway) IP:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud "
+"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses "
+"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Masina nimi ei ole korrektne"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1580,406 +1577,423 @@ msgstr ""
"Masinanimi on nimi, mis eristab Teie serverit teistest tööjaamadest "
"kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie väljavooluseadetest)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Masina nimi:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Nõustaja viga."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "võrguseade"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Arvutatud domeeni nimi"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Lüüsi (gateway) seade:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või "
-"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi "
-"kaudu."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud "
-"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses "
-"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus."
+"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku "
+"(C-klassi võrk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Serveri nimi:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Serveri aadress:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Võrguaadress on vale"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või "
+"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi "
+"kaudu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Serveri aadress"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie "
+"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja "
+"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune "
+"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Võrguseade"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Masina nimi"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "IP võrgu aadress:"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Võrguaadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Võrguaadress"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Võrguseade"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Serveri IP-aadress:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Serveri nimi:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Ajaserverid"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundaarne ajaserver:"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid."
+"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada "
+"seadistuse ilma aega tegelikult määramata."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Valige ajavöönd:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundaarne ajaserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA"
+msgid "Try again"
+msgstr "Proovi uuesti"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante), Hispaania"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- väline võrk puudub"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb "
-"Teil oodata umbes 30 sekundit."
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Oslo ülikool, Norra"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ajavöönd:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- muud põhjused..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb "
+"Teil oodata umbes 30 sekundit."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa"
+msgid "WARNING"
+msgstr "HOIATUS"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise "
-"ajaserveriga."
+"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "HOIATUS"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Ajaserverid"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise "
+"ajaserveriga."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- muud põhjused..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- olematud ajaserverid"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Ajavöönd:"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Seadete salvestamine testimata"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada "
-"seadistuse ilma aega tegelikult määramata."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primaarne ajaserver:"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Proovi uuesti"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- olematud ajaserverid"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Aja nõustaja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Oslo ülikool, Norra"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Seadete salvestamine testimata"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- väline võrk puudub"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primaarne ajaserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante), Hispaania"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Valige ajavöönd:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Aja nõustaja"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
-msgstr "Moodulid :"
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides "
+"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/"
+"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida."
+"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui "
+"Interneti jaoks."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Interneti veebiserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr "kasutaja kataloog:"
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moodulid :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "dokumentide juurkataloog:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Veebinõustaja"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Interneti veebiserver:"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Veebiserveri seadistamine"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Veebiserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui "
-"Interneti jaoks."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Jagatud kataloog:"
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr "dokumentide juurkataloog:"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Veebinõustaja"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intraneti veebiserver:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Kirjutage kataloogi nimi, mida kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma "
"~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Veebiserveri seadistamine"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides "
-"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/"
-"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem."
+msgid "activate user module"
+msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "Veebiserver"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog."
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Dokumentide juurkataloog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine"
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Dokumentide juurkataloog:"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
@@ -1996,6 +2010,9 @@ msgstr "lubatud"
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "kasutaja kataloog:"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"